De werken van Vondel. Deel 10. 1663-1674


auteur: Joost van den Vondel


editeur: Leo Simons, C.R. de Klerk, J. Prinsen J.Lzn, H.W.E. Moller, B.H. Molkenboer, J.F.M. Sterck, L.C. Michels, C.G.N. de Vooys, C.C. van de Graft, J.D. Meerwaldt en A.A. Verdenius


bron: J.F.M. Sterck, H.W.E. Moller, C.G.N. de Vooys, C.R. de Klerk, B.H. Molkenboer, J. Prinsen J.Lzn., L. Simons, C.C. van de Graft, L.C. Michels, J.D. Meerwaldt en A.A. Verdenius (eds), De werken van Vondel. Tiende deel 1663-1674. De Maatschappij voor goede en goedkoope lectuur, Amsterdam 1937  


verantwoording

inhoudsopgave

doorzoek de hele tekst


downloads



DBNL vignet

[p. 468]

Euripides Feniciaensche
of Gebroeders van Thebe.*

Jokaste:
 
O koesterende zon, die, op den gouden wagen,
 
Met snelle paerden, door den hemel heen gedraegen,
 
En 't starrelicht gewelf, uw vier en glans verspreit,
 
Wat zagh ons Thebe, zoo veel jammers toegeleit,4
5
Een' dagh van ongeval oprijzen voor haere oogen;5
 
Toen Kadmus, banneling van Sidon, hier getoogen,6
 
Belanden quam, en met zijn' voet den gront betradt.7
 
Dees troude Venus bloet Harmoni, rijk van schat,8
 
En teelde Polydoor, by ieder een gehoude9
10
Voor Labdaks vader. ik Jokast, die Lajus troude,
 
Den zoon van Labdak, wert Meneceus spruit geacht,11
 
En Kreons zuster, uit een bedde voortgebraght.
 
Mijn man, lang kinderloos, trekt heen naer Delfis streeken.13-vlg.
 
Hy vraeght Apollo naer bescheit, en houdt met smeeken
15
Om zoonen aen, en krijght dit antwoort van dien godt:
 
O koning over Thebe, een rijxstadt, wien het lot16
 
Van paerdevokken wert tot een geschenk gegeven;16-17
 
Wat mooghtge 's hemels wil dus bijster wederstreven
 
Om kinders? Teeltge een' zoon, die zal u met zijn hant18-19
[p. 469]
20
Ombrengen, en uw huis en hof en 't gansche lant20
 
In bloet versmooren. hy, van minne en wijn ontsteeken,21
 
Wint eenen zoon by my: doch angstigh en bezweeken22
 
Om zulk een' misgreep, en het antwoort uit godts koor,23
 
Beveelt zijn' herder dat hy 't kint den voet deurboor'
25
Met eenen priem, en geef de vrucht, in Junoos weide,
 
Citheron over en haer avontuur; dies leide25-26
 
Heel Grieken Edipus dien naem toe, naer de daet27
 
Maer Polybs paerdevooght, als hy ten hove gaet,28
 
Beveelt den vondeling de zorg der koninginne,29
30
Die zoogt mijn lieve vrucht aen haere borst uit minne.30
 
Het jonge kint wert groot: de blonde baert brak uit.31
 
Toen zocht de jongeling, het zy door zijn besluit,32
 
Of elders aengemaent, uit Febus mont te hooren33
 
Van welk een' stamme hy geteelt was en geboren:
35
En koning Laius mê belust te hooren of
 
De vondeling, voorheen verstooten van het hof,
 
Noch leefde, reisde ook heen, van nadacht ingenomen,37
 
Daer zoon en vader juist elkandre tegenkomen,38
 
Op Focis tweesprong, en de graeuwende koetsier39
40
Van Laius hem bestraft: lantlooper, flux van hier,40
 
En wijk den koning. hy dook eerst, en hiel zich binnen:41
 
Maer als de paerdehoef de voeten quetst, de zinnen42
 
Aen 't hollen raeken, brult de zoon, die met een knijf43
 
[Op dat ik by mijn ramp kort ingebonden blijf,]44
45
Den vader nederleght, en geeft zijn' voesterheere45
 
Den wagen en 't gespan, uit plicht en schuldige eere.46
 
Toen Sfinx, na Laius doot, de vesten plaeghde en 't velt,47
 
Beloofde Kreon, mijn heer broeder, aen den helt,48
[p. 470]
 
Die 't looze raetsel van het ondier quaem t'ontvouwen,
50
Te kroonen met mijne echt. mijn Edipus, tot trouwen50
 
Genegen, by der hant, ontvoude 's ondiers vont,50-51
 
De dubbelzinnigheit der maeght, en raekt terstont52
 
Op Kadmus rijxtroon, zwaeit den staf met zijne handen,
 
En wort rampzaligh en onnozel door de banden54
55
Des huwelijx aen my, zijn moeder zelf, verknocht,
 
Onkundigh, zonder schult, en d'eige moeder docht
 
Noch wist niet datze quam met haeren zoon te paeren.
 
Dus wert ik zwanger, en begon twee zoons te baeren,58
 
Eteokles en Polynices, groot van moedt,
60
En een paer dochters. ik noem d'outste van mijn bloet
 
Antigone. hy noemt de jongste telgh Ismene.
 
Maer als mijn Edipus aen kennis van 't voorheene
 
Gebeurde komt, en zulk een bloetschant van zijn bedt,
 
Rukt hy zijne oogen met een' haek uit om dees smet.64
65
De zoons bestaen, zoo dra de baert hun uit wil breeken,
 
Den vader heimlijk in een' kerker wech te steeken,
 
Om dit schandael t'ontgaen: doch hier is werk aen vast.67
 
Hy, vast gezet in 't hof, verzwaert zijn' eigen last68
 
Door dol vervloeken van zijn kindren, niet te heelen,68-69
70
Op datze 't erfrijk met den zwaerde namaels deelen.70
 
Zy achterdochtigh, of het godendom gestoort71
 
Dien vloek des vaders eens moght sterken, en zijn woort,72
 
Indienze beide 't hof gemeen en stil bewaeren,73
 
Verdraegen dat de broêr, die jonger is van jaeren,74
75
Polnyces, eerst het rijk vrywilligh een jaer lang
 
Zal ruimen; d'outste, die nu heerscht, dan zonder dwang
 
By beurte ook afstaen, als het jaer is omgekomen.77
 
De trotse Eteokles, van heerschlust ingenomen,78
[p. 471]
 
Slaet trouweloos verbont en eeden in den wint:
80
En Polynices trekt naer Argos heene, vint
 
Adrast hem gunstigh, trout zijn dochter, onder 't wrokken,81
 
En komt hier met een heir Argiven aengetrokken,
 
Beoorloght Thebe, dat met zeven poorten waekt.
 
Hy eischt zijn erfdeel. 'k raede, eer 't slaghzwaert uitgeraekt,
85
Eteokles door een verdragh dien strijt te toomen.85
 
De bô brengt tijding dat de jongste hier zal komen.
 
O Jupiter, zie neêr uit uw vergult palais.
 
Ontfarm u over ons. verleen ons kindren pais.
 
Het voeght u, die het al regeeren kunt, te geven
90
Dat niet een zelve mensch altijt in rou blijf leven.
Leermeester:
 
Antigone, eedle telgh uit koningklijken stam,
 
Dewijl vrou moeder uw verzoek ter harte nam,92
 
Om, buiten het salet der maeghden, eens van boven93
 
Te zien hoe Argos heir door 't velt komt aengestoven,
95
Zet u hier neder, op dat ik eerst gade sla95
 
Of eenigh burger hier langs 't hof spansseeren ga,96
 
Om my, een' dienaer, en ook u, mevrou, te waeren97
 
Voor opspraek. 'k zal u dan van stuk tot stuk verklaeren98
 
Al wat ik onder 't heir des vyants hoorde en zagh;
100
Toen ik gezonden wiert, met hoope van verdragh,100
 
Aen uwen broeder, hem het vry geley bestelde,101
 
En keerde met bescheit weêr herwaert uit den velde.102
 
Hier is geen mensch omtrent. mevrou, nu rep u knap.103
 
Stijgh op langs deze cedre en hooge wenteltrap.104
105
Zie veldewaert het heir des vyants, hoe veel zielen
 
Omtrent Ismenes stroom en Dirces springaêr krielen.105-106106
[p. 472]

I. Keer.

Antigone:
 
O oude man, nu reikme uw hant,
 
Zo styge ik op van dezen kant.108
Leermeester:
 
Welaen mevrou: stijgh op met zegen.109
110
Gy zijt ter rechte tijt gesteegen.
 
De Grieken trekken vast in 't velt,
 
Daer elk zich in slaghorde stelt.

II. Keer.

Antigone:
 
O dochter van godin Latone,
 
O Hekaté, mijn eer en kroone,114
115
Hoe blinkt al 't velt in 't harrenas!
Leermeester:
 
Vorst Polynices komt van pas,116
 
Voorzien van ruiteren en knechten.

III. Keer.

Antigone:
 
Zijn alle poorten tegens 't vechten
 
Met kopre boomen, ook den wal119
120
Bezorgt voor noot en ongeval?120
Leermeester:
 
Ay vrees niet: want Amfions muuren121
 
Zijn maghtigh voor gewelt te duuren.122
 
Bezie dien eersten, braef en frisch:123
 
Dan zal ik melden wie hy is.

IV. Keer.

Antigone:
125
Wie komt vooruit hier aengestooten,125
[p. 473]
 
Met zijnen helm op 't hooft gesloten?
 
De schilt beschut den arm getrou.127
Leermeester:
 
Het is een overste, mevrou.
Antigone:
 
Wie is 't? hoe heet hy? uit wat stamme?
Leermeester:
130
Het is Hippomedon, vol vlamme,130
 
Een trots Mycener, die zijn' stoel
 
Bekleet by Lernes waterpoel.

V. Keer.

Antigone:
 
Hoe fors, hoe onversaeght is 't wezen,
 
Gelijk een reus, in top gerezen
135
Uit d'aerde, die weêrspannigh muit!135
 
Hoe ziet hem Mars ten oogen uit!
Leermeester:
 
Ziet gy dien overste niet trekken,
 
Daer Dirces tong den kant komt lekken?138
Antigone:
 
Dat is een ander, en uit lust
140
Ten oorlogh anders uitgerust.139-40
 
Met welk een' naem wert hy getekent?141
Leermeester:
 
't Is Tydeus, Eneus zoon gerekent,142
 
Die krijghsgodt Mars, den Etolier,143
 
In zijnen boezem voert, vol vier.

VI. Keer.

Antigone:
145
Dees nam Adrastus telgh uit minne,
 
En wert Polnyces zwagerinne.145-46
[p. 474]
 
't Is waert dat elk zijn rusting ziet,
 
Die hy uitheemsch schakeeren liet.148
Leermeester:
 
Dit is een schiltroep. zy braveeren,149
150
Alle Etolieren, fix op speeren150
 
En schichten, trots ten slagh bereit.151
Antigone:
 
Hoe quaemtge aen al dit klaer bescheit?
Leermeester:
 
Toen ik uw' jongsten broêr, te velde
 
Getogen, 't vrygeley bestelde,
155
Sloegh mijn naeukeurigheit bedacht155
 
Elx wapen gade, en staet, en draght.156

VII. Keer.

Antigone:
 
Wie komt langs Zethus graf getoogen,157
 
Gestreng van opzicht, en van oogen,158
 
Schoon 't blonde haer de kin verciert?159
Leermeester:
160
Dat is een die het krijghsvolk stiert.
Antigone:
 
Een drom bestuwt dien forssen woeder.
Leermeester:
 
Parthenopeus is 't. zijn moeder
 
Heet Atalante.

VIII. Keer.

Antigone:
 
ik wensche al stil163
 
Dat die mijn stadt verdelgen wil164
165
Ook van Diane wiert geschoten,165
[p. 475]
 
Daerze op de bergen onverdroten166
 
Met haere moeder vlieght en jaeght.167
Leermeester:
 
Laet dit berusten. onversaeght168
 
Verschijnenze op hun recht ten strijde,
170
Dies ducht ik dat de goôn hun zijde
 
Verkoren, en ons wederstaen.171

IX. Keer.

Antigone:
 
Waer blijft hy met zijne oorloghsvaen,172
 
Wien zoo veel ramps met my beschoren
 
Ter quaeder uure wiert geboren173-74
175
Uit eene moeder? oude raet,175
 
Waer blijft Polnyces, dus versmaet?
Leermeester:
 
Daer staet hy by zijn' lantbeschermer177
 
Adrast aen 't maeghdegraf, uit marmer178
 
Gehouwen. zie hem in't verschiet.179
Antigone:
180
Ik zie hem daer, doch zie hem niet
 
Bescheidelijk, nochtans naer reden181
 
Een' schijn van zijn gedaente en leden.182

X. Keer.

 
Och of uit zusterlijke zucht
 
Mijn voeten dreven door de lucht,
185
Gelijk een wolk, van deze wallen:185
 
'k Zou broeder om den hals gaen vallen,
 
En blyde omhelzen met mijn hart,
 
Dien, sedert hy eens balling wert,
[p. 476]
 
Ik nimmer quam te zien. 't is deerlijk.
190
Mijn oude vader, ô hoe heerlijk
 
Blinkt hy in 't gouden harrenas,
 
Gelijk de morgenzon in 't glas!192
Leermeester:
 
Hy komt op vrygeleide aenrijden,
 
Om zusters oogen te verblijden.194
Antigone:
195
Wie is 't, die staetigh herwaert rent,
 
En zijnen witten wagen ment?196
Leermeester:
 
Amfiaraüs. dees bevrachte197
 
Het radt met vee, op dat hy 't slaghte,198
 
En wichele uit het ingewant.198-99

XI. Keer.

Antigone:
200
O dochter van de zon, geplant200
 
In 's hemels welfzel, uitgestreeken201
 
In 't gouden kleet! uw' riem ontbreeken
 
Geen perlen op het gout gehecht!202-03
 
O maen, hoe rijdt dees, afgerecht204
205
Op paerdemennen! aen wat oorden205
 
Is Kapaneus, die, heet op moorden,
 
Wraekgierigh naer de poorten wijst?206-07
Leermeester:
 
Hy meet hoe hoogh de hofpoort rijst,208
 
Bespiet den toegang naer den toren.209
Antigone:
210
O Nemesis, ter wraek gekoren,210
 
En gy Jupijn, die 't aerdtrijk stut,211
[p. 477]
 
En 't blaeu gewelf met donder schudt,
 
Gy kunt dien hooghmoedt haest verneêren.
 
Hy wil van Thebe t'Argos keeren,
215
Met zijn gevangenen in 't net,214-15
 
Daer eer de zeegodt, tot ontzet216-vlg.
 
Van Amymoon, zoo d'ouden zingen,
 
Te Lerne een bronaêr op liet springen
 
Ten gront uit, toenze water gaf
220
Op 't klinken van zijn' ysren staf.219-20
 
Diane, dochter van den grooten
 
Jupijn, gy die met uw genooten
 
Het haer met gout snoert, leghme 't juk
 
Der slaverny niet op in druk.
Leermeester:
225
Welaen vorstin, geef u naer binnen toe ter ruste,225
 
In 't maeghden hofsalet: gy zaeght al wat u luste.226-vgl.
 
Hier komt een groote hoop van vrouwen met gedruisch227-vlg.
 
Aenstuiven naer het hof en koningklijke huis.
 
Zy spreeken gaerne 't erghste, en wort haer stof gegeven,229
230
Zoo weetenz'er iet aen te hangen en te weven.
 
Vergaêrenze te hoop, daer elk verhaelt hoe 't stont231
 
In 't heir, dan komt'er noit iet deftighs uit haer' mont.
Rey.+
Keer:
 
Ik, in Fenicie gewonnen,
 
Ben hier door zee gevoert ten hoof
235
Met andere gevange nonnen,
[p. 478]
 
Als een slavin en oorloghsroof,235-36
 
Op dat ik my aen Febus wye,
 
En slijte in 't berghsneeu van Parnas238
 
Mijn levens tijt in slavernye.239
240
  Ik streefde door den zouten plas,
 
Daer d'onvruchtbaere Siciliaenen241
 
In 't water drijven; toen een lucht242
 
Van 't westen ons den wegh quam baenen,243
 
En lieflijk voortdreef op de vlught.244
Tegenkeer:
245
Ik, eer de bloem des lants, gegeven245
 
Aen Delfis godtheit, als een pant
 
Uit al den maeghdenroof, quam zweven246-47
 
In Kadmus stadt, en 't vaderlant
 
Der broederen, Agenors maegen,249
250
  Om als een kerkbeelt, godt gewijt,
 
Het slaefsche juk te helpen draegen,250-51
 
Een nootwet, die geen weêrspraek lijdt.252
 
Kastaliaensche waterbronnen253
 
Besprengden my door 's priesters hant,254
255
Een wijdinge, die Febus nonnen255
 
Behaeght, en houdt in zuivren stant.256
Toezang:
 
O dubble berghtop, klaer bescheenen257
 
Van 't licht der zonne! ô vruchtbre kruin
 
Begroeit met wijngaert rondom heenen
260
  En ranken, eedle druiventuin!
 
Gy schaft hier nektar alle dagen,
 
Die 't hart verheught. ô draekenest!262
[p. 479]
 
O toppen, daer de goôn uitzagen,263
 
Dianaes bergh en jaghtgewest.
265
Och of ik stil in Febus kooren,265
 
Daer Dirces bron niet ruischt noch stroomt,266
 
Verquikt met zang en spel te hooren267
 
Mijn tijt moght slijten onbeschroomt.268
Keer:
 
De krijghsgodt houdtme in deze veste
270
  Belegert, raest vast brant en moort.270
 
Och 'k wensch, de gansche stadt ten beste,
 
Dat haer geen druk noch rampspoet stoort.
 
Dit jammer treft de bloetverwanten273
 
En bontgenooten in 't gemeen,274
275
Fenicie ook aen alle kanten,275
 
Zoo Thebe 't hof en hooft der steên276
 
Wort aangevochten: want zy sproten
 
Te gaer uit Ioos edel zaet.278
 
Dit 's oirzaek dat mijn hart, gesloten
280
  Van rouwe, om Thebe quijnen gaet.
Tegenkeer:
 
De beuklaer blixemt om de wallen,281
 
Gelijk het weêrlicht uit de wolk282
 
Een berst geeft, merk van d'ongevallen283
 
Des veltsslaghs, een bederf van 't volk,284
285
Dat Plutoos razernyen broedden,285
 
Ten val van Edipus geslacht.
 
My gruwt, ô Argos, voor dit woeden,
 
En 's hemels wraek, met schrik verwacht:
 
Want Polynices, al t'onwaerdigh
290
  Verongelijkt, staet naer zijn erf,289-90
 
En ooreloght niet onrechtvaerdigh.
 
Dit 's oirzaek van dit lantbederf.
[p. 480]
Polynices:
 
Nu ben ik al in stadt, alleen op goet betrouwen,293
 
En duchte datze my bedekt een onheil brouwen,
295
En dingen naer den hals des ballings, in hun net.295
 
Ik dien rondom te zien, of iemant my bezet.296
 
'k Zal, moedigh op dit zwaert, mijn lijf ter noot verweeren.297
 
Wie daer? sta vast. of kan een windeken ons deeren,
 
En 't ruischen van elk bladt? want wie op vyants boôm298-99
300
Den voet zet, wort terstont geschud van schrik en schroom.300
 
'k Vertroume op moeders woort, doch ben niet zonder zorge.
 
Zy rietme op vry geley te komen, en bleef borge.
 
De hulp is by der hant: want d'outers smooken vast.303
 
Het hof krioelt van volk. steek op het zwaert: dat past304
305
Veel beter. ik wil eerst omhooren welke vrouwen305
 
Hier voor het hof staen. zeght my toch, uit wat landouwen
 
Komt gy naer Grieken hier in Thebe, Kadmus stadt?307
Rey:
 
Wy zijn Fenicischen. Agenors maerschalk had308
 
Ons aen Apollo, der waerzeggren tolk, geschonken:309
310
Want Edips zoon zou my naer Delfis kerkspelonken310
 
En godtspraek zenden, zoo Mycenes heirkracht niet
 
De stadt beleggen quaem. en gy, die 't hof beziet311-12312
 
En Thebe, zeghme wie gy zijt: ay laet ons hooren.
Polynices:
 
Ik ben uit Laius, zoon van Edipus, geboren,314
315
En uit Meneceus telgh Jokaste, groot van faem.
 
Thebanen noemen my Polnyces by mijn' naem.
Rey:
 
O rechte bloetverwant van vorst Agenors zoonen,317
 
Mijn koningen, die my hier zonden naer uw troonen;318
[p. 481]
 
Ik valle ootmoedigh u, gelijk 't betaemt, te voet.
320
Thebaensche koning, zijt gezegent, en gegroet.
 
Het vaderlant verlangde al lang naer zulk een' hoeder.321
 
Op op, sluit opde poort: koom buiten: haest u, moeder,
 
Of hoortge uw' zoon noch niet? wat toeftge? haest u voort.
 
Koom val hem om den hals: hy staet voor uwe poort.
Jokaste:
325
O maeghden, naeulijx hoorde ik u Fenicisch spreeken
 
Of quam al bevende uit den hove, schier bezweeken.326
 
O zoon, hoe zienwe u eens, na zoo veel ongevals
 
Ten lange leste! koom, vat moeder om den hals.
 
Druk borst aen borst, en mont aen mont. ik schreie en weene.329
330
Ay legh uw hooft eens op mijn zwakke schouder heene.
 
Och ik, uw moeder: och hoe krijghtze u in den arm!331
 
Wat zal ik zeggen, of wat spreeken? och ontfarm.
 
Hoe vatte ik uwe hant! waer zal zich moeder keeren?333
 
Hoedaenigh u met vreught aenschouwen en feesteeren?
335
Och zoon, gy gingt van hier in droeve ballingschap
 
Ten lande uit, door bedwang met eenen zuuren stap,336
 
Op 't al te streng gebodt des broeders, die u prangde
 
Uit wrevelmoedigheit. mijn zoon, och hoe verlangde336-38
 
Heel Thebe naer uw komste! ik trok, van hoop berooft,
340
En troosteloos in rou, de haervlecht uit het hooft,
 
Ley feestgewaeden af, en kleede my in rouwe.
 
Het roukleet voeghde my, rampzalige oude vrouwe.
 
De vader midlerwijl, in naere duisterheit343
 
Gekerkert, zoekende zijn zoons, door 't bittere pleit344
345
Gedeelt, de pylers van ons huis, met bitter schreien,345
 
Pooght met een' blooten dolk uit 's levens licht te scheien.
 
Dan zocht hy eenen strop, vervloekte zucht op zucht347
 
De zoons, beklaeghde reis op reis zijn huwlijxvrucht,348
 
Gedooken in zijn hol. terwijl komt ons ter ooren349
[p. 482]
350
Hoe gy elendigh reede een ega hebt gekoren,350
 
Ten wasdom van uw zaet, en uitheemsch u verbint,
 
En sterkt met zwagerschap; uw moeder, schier ontzint,352
 
Bedroeft, ook Laius geest, die, van uwe echt afschuwelijk,353
 
Haer vloekt, gelijk een pest, om 't lantbederflijk huwelijk.354
355
Ik stak de bruitstoorts niet, gelijk men is gewoon,
 
Als blyde moeder, aen. men zong geen' bruiloftstoon
 
Omtrent Ismeen, noch wiesch zich rein in zuiver water.357
 
Men broght de bruit niet t'huis met juichende geschater
 
In Thebe, Ogyges stadt. wech wech met krijghsgewelt,359
360
Het zy by vaders schult, of noodlot vast gestelt,
 
Om jammerlijk het huis van Edipus te drukken;361
 
Hoe 't zy, ik draege alleen ondraeghbaere ongelukken.317-62362
Rey:
 
In arbeit gaen valt zwaer, en baeren is een last.363
 
Dat hecht de kinderliefde aen 't hart der moeder vast.364
Polynices:
365
O moeder, ik verschijn by haeters, die my doemen,365
 
En twijfele ofmen dit voorzichtigheit magh noemen,
 
Of dwaesheit. 't vaderlant beminnen spruit uit trek,
 
Elk aengeboren. zoo men 't lochen, dat 's gebrek,367-68368
 
En ydlen roem. 't gemoet kan geenzins dit gedoogen.369
370
Een schrik bevingme, toen ik herwaert quam getogen
 
Om broeders heerschzucht en eetschennis, my verdocht,371
 
Dat hy, door haet verrukt, my laegen leggen moght;372
 
Dies quam ik in mijn stadt gewapent met den degen,
 
En zagh beducht rondom, in straete en achterwegen:374
375
Doch 'k wil op 't vrygeley betrouwen, en uw trou.375
 
Zoo koom ik vaders stadt bezien, niet zonder rou376
 
En traenen. 'k zie het hof, en godts gewijde altaeren,
[p. 483]
 
Het oefenperk, den stroom van Dirce, en hofpylaeren,378
 
Daer ik ben opgevoedt: hoewel men my verstoot,
380
En in een vreemde stadt laet zwerven, arm en bloot,
 
Met traenen op de wang: gy, moeder, ook beladen
 
Om my, betreurt mijn leet, gekleet in rougewaeden,
 
Onopgetoit, en met de handen in het haer.383
 
Bedroefde moeder, och het bloetkrakkeel valt zwaer.384
385
De hoop van zoen is krank voor twee gebroêrs te gader.385
 
Hoe draeght zich binnen 't hof mijn blinde en oude vader,386
 
En bey mijn zusters? ay hoe zijnze toch gestelt?
 
Versuffenze om mijn' ban, van rouwe om 't hart beknelt?388
Jokaste:
 
Een godt woude Edipus en al zijn zaet bederven.
390
Dus ging het toe. helaes de vader, na lang zwerven,390
 
Verloofde zich aen my, een onheil noit gehoort.
 
Ik brogt bloetschendigh hem twee paeren vruchten voort.392
 
Dit was uw oirsprong: doch veel nutter dit gezwegen.
 
Men kan het nootlot niet verzetten noch beweegen:
395
Ik zoude u vraegen naer meer zaeken: maer men spaert395
 
Uw leet te tergen: want uwe aenkomste isme waert.396
Polynices:
 
Vraegh vry al wat u lust te weeten, en te vraegen:
 
Wat moeder meest behaeght, dat zalme meest behaegen.
Jokaste:
 
Dit vraege ik eerst, het welk my diep in 't harte ging:
400
Valt leven lastigh voor een' rijxverschoveling?400
Polynices:
 
Zoo lastigh dat men 't met geen woorden kan ontvouwen.
Jokaste:
 
Waerom valt ballingschap zoo lastigh voor getrouwen?402
Polynices:
 
Vooreerst het spreeken staet den banneling niet vry.
[p. 484]
Jokaste:
 
De stem te smooren is een rechte slaverny.
Polynices:
405
Men moet het onbescheit der maghtigen verdraegen.405
Jokaste:
 
't Valt lastigh dwaes te zijn, om dwaezen te behaegen.
Polynices:
 
Men slaeft uit arremoede, al stoot het tegens 't hart.
Jokaste:
 
Voedt hoop den balling niet in 't nypen van de smart?
Polynices:
 
De hoop belooft veel, maer hy zwerft vast in elende.409
Jokaste:
410
En dat deze ydel is, blijkt klaer genoegh in 't ende.410
Polynices:
 
Zy troetelt hem doorgaens met een gezien geluk.411
Jokaste:
 
Hoe quaemt gy aen den kost voor 't huwen, diep in druk?
Polynices:
 
Dan kreegh ik wat, dan niet, en most zoo harden leeren.
Jokaste:
 
Liet vaders maeghschap in den vreemde u iet ontbeeren?414
Polynices:
415
Die vleien uw geluk. wie klaeght is niemants vrient.415
Jokaste:
 
Uw adeldom heeft u alom ten steun gedient?416
Polynices:
 
Wie arm is leeft in smert. geen stam kan honger boeten.417
Jokaste:
 
Is 't elk niet aengenaem zijn vaderlant t'ontmoeten?418
[p. 485]
Polynices:
 
Zoo aengenaem dat dit geen tong uitspreeken kan.
Jokaste:
420
Wat dreef u naer Myceen te trekken na uw' ban?
Polynices:
 
Apolloos spelling, aen Adrastus voorgehouwen.421
Jokaste:
 
'k Versta dees rede niet: men mostze klaer ontvouwen.422
Polynices:
 
Dat hy zijn kroost een' leeu en zwijn beveelen moet.423
Jokaste:
 
Wat raeken dieren u, die wilt zijn en verwoet?424
Polynices:
425
Ik weet niet. zulk een lot is my om hoogh beschoren.425
Jokaste:
 
Godt weet het. maer hoe quam dit huwlijk u bekooren?426
Polynices:
 
Zoo 'k by geval in 't hof van out Mycene ging.427
Jokaste:
 
Zocht gy een slaepstede, als een arm verschoveling?428
Polynices:
 
Zoo is 't. een ander quam verschoven toen hier mede.
Jokaste:
430
Wie was het, toen gy aen uw' nootdruft quaemt door bede?430
Polynices:
 
Heer Tydeus, Eneus zoon, niet min beroit dan ik.431
Jokaste:
 
Hoe beelt Adrast u af door dieren, ieders schrik?432
Polynices:
 
Naerdienwe vochten om een bulster in ons quelling,433
[p. 486]
Jokaste:
 
Besefte Talaus zoon toen ernstigh Febus spelling?434
Polynices:
435
Met reên, en schonk ons elk een dochter tot zijn bruit.435
Jokaste:
 
Viel 't huwlijk met geluk of ongelukkigh uit?
Polynices:
 
Noch zienwe niet dat op ons huwlijk valt te zeggen.
Jokaste:
 
Hoe quaemtge met dees maght uw vaders stadt beleggen?438
Polynices:
 
Myn schoonvaêr had my d'eerste, en Tydeus met een eet439
440
Gezworen in ons rijk te helpen; als besteet440
 
Aen zyne dochters: en nu komen alle grooten,
 
De bloem van Grieken en Mycene, een' uitgestooten442
 
Herstellen in zyn erf. 'k gebruikze tegens 't hart,
 
Beoorloge, ik beken 't mijn vaderlant met smert,
445
En neem de goden tot getuigen van 't medoogen
 
Dat ick mijne ouders en het lant met oorelogen
 
Bedroeve. moeder, och ik hoope uw liefde en bê
 
Zal 't onheil smooren. help gebroeders toch aen vrê.
 
Het zal de gansche stadt, en u, en my verlichten.
450
Het spreekwoort is bekent in zangen en gedichten:450
 
De heerschappy en 't goet zyn gading van elck een,
 
En staen in 't hart geplant. dat jaeghtme herwaert heen
 
Met zulk een' oorloghstoght. wat 's afkomst zonder erve!453
Rey:
 
Eteokles komt hier u spreeken. och men derve
455
Geensins uw tusschenspraek, voor 't aengaen van gewelt,455
 
Of d'oude vrientschap der gebroedren zy herstelt.456
Eteokles:
 
Hier ben ik, moeder, u ten dienst. wat 's u begeeren?
[p. 487]
 
Wy kunnen nauwelijx de burgertroepen keeren,
 
't Gebriesch der paerden, en 't geweer, alreede kant.459
460
Een van ons beide heff' nu aen om met verstant
 
Voorwaerden van verdragh en vrede te beraemen.461
 
Op zulk een hoop quam dees en ik in stadt te zaemen,
 
Met mijn bestemminge.462-63
Jokaste:
 
nu toef: de haestigheit
 
Is eene vyandin van recht en rechts beleit.464
465
Hy werkt voorzichtigh, die zich langkzaem komt verklaeren.465
 
Ay laet dit dwars gezicht en wrevligh opzicht vaeren:466
 
Gy ziet geen slangenhooft, gehouwen van den hals,467
 
Maer Polynices zelf, uw' broeder, wreet noch valsch.
 
Ay keer hem 't aenzicht toe. elkandre zonder tooren
470
Aenziende, kuntge best ter spraeke staen en hooren.470
 
Ik wil u beide eerst wijs vermaenen. hoort mijn raet.
 
Zoo dikwyl vrienden. als de gramschap overgaet,472
 
Elkandre weder zien, dan moet men zich betoomen,
 
Afhandelende al 't geen waerom men is gekomen.474
475
Zoon Polynices, stel uw rede eerst billik in:475
 
Want gy voerde Argos heir voor stadt, in uwen zin476
 
Verongelijkt. och of een godtheit, voor het vechten,
 
Zich tusschen beide stelde, om 't ongelijk te slechten!478
Polynices:
 
De waerheit spreekt ronduit, eenvoudigh, ongetoit.
480
Al wat rechtmaetigh uit den aert bleek, hoefde noit
 
Cieraet van rede: maer wat hinkt in recht en orden,481
 
Behoeft met glimp verbloemt en onderstut te worden.482
 
Ik, die heer vaders huis hanthaefde, en diep geraekt483
 
Van vaders vloeken, op zijn zoonen uitgebraekt,
485
Verliet vrywilligh eerst het lant van mijn geboorte,485
[p. 488]
 
En stont heer broeder toe om 't jaer dees hooge poorte486
 
Voor my te sluiten, en te heerschen over 't rijk
 
By beurte, om niet door 't zwaert te slechten 't ongelijk,488
 
By my te droef geleên. dit wert met eedt bezegelt
490
Van hem, die trouweloos, meineedigh, ongeregelt,490
 
Dit ryk, mijn vaders erf, in zijne klaeuwen houdt.
 
Nu sta ik ook bereit, zoo 't rijk, hem eerst vertrout,
 
My kent voor zijnen heer, dit jaer, gelijkwe zwoeren,
 
[Hy heersch' dan op zijn beurt] het leger af te voeren.492-94
495
Zoo spaer men vaders erf. zoo voer' trompet noch vaen495
 
De stormleêr op den muur en hooge torens aen.496
 
Ontzeghtge dit, zoo wil ik 't recht het uiterst' vergen,497
 
En tuigh de goden dat my broeder, na lang tergen,
 
Geweldigh uitstoot, schoon ik met geen onrecht sta499
500
Naer iemants erf, en slechts mijn recht eisch zonder scha.500
 
Zoo spreeke ik. moeder hoor mijn rede oprecht en simpel.
 
Elk vat mijn recht, en hoort dat ik het niet bewimpel.502
Rey:
 
Hy spreekt voorzichtigh, dat getuightme mijn gemoedt,503
 
Al heeft Fenicie my uitheemsch opgevoedt.504
Eteokles:
505
Indien 't al recht waer wat dien naem draeght op de tongen,
 
Ter vierschaer wiert gepleit, gestreden, noch gedongen.
 
Nu draeght de billijkheit en eendraght in elk lant
 
Den blooten naem: de daet is verre van der hant.505-08
 
Ik zoude, ô moeder, om recht uit te gaen, niet weigeren509
510
Te daelen in de hel, of hemelhoogh te steigeren,
 
Zoo 't nootlot toeliet: langs die moeielijke baen511
 
Tot staet te klimmen, daer de goden zelfs naer staen.512
[p. 489]
 
Wien schijnt dan vreemt dat ik veel liever zitten bleve
 
Op stoel, dan broeder kroon en rijxstaf overgeve.
515
Een suffer wraekt het meeste, en houdt het minste deel.515
 
Een' man, die toegerust het lant eischt met krakkeel516
 
Zijn' eisch inwilligen, waer schande by de vroomen:517
 
En nimmer moet die smaet ons Theben overkomen,
 
Dat Argos sabel my door dootschrik mijnen staf519
520
Zou wringen uit de vuist, om moedeloos en laf
 
Dien eenen anderen te schenken: en, ô moeder,
 
Het voeght hem niet door 't zwaert, en allerminst een' broeder,522
 
Den wegh tot vrede en rust te baenen. och my gruwt!523
 
Wie smeekt wint meer dan een die vier en vlam uitspuwt.524
525
Wil hy hier nederslaen, dat staet hem vry. regeeren525
 
In mijn gezicht uit trots, dat staet my toe te keeren.526
 
Wie slaef van koning wort, aenvaert een lastigh juk.527
 
Zet liever al het rijk in vier en bloet en druk:
 
Bedek den bodem eer met ruiteren en knechten:
530
Stel al uw maght te werke, eer ik 't geschil laet slechten:530
 
Want wil men 't heiligh recht schoffeeren, vier den toom,
 
Wanneer 't een kroon kost: blijf in andren handel vroom.531-32
Rey:
 
Het voeght niet oneer deught, en onrecht recht te noemen.
 
Een goede zaek behoeft blanketsel noch verbloemen.533-34
Jokaste:
535
Eteokles, ay hoor. bouvallige ouderdom
 
Brengt noch iet goets met zich. hier staet de jongkheit stom.535-36a536b
 
Ervaerenheit ontvout dat geene jongen weeten.
 
Helaes, hoe wort uw hart van staetzucht dus bezeten,
 
En toomeloos verrukt met eenen dertlen zin!539
540
Bedwing u. staetzucht is een schendige godin,540
[p. 490]
 
Die, in de steden en by grooten ingekroopen,
 
Niet scheit eer zy de steên en huis en hof help' sloopen.
 
Dees helpt uw hooft aldus aen 't hollen, los van toom.543
 
Maer hoe veel beter waer 't, omzichtigh en uit schroom
545
Voor onrecht, billijkheit t'omhelzen, die de steden544-45
 
Aen steên, genooten aen genooten, door de reden,
 
Gelijken door de liefde aen huns gelijken bint.546-47
 
't Is billijk dat elk een rechtmaetigheit bemint.548
 
Het minder wil doorgaens zich tegens 't meerder zetten.549
550
Dus groeit de vyantschap. de billijkheit leert letten
 
Op maet, getal, en wight, en 't voorgestelde merk.550b-51551a en b
 
De dagh en ook de nacht bewaeren elk hun perk.552b
 
Zy winnen en vergaen, ook zonder nijt te draegen,553
 
Om elk ten dienst te staen: en gy, verbonde maegen,554
555
Gebroeders, weigertge den broeder vaders deel?554-55
 
Waer blijft het recht dan? ô verfoeielijk krakkeel!556
 
Wat is'er aen dien glans van 't snoode en onrechtvaerdigh,
 
Een rijk genoemt, toch vast, dat gy zoo wederwaerdigh557-58
 
Dit hooger op neemt? dunkt het u zoo groot een pracht559
560
Dat gy verheven zit, van ieder hoogh geacht?560
 
Och wat is ydeler? Of wiltge rust ontbeeren,
 
En arrebeiden dat uw huis elk magh braveeren?
 
Dat is een ydle naem, een klank en anders niet.563
 
Hy leeft vernoeght in 't kleen, die nimmer hooger ziet.564
565
Geen sterflijk mensch bezit hier eigen goet en erven.
 
Wy deelen uit Godts goet, en moeten 't leengoet derven,566
 
Wanneer 't de leenheer eischt, als 't hem belieft. geluk
 
Is eene onzekre gaef, en wankelbaer, een juk568
 
Dat lastigh valt. indien gy keur hadt, of regeeren,568-69
[p. 491]
570
Of 't vaderlant behoên: wat zou de keur u leeren570
 
Verkiezen uit die bey? gy antwoort, heerschappy.571
 
Welaen, zoo 't broeder wonne, en Kadmus maght en gy
 
Bezweekt voor Argos heir, woudt gy heer vaders veste
 
Zien overweldigen, geweldenaers ten beste?
575
Zoo veele maeghden zien in 's vyants slaverny575
 
Wechvoeren? deze kroon, daer gy uit razerny576
 
Op vlamt, wil den Thebaen te jammerlijk bekoomen,577
 
En uw hardtnekkigheit ten toon staet. laet u toomen,
 
En dit gezeght zijn, zoon. nu hoor' de jongste mê.579
580
Adrast betoonde u gunst, doch slinx, op uwe bê.580
 
Wilt gy met wapenen de hooftstadt Thebe winnen.
 
Genomen gy haer wont, en quaemt gewapent binnen,582
 
Dat godt verhoede; wat voor eene zegepracht583
 
Woudt gy oprechten? en wat naem hebt gy bedacht
585
Den eerstelingen van uw bloetaltaer te geven?584-85
 
Op welk een' titel wort die bloetroof heengedreven
 
Naer Inachus? en hangt Polnyces, na den brant586-87
 
Van Thebe, en 't ondergaen van volk en vaderlant,
 
Den beuklaer, godt ter eere, aen heilige pylaeren?
590
Het zy dan verre datge in Grieken wilt vermaeren590
 
Uw' naem door zulk een stuk. zoo d'ander u verwinn',
 
En uwe hoop bezwijk'; noch blijftge nietemin
 
Handaedigh aan dien moort, en zult naer Argos keeren,593
 
Op dat men zegge: Adrast gy woudt ons recht verweeren,
595
Maer zijt rampzaligh ons ten schoonvaêr toegeleght.
 
Wy zijn altzamen door dees bruit en eenige echt594-96
 
Bedorven en verdelght. och zoon, het kan niet faelen,597
 
Gy zult op uwen hals een dubbel onheil haelen,
[p. 492]
 
Niet erven, en met hem heensterven in verdriet.599
600
Laet beide vaeren 't geen te veel hier overschiet:600
 
Want 't is te bijster dat, om licht verzoenbre zaeken,
 
Twee broeders even dol, aldus aen 't hollen raeken.
Rey:
 
O goden, keert dien slagh van 't koningklijk palais.
 
Verleen toch Edipus een' ongesteurden pais.604
Eteokles:
605
Nu moeder, dit is met geen woorden neêr te leggen.605
 
De tijt verloopt vergeefs: men vordert niet met zeggen.
 
Hier gelt om kort te gaen, een middel van verdragh;
 
Dat is, men sta my toe het opperste gezagh.
 
Hou op, vrou moeder, my met woorden op te houden:609
610
En gy, verzie u. voort ter poorte uit, of wy zouden.610
 
Kort om, gy zijt om hals.
Polynices:
 
om hals? en door wiens hant?
 
Wie is hier zoo gehart, dat hy niet voort in 't zant612
 
Zou ploffen nevens my?
Eteokles:
 
zie toe hy staet niet verre.
 
Ziet gy dees hant niet?
Polynices:
 
'k zieze, en weet het wel, en darre614
615
Ronduit u zeggen, dat de ryke nimmer vecht.615
Eteokles:
 
Zoekt gy met zulk een maght een' weereloozen knecht?616
Polynices:
 
Een' vorst voeght veiligheit, en niet zich fors te toonen.617
Eteokles:
 
Gy trotst op vry geley: dat zal uw lyf verschoonen.618
Polynices:
 
Ik eisch noch eens het rijk, en vaders errefdeel.619
[p. 493]
Eteokles:
620
'k Gedoogh dien eisch niet, en bewoon dit hof geheel.
Polynices:
 
Dat's meer dan 't uwe.
Eteokles:
 
dit belieftme: ga voort buiten.
Polynices:
 
O heilige offerhande! ô goden! helpt dit stuiten.622
Eteokles:
 
Gy steekt hun naer het hart.623
Polynices:
 
ik bidde, hoort mijn bê:623b
Eteokles:
 
Maer zy verhooren geen' dootvyant van zyn stê:624
Polynices:
625
En gy, ô kerken van de goôn, op witte paerden!625
Eteokles:
 
Die u vervloeken.
Polynices:
 
'k moet de ballingschap aenvaerden,
 
En ruime 't vaderlant.627
Eteokles:
 
dat gy verdelgen woudt.
Polynices:
 
Door uwe onbillijkheit.
Eteokles:
 
zoek goden, daerge op bout,
 
By Lerne, en geensins hier.629
Polynices:
 
gy weigertme te hooren
630
Ter vierschaer in 't gerecht.630
Eteokles:
 
ik koom geen rijk verstooren,631
 
Gelijk een vyant van mijn eigen vaderlant.632
Polynices:
 
Gy rooft mijn erfdeel.
[p. 494]
Eteokles:
 
en ik hoop met deze hant
 
U 't leven ook eerlang t'ontrooven, daerwe strijden.633
Polynices:
 
Och vader, hoortge niet wat ongelijk wy lijden!
Eteokles:
635
Meer wat gy aenrecht.635
Polynices:
 
och vrou moeder, hoortge niet?
Eteokles:
 
Wat moeder? noemze niet.636
Polynices:
 
mijn stadt, ô groot verdriet!
Eteokles:
 
Trek heen naer Argos toe. roep Lerne aen, en die slangen.637
Polynices:
 
O moeder zyt gelooft. ik ga bedroefde gangen.638
Eteokles:
 
Vertrek terstont van hier.
Polynices:
 
ik ga, het zal geschiên.
640
Maer laetme eerst, dit valt hardt, mijn' ouden vader zien.640
Eteokles:
 
Geensins.
Polynices:
 
ten minste dan mijn zusters, ongehuwden.641
Eteokles:
 
Ook niet.
Polynices:
 
ô zusters!
Eteokles:
 
die van uwen krijghstoght gruwden.
 
Wat woeltge dus om haer, die gy beoorelooght?643
Polynices:
 
Nu moeder, vaer lang wel.
Jokaste:
 
och zoon, mijn druk gedooght
645
Geen welvaert.644-45
[p. 495]
Polynices:
 
men gedooght niet dat ik zoon magh heeten.645
Jokaste:
 
Ik ben tot ramp gebaert.
Polynices:
 
dees terghtme dus vermeeten.
Eteokles:
 
En ik worde ook geterght.
Polynices:
 
nu zeghme eens, aen wat oort
 
Der stede zultge staen in 't harnas? aen wat poort?648
Eteokles:
 
Wel waerom vraeghtge dit?
Polynices:
 
daer wil ik op u passen.649
Eteokles:
650
Dat lustme mede.
Jokaste:
 
ô zoon, waer toe zijtge opgewassen!650b
 
Het is gedaen met my. och zoon, wat recht gy aen!651
Eteokles:
 
De tijt zal 't leeren.
Jokaste:
 
och 'k zie vaders vloek u slaen.652
Polynices:
 
Laet storten 't gansche huis.
Eteokles:
 
hoe lang zal 't zwaert noch rusten?
Polynices:
 
Ik neem noch eenwerf al de goden, en bewusten
655
Van 't onrecht, en het lant, dat my ter weerelt braght,654-55
 
Tot tuigen. ik gedoemt, als balling, wort veracht,656
 
Gelijk een slaef, en niet als uit een' stam gesprooten,657
 
Een telgh van Edipus, uit vaders hof gestooten.
 
O Stadt, wat onheil komt u over! wijt het hem.659
660
Onwilligh quam ik, en onwilligh drijftme uw stem660
 
Ten hove uit. Febus, wien de heirbaen is geboden
 
Te hoeden door uw wacht, speelnooten, hoven, goden,661-62662
[p. 496]
 
En beelden van de gôon, met offeren gedient,663
 
Vaert al te zamen wel. ik langer niemants vrient,
665
Weet naulijx of men my na dezen zal gedoogen
 
U aen te spreeken, en te komen onder oogen.
 
Nochtans bezwijkt mijn hoop niet teffens heel en al.667
 
'k Betrou op godts geley, zoo dees geraekt ten val,
 
Dat ik heer vaders rijk bezitten zal rechtvaerdigh.668-69
Eteokles:
670
Vertrektge niet terstont: want vader achte u waerdigh
 
Uit inzicht met dien naem te noemen, dit blijkt klaer,670-71
 
Van Polynices, dat is twistberokkenaer.672
Rey.
Keer:
 
Toen hier Kadmus dwaelde,673-vlgg.
 
Buiten Tyrus staet,
675
Naer een rustplaets taelde
 
Met Apolloos raet,
 
Zagh hy, tusschen heggen,
 
En het groene lant,677-78
 
Eene vaerze leggen,
680
  Noit van huismans hant680
 
Onder 't juk gedwongen,
 
Daer men Dirces bron
 
Ziet met vochte tongen683
 
Lekken in de zon
685
Schoon bebloemde kanten.
 
Daer nu Thebe rijst
 
Groeiden aêr en planten687
 
En wat honger spijst.
 
Semel, hier bekropen689
[p. 497]
690
  Van den godt Jupijn,
 
Tot haer in geslopen,
 
d'Oirzaek van den wijn691-92
 
Bacchus quam te baeren,
 
Die, een teder kint,694
695
Opgewieght, zy garen
 
In groen eiloof wint.
Tegenkeer:
 
Hier lagh voor zijne oogen697
 
d'Ysselijke draek,
 
Krullende en gebogen,
700
  Houdende de waek
 
Aen den stroom vol schrikken.701
 
Waer het schrikdier 't hooft
 
Draeide met zijn blikken,
 
Daer men 't water rooft.704
705
Kadmus, die lantvlughtigh705
 
Goden offren wil,706
 
Putte hier godtvruchtigh,
 
Greep een' steen al stil708
 
Met zijn sterke handen,
710
  Klonk den draek zoo fel,710
 
Op het hooft, vol tanden,
 
En door 't hoogh bevel
 
Van Minerf hervatte
 
Hy den slagh verhit,714
715
Dat het brein uitspatte,
 
Zaeide toen 't gebit
 
In deze akkervoren,717
 
Die hem krijghsvolk baert,
 
't Welk, terstont in toren,
720
  Schrap met schilt en zwaert,
 
Elk om 't eerst verwoeder,
 
Zijnen vyant deert,
[p. 498]
 
Die in zijne moeder
 
d'Aerde wederkeert.
725
Al de gront, bewassen721-25
 
Van het graen, dreef voort725-26
 
Voor den wint by plassen,
 
Root van broedermoort.726-28
Slotzang:
 
Epafus, van ons godinne729
730
  Iö, en Jupijn geteelt,
 
'k Roep uw godheit aen uit minne731
 
In Fenicisch, dat niet scheelt.732
 
Hoor, ô Iö, ons gebeden
 
En ontferm u over 't lant,
735
Van uwe afkomst eerst betreden735
 
En gebout, en rijk beplant736
 
Van Proserpine, en gekoestert737
 
Van de graengodin, vol vier,738
 
Die den gront der aerde voestert.
740
  Zent de maght der goden hier:740
 
Want de godtheên zijn genegen
 
Elk te helpen. zentze neêr,
 
Die, op drysprong en op wegen,743
 
Zich met nachtlicht in haere eer
745
Laeten zetten van de schaeren.744-45
 
Laetze toch dit lant bewaeren.
Eteokles:
 
Ga hael Meneceus zoon, mijn' moeders broeder, hier,
 
Heer Kreon, dat ik met hem spreeke, op wat manier747-48
 
Men dezen staet, waeraen ons allen is gelegen,
750
Best redden kan, eer elk met slaghzwaert, schilt en degen750
 
Zich in slaghorde stelle, en vechte hant aen hant.751
[p. 499]
 
Maer Kreon komt van zelf ten hove van dien kant,
 
En vrijt u voor dien last.
Kreon:
 
heer koning, stut der vromen,753
 
'k Was al een wijl belust met u ter spraek' te komen,754
755
Toen ik de ronde, langs den hoogen muur, voltrok.
Eteokles:
 
En ik om u te zien: want Polynices wrok,
 
Nu kenbaer, heeft de hoop van 't vreverdragh verdreven.757
Kreon:
 
Hy, trots op schoonvaêr, schijnt om Thebe niet te geven:758
 
Doch dit blijf 't hoogh beleit der goden toevertrout.
760
Nu koom ik raetslaen op het geen de vyant brout.760
Eteokles:
 
Wat 's dit? 'k versta u niet.
Kreon:
 
ik kreegh een' Griek gevangen,761
Eteokles:
 
't Gaet wel. wat bootschapt hy? ik hoore met verlangen.762
Kreon:
 
Dat Argos hier terstont de stadt bestormen zal.
Eteokles:
 
Dit moet men wederstaen, en stuiten voor de wal.
Kreon:
765
Uw jongkheit ziet niet hoege uw' vyant moet beknellen.765
Eteokles:
 
Men streef ter poorte uit, en winn' velt om volk te stellen.766
Kreon:
 
De vyant is te sterk, en wy een klein getal.
Eteokles:
 
Zy vechten met den mont. hun harten poplen al.768
Kreon:
 
De faem van Argos klinkt door Grieken met trompetten.769
[p. 500]
Eteokles:
770
'k Wil 't leger, schroom niet, in een enkel bloetbadt zetten.770
Kreon:
 
Zoo dit gelukken wou: maer zulk een stuk lijdt last.771
Eteokles:
 
Niet binnen dezen muur te blijven, stelle ik vast.772
Kreon:
 
Aen zege raekt men door den raet van wijze mannen.
Eteokles:
 
Raetge op eene andre wijs den vyant aen te rannen?
Kreon:
775
Op alle wijzen, eer de veltslagh wort gewaeght.775
Eteokles:
 
En ofwe hem by nacht verrasten onversaeght?776
Kreon:
 
Viel 't avrechts uit, wat raet om weder af te trekken?
Eteokles:
 
De nachtkans, even schoon, acht veilighst hem te wekken.778
Kreon:
 
't Is zorghelijk zich 's nachts te waegen in gevaer.
Eteokles:
780
En of men 's middaghs loos de krijghskans greep by 't haer?780
Kreon:
 
't Zou hem verbaezen: maer men dient zich kant te zetten.781
Eteokles:
 
De stroom van Dirce zou het vlughten hem beletten.
Kreon:
 
Den muur beschermen is geraedener dan slaen.783
[p. 501]
Eteokles:
 
De ruiterbende rande om strijt het leger aen.784
Kreon:
785
De wagenburgh beschut hun leger, als een veste.785
Eteokles:
 
Hoe dan toe? geeve ik hun heel Thebe liefst ten beste?786
Kreon:
 
Dit niet, maer overweegh wat tijt en staet vereischt.
Eteokles:
 
Wat raet ontbreekt'er noch, die waert is overpeist?788
Kreon:
 
Men vreest een zevental krijghshoofden over allen.789
Eteokles:
790
Van kleen belang. wat last is hun te beurt gevallen?
Kreon:
 
De zeven poorten op te stormen met gewelt.791
Eteokles:
 
En wat betaemt ons nu, eer onze krijghshoop smelt'?
Kreon:
 
Beveel een zevental de poorten te verweeren.
Eteokles:
 
Slechts zeven? of hun volk, vol moedts om storm te keeren?794
Kreon:
795
Laet hen de jeught gebiên, de bloem der burgery.
Eteokles:
 
Ik vat uw' zin, om storm te schutten van party.796
Kreon:
 
Elk hopman neeme een hulp. veele oogen zien veel verder.797
Eteokles:
 
Zal ik op sterkheit zien of wijsheit van den herder?798
[p. 502]
Kreon:
 
Op beide t'zamen: want een man gaet een mans gang.799
Eteokles:
800
Men vaer zoo voort. ik ga, wy toeven hier te lang
 
In stadt, om zeven elk aen eene poort te stellen,800-01
 
Daer 's vyants stormers op de poort hun speeren vellen.802
 
De tijt gehengt niet dat men hen by naemen stelt.803
 
De vyant rukt vast naer de muuren uit het velt.
805
Laet ons bezetting spoên: het is geen tijt te toeven.
 
Och of mijn broeder my bejegende: 'k zou proeven,806
 
Hem, die zijn vaderlant belegert houdt, en tart,807
 
Recht voor de vuist een speer te stooten in het hart.808
 
Zoo moght hy zijne booze en snoode ziel uitspuwen.
810
Draegh zorgh dat Hemon met Antigone magh huwen,
 
Uw zoon aen zuster, of my sterven viel ten deel.
 
De bruitschat, haer belooft, blyve in zijn kracht geheel.812
 
Gy zyt vrou moeders broêr. ay laetze niet verlegen.813
 
Men onderhouze, als 't past, van uw' en mijnent wegen.814
815
De vader, blint by zijne en niet by mijne schult,815
 
Verwijte dit zich zelf.' hy die krankhoofdigh brult,816
 
Zal ons met zijnen vloek misschien te gronde smijten.
 
Dit eenigh schort ons noch, in 't midden van dit wrijten,818
 
Te hooren 't wichlen van Tiresias. ik zal
820
Uw' zoon Meneceus, uw' heer vader ten geval'
 
Aldus genoemt, om dien waerzegger heenezenden:820-21
 
Want hy heel gaerne spreekt met u, zijn welbekenden.822
 
Onlangs beschimpte ik zijn waerzeggery, waerom
 
Hy pruilt. nu laet ik u, ô Kreon, al den drom824
825
Des volx bevolen. dient de krijghskans my ten beste,824-25
 
Laet Polynices niet begraven voor de veste.
 
Indien ook iemant hem begrave in 's aerdtrijx schoot,827
[p. 503]
 
Die boete dit misdrijf, dien laster, met de doot.828
 
Dit hoort gy. ik ga voort met mijne lijfwacht spreeken.
830
Gaet heene ras gaet heene, en brengtme, om my te wreeken,830
 
Mijn' schilt, mijn harrenas, op dat de wraek met lust831
 
Ons voere naer den storm, in 't harnas uitgerust.
 
Wy bidden d'oppersten, die wijs de staeten stutten,833
 
Datze ondertusschen toch de poort en muur beschutten.
Rey.
Keer:
835
  O forsse vader Mars,835
 
Wat moortlust drijft u bars836
 
En fors naer bloet en wapen?
 
Kunt gy geen wellust raepen838
 
In Bacchus keteltrom,839
840
  En lust u in geen' drom
 
Den bloemkrans, d'eer der lente,
 
Te draegen uit gewente,842
 
Te blazen een schalmey,
 
In 's wijngodts blijden rey,
845
En onder feestvriendinnen845
 
Van zoete zangerinnen?846
 
Maer met den helm op 't hooft,847
 
Door een klaeroen verdooft,848
 
Alle Inachijnsche knechten849
850
Te prikklen om te vechten,
 
Te blaeken 't oorloghsbloet
 
Met schilt en blixemgloet?851-52852
 
Waerom geen wijngertspeeren853
 
Gezwaeit, met pantherskleêren854
855
  Omgort, ten wulpschen dans?855
 
Maer zet u in den trans856
[p. 504]
 
Van uwen oorloghswagen,
 
En langs Ismeen gedraegen,858
 
Hitst Kadmus draekenbloet859
860
  Aen Argos volk verwoet,860
 
En komt met krijghsvolk stooren861
 
Amfions poort en toren,862
 
Gebout met zang en lier
 
Van steen. wat lust u hier
865
Rondom in droeve kanssen
 
Den harnasdans te danssen?864-66
 
Och tweedraght, streng van zin,867
 
Een wrijtende godin,868
 
Schent Labdaks bloet en benden869
870
Aen een met veele elenden.870
Tegenkeer:
 
Citheron, voestervrou871
 
Der jaght, Dianaes bou,872
 
Zoo ruigh van groene lokken,
 
Bedekt van wintervlokken.
875
  'k Wensch gy Jokastes kroost,
 
Berooft van hulp en troost,876
 
En met een' priem doorslagen,877
 
Noit voede, om ons te plaegen:
 
En had het berghdier Sfinx,
880
  Een maeght gelijk, en slinx880
 
Op eenen bergh gezeten,
 
Door Plutoos nijt gebeeten882
 
Op ons, noit uit den poel883
 
Gerezen, en 's lants stoel884
885
Dat ongeluk gebrouwen
 
Met raetselen t'ontvouwen,886
 
Vol dubbelzinnigheit,
[p. 505]
 
Van Thebe droef beschreit;
 
En had het Kadmus neven889
890
Niet zulk een' klaeu gegeven,
 
Geslingert in de lucht,890-91
 
Daer ziel op ziel om zucht.892
 
Nu worden Edips zoonen,
 
In twist om 's vaders kroonen,
895
  Gereeten en geschokt.
 
De bloetschant duurt verstokt.896
 
Zoo spruiten kindersmetten,897
 
Gedoemt by alle wetten.898
 
Der oudren vloek en vlak899
900
  Geeft dezen stam dien krak.900
 
Jokaste raekte aen 't kinderbaeren,901
 
Won zoons, die heur mans broeders waren.
Slotzang:
 
Doorluchtige landou,
 
Wat waertge, vry van rou,
905
Gelukkigh, toen ons klonk in d'ooren905
 
Dat u eene afkomst was geboren
 
Uit draeketanden, d'eer907
 
Van Thebe, toen weleer908
 
De goden om Harmoni quaemen909
910
Op haere bruiloftsfeest verzaemen.910
 
Amfion zong voorheen
 
En speelde steen aen steen,
 
En boude Thebes muur, met boomen
 
Beplant, op d'oevers van twee stroomen,913-14
915
  Daer Dirce kruiden laeft,
 
Ismenus daelen schaeft,915-16
 
De herder vrolijk 't vee geleide
 
In vruchtbre en vette klaverweide.917-18
 
Wat waertge zaligh toen
920
  Hier Iö in het groen,
[p. 506]
 
Gelijk een koey, met andre koeien
 
En gladde hoornen eerst ging loeien,
 
En Kadmus stam, haer lief,
 
Tot koningen verhief,920-24
925
En deze stadt, verrykt door schatten,
 
Noch bloeide, en naulijx kon omvatten926-vlg.
 
Haer dappren, groot geacht,
 
Een kroon van haer geslacht.
Tiresias:
 
Nu dochter, leime voort, gelijk gestarnte in 't zeilen929
930
Den zeeman, en verstrek, om niet in 't gaen te feilen,
 
Den blinden voet een oogh. ga voort langs 't effen padt,
 
Om niet te struikelen. gy weet hoe dra ik mat932
 
En moede ben. uw hant aenvaerde deze bladen,
 
Dit tafelet, waerin ik onlangs in 't beraeden,934
935
Op Delfis dryvoet in de kerk gezeten, schreef934-35
 
De spelling van de pen, waerop ik wichle en zweef.936
 
Nu zegh, Meneceus, zoon van Kreon, zeghme, moeten937
 
Wy verder voortgaen: want mijn wankelende voeten
 
Bezwijken, en het been wil naulijx langer voort?
940
Hoe verre zijnwe noch van vaders hof en poort?
Kreon:
 
Tiresias, ay rust: gy zijt alree gekomen
 
By uwe vrienden. zoon, ay stut, om niet te schroomen,942
 
Den ouden blinden stok: want out gebeente kraekt,943
 
Als oude wagens, en zoekt steun, en wort vermaekt944
945
Met elx hantreiking.
Tiresias:
 
hier ben ik op uw behaegen,
 
O Kreon. wat 's uw wil?
Kreon:
 
ik weet het. laet de vlaegen
 
Van uw vermoeitheit eerst bedaeren. schep eerst lucht.946-47
 
De gangk heeft u vermoeit.
[p. 507]
Tiresias:
 
ik [hoorde gy 't gerucht?]948
 
Quam gistren t'huis geleit uit Attika, heel moede,
950
Daer Mavors op de been, afgrijslijk raesde en woede,
 
De vorst Eumolpus door het winnen van den slagh951
 
Athene aen zege holp: daer ik van 't hoogh gezagh950-52952
 
Uit 's oorloghs roofschat rijk en rustigh wiert beschonken.953
Kreon:
 
Het voorspook van dien slagh heeft ons in 't oor geklonken954
955
Met lust: want zoo gy ziet dees staet wort aengetast
 
Van eenen krijghsorkaen, Thebaeners tot een' last.
 
Eteokles trekt nu gewapent, om te stuiten
 
De maght van Argos, ons aenrandende van buiten.
 
Hy portme uit uwen mont te hooren en verstaen959
960
Het nootlot van de stadt, en hoe dit zal vergaen.
Tiresias:
 
Indien 't Eteokles my vergen quaem, 'k zou zwijgen,
 
En hy stadts avontuur uit mijnen mont niet krijgen:962
 
Doch 'k wil, ô Kreon, u dit melden kort en klaer.963
 
Het vaderlant stak lang in dit gebroeit gevaer,964
965
Al sedert Laius quam, in weêrwil der bevelen965
 
Des hemels, kinders uit dit huwelijk te teelen,966
 
Waer door de zoon, helaas, zich smette in moeders schoot:
 
En dat uitrukken van zijne oogen, bloedigh root,968
 
Is 't eigen werk der goôn, ten spiegel van de Grieken.
970
De zoonen meenende, dat met zijne snelle wieken970
 
De tijt dit slijten zoude, en zy godts gramschap vliên,
 
Bestaen een schendigh stuk, en, zonder eer te biên
 
Den droeven vader, gaen hem in den kerker steeken.
 
Hy, gansch verwildert, braekt, om dit schandaal te wreeken,974
975
Verwate vloeken op dit huis, en hoogh en leegh.975
 
Toen ik dit aenwees, en de waerheit niet verzweegh,
 
Most ik, in ste van loon t'ontvangen op mijn dagen,977
 
Den schrikkelijken haet der broederen verdraegen.
[p. 508]
 
Nu zullenze alle bey door hunne hant vergaen,979
980
En klampen moort op moort, de wapens 't velt beslaen980
 
Van Thebe en Argos, die elkandere overrompelen,981
 
De huizen diep in rou tot over d'ooren dompelen.
 
En gy, befaemde stadt, leght in den gront gevelt,
 
Ten zy men vast geloof' het geen mijn mont u spelt,984
985
Hoewel vry spade. het geraedenste van allen
 
Waer Edipus geslacht te keeren uit de wallen:985-86
 
Dewijl hy 't vaderlant, en zijner vadren erf
 
Inwikkelde in zijn' vloek, hun allen ten bederf.
 
Naerdien 't gelukkigh voor 't rampzaligh lot moet strijken,989
990
Zoo spaerde 't nootlot noch een' vondt, om ramp te wijken:990
 
Doch aengezien 't gevaer my d'uitspraek streng verbiet,991
 
En 't ampt des wichelaers, zich zelven tot verdriet,
 
Zijn vaderlant niet magh recht uit ten beste raeden,992-93
 
Zoo zegge ik slechts, vaer wel, en kieze deze paden.994
995
Ik, slechts het minste lidt des lichaems van den staet,
 
Getroostme al wat'er koom'. wat scheelt het my hoe 't gaet!996
Kreon:
 
Blijf, oude vader, blijf.
Tiresias:
 
laet los, gy houdtme tegen.
Kreon:
 
Waerom verlaetge my?
Tiresias:
 
gy miste al lang godts zegen.998
Kreon:
 
Ontvou waer in het heil van volk en lant bestaet.999
Tiresias:
1000
Dan zoudt gy 't wenschen niet te weeten in der daet,
 
Het geen gy enkel wenscht met kennis t'overweegen.1000-01
[p. 509]
Kreon:
 
Wil ik niet weeten waer 's lants heil in is gelegen?1002
Tiresias:
 
Is 't enkel dan uw wil dat wy hier ront in gaen?1003
Kreon:
 
Wat is'er daer men meer ernsthaftigh naer zou staen?
Tiresias:
1005
Zoo zal ik u bescheit van zekre godtspraek geven.1005
 
Maer zeghme eerst waer uw zoon Meneceus is gebleven,
 
Die my nu herwaert braght.1007
Kreon:
 
hy staet aen uwe zy.
Tiresias:
 
Laet hem vertrekken, eer ik 't nootlot u bely.
Kreon:
 
Het is mijn zoon. hy zal 't geen gy verbiet niet mellen.1009
Tiresias:
1010
Zal ik dan dat hy 't hoor' 't genaekende voorspellen?1010
Kreon:
 
Hem lust te hooren wat den staet ten beste strekt.
Tiresias:
 
Zoo hoor wat 's hemels mont tot Kadmus heil ontdekt.1012
 
Uw zoons Meneceus doot kan slechs dees stadt bewaeren.
 
Nu hoortge 't geenge wilt dat wy u openbaeren.
Kreon:
1015
Wat zeghtge, vader? och wat spraek, wat woort is dit!1015
Tiresias:
 
Zoo staet het vast gestelt. dit's nootlots eenigh wit.
Kreon:
 
Wat meltge al jammers met een woort op 't allerleste!1017
Tiresias:
 
Voor u alleen, maer al de stede en 't volk ten beste.
[p. 510]
Kreon:
 
'k Versta noch hoor dit niet. dees godtsspraek raektme niet.1019a
1020
Wat my belangt, de stadt zy verre van verdriet.1020
Tiresias:
 
Dit's niet de zelve man. hy durf zijn woort onteeren.
Kreon:
 
'k Vertrek terstont, en kan uw wichelkunst ontbeeren.1022
Tiresias:
 
Kan waerheit niet bestaen, ten zyze uw ooghmerk dien'?
Kreon:
 
Nu bidde ik, oudeman, ootmoedigh aen uw knien.
Tiresias:
1025
Ay bidt niet: gy begeert het geen men niet kan keeren.1025b
Kreon:
 
Zwijgh stil: zwijgh stil: hou op dit onder 't volk te leeren.1026
Tiresias:
 
Onbillijk eischtge 't geen geen vroome zwijgen magh.
Kreon:
 
Hoe dan? zult gy mijn' zoon voort helpen met dien slagh?1028
Tiresias:
 
Dat raektme niet. ik leere elk nootlots wil beseffen.1029
Kreon:
1030
Van waer zal zulk een slagh my en mijne afkomst treffen?1030
Tiresias:
 
Gy vraeght, en wijst den wegh ter spraeke. hoor de zaek.1031
[p. 511]
 
Men slaghte uw' zoon, ten zoen van d'aerde, daer de draek1032
 
Uit sproot in een spelonke. en Dirces bron behoede.1033
 
Een oude wrok van Mars op Kadmus, die lang broede,1034
1035
Ter wraeke van dees slange, eischt dit van uwe hant.1035
 
Voltrektge dit, godt zal dit gansch Thebaensche lant
 
Beschermen in den noot. de koestrende landouwe,
 
Die krijghsmans teelde uit klay, zal om uw bede en trouwe1038
 
Aenvaerden bloet voor bloet, en vrucht voor vrucht ten zoen.
1040
De jongling van 't geslacht, geboren uit het broên1040
 
Van draeketanden, wort gedaeght om 't leet te boeten.1041
 
Gy en uw draekezaet zult dit bezuuren moeten.1042
 
Het huwelijk verbiet dat Hemon, zonder vlek
 
Van byslaep, doch verlooft, den offereisch voltrekk'.1043-441044
1045
Meneceus schiet alleen noch over van hun allen:1045
 
Wort dees geoffert, hy zal lant en stadt voor vallen
 
En ondergaen behoên, alleen door zijne doot,
 
De heirkracht van Adrast wechdrijven stoot op stoot,1048
 
Met gruwelijk verlies van volk, ter eeuwige eere
1050
Van Thebe, als lant en stadt hierover triomfeere.
 
Nu wort u, Kreon, keur gegeven, of uw' zoon
 
Te bergen, of de stadt te houden op den troon.1052
 
Dat 's al wat ik u kan ontvouwen. Manto, daetelijk1053
 
Naer huis met my: de kunst der wichlerye is haetelijk.
1055
Wie den raetvraegende zijne ongelukken spelt
 
Is onbemint. wie valsch slechts logens vent om gelt,
 
Quetst zelfs de goden, uit ontzagh voor groote heeren.1057
 
O Febus, u alleen betaemt het profeteeren,
 
Naerdienge niemant schroomt.
Rey:
 
hoe, Kreon? hoe, waerom?
1060
Gemompelt binnen 's monts? hier staenwe al even stom.1059-60
[p. 512]
Kreon:
 
Wat zal men zeggen van dit wichelen? dees rede
 
Blijkt klaer: maer nimmer zy mijn' zoon, ten zoen der stede,1061-62
 
Met vaders wil ter doot gelevert: neen, ô neen.
 
Zijn kinders minnen, staet in ieders hart gesneên.1064
1065
Hun slaghten voor het volk, is zonder eenigh voorbeelt.
 
Lof trekken uit zijn bloet wort snoot by my geoordeelt.1066
 
Maer ik, nu out en kout, ontzie niet met een' moedt1067
 
Den vloek des vaderlants te wasschen met mijn bloet.
 
Mijn zoon, eer dit gerucht zich over Thebe spreie,
1070
Schoon dees niet ydel spelt, vlught flux op mijn geleie1070
 
Uit Kadmus lantgebiet: want dees waerzegger zal
 
Dit roepen door de stadt, en onder 't zevental,1072
 
Beschermers, hoofden der Thebaensche burgeryen.
 
Indienge tijdigh vlught zoo zultge uw lijf bevryen.
1075
Verrast men ons, zoo zijtge om hals, en kout en stijf.1075
Meneceus:
 
Waer heene best gevloôn? waer neeme ik mijn verblijf?
Kreon:
 
Heel verre uit 's lants gebiet.
Meneceus:
 
U past het te gebieden,
 
En my te hooren.
Kreon:
 
gy moet flux naer Delfis vlieden.
Meneceus:
 
O vader, waer gevloôn?1079a
Kreon:
 
in Etolye.
Meneceus:
 
waer
1080
Best neêrgeslagen?
Kreon:
 
in Thesprotie.1080
Meneceus:
 
of in 't naer
 
En heiligh kerkwoudt van Dodone?
Kreon:
 
zonder beiden.
[p. 513]
Meneceus:
 
En wie beschutme daer?
Kreon:
 
Godts gunst zal u geleiden.
Meneceus:
 
Maer wie schiet gelt?
Kreon:
 
ik zelf.
Meneceus:
 
ik vatte vaders zin.1084
Kreon:
 
Ga heene.
Meneceus:
 
maer ik moet Jokaste, mijne min,
1085
Uw zuster [die my noch een wees, opvoede en zooghde,1085
 
Met haere borsten, eer de melk en mam verdrooghde,]1086
 
Eerst kussen, dan de stadt naer mijne maght geredt.1087
Kreon:
 
Ga heene, bergh uw lijf: u dient hier geen belet.
Meneceus:
 
Gy vrouwen hoorde hoe ik met een looze rede
1090
Heer vaders hart ontlaste, en stilde op zijne bede,
 
Toen hy my eenen schrik aenjaegen woude, en voort,
 
Berooft van naem en faem, verdrijven uit de poort:
 
Doch 'k zal den ouderdom verschoonen, tot zijn voordeel.1093
 
Mijn jongkheit kan geensins van een bezadight oordeel1094
1095
Ontschuldight worden, zoo 'k door heiloos lantverraet
 
Mijn moeder, 't vaderlant, in haeren noot verlaet.1096
 
Ik ga dit lant van vreeze ontlasten, en mijn leven
 
En bloet, ten dienst van Thebe en 't volk, ten beste geven:
 
Want welk een schande is 't, zoo alle andren, onverplicht
1100
Aen hemelsch nootlot, en orakels, en gezicht,1099-1100
 
Met schilden aen den arm, voor vaderlant en erven,1101
 
By poort en toren, niet ontzien de doot te sterven,
 
En ik mijn' vader, broêr en deze stadt begeef,
 
Uit een saechachtigh hart! want alzoo lang ik leef,
1105
Waer ikme wende en keer, zal doorgaens my een lachter1105
 
En vuile naklank van bloohartigheit van achter
[p. 514]
 
Navolgen. neen gewis, geensins, by godt Jupyn,
 
Die 's hemels loop bestuurt: geensins, met geenen schijn,1108
 
By vader Mars, verhit op bloet en nederlaegen,1109
1110
Die ons voorouders, 't zaet der aerde, meest verslaegen,1110
 
Ten troon des rijx verhief. ik ga dan heene, en zal
 
Op hooge torens staen, op dat, na mijnen val,
 
Het naere draekenhol, my, teêre en jonge telge,1113
 
Naer 's wichelaers besluit, al levende innezwelge.
1115
Dit raetslot staet nu vast, het gansche rijk ten zoen1115
 
Te sterven, eene ry van jamren te verhoên,
 
En eerlijk voor de stadt te scheiden uit het leven.1117
 
Stont dit in 't harte van de burgery geschreven,1118
 
Al hun vermogen op te zetten by het lant,1119
1120
De steên, ontlast en vry van rampen, hielden stant.
Keer:
 
O vliegende gebroet der aerde,1121
 
Helsche afkomst van de slang,1122
 
O maeght, half hont, die elk vervaerde,1123
 
Wat viel het Thebe bang,
1125
Toen gy hooghvliegende op uw pennen,
 
Met klaeuwen, scherp en wreet,
 
Door donkre raetsels, heet op schennen,1127
 
Echions burgers sleet,1128
 
En Kadmus aenwas holpt om 't leven!
1130
  Gy slingertze in de lucht,
 
Daer Dirce, als glas, komt afgedreven,
 
Van zoo veel moorts berucht.1132
 
Wat godt het was, die moorden broeide,
 
Voorwaer hy was wel wreet,
1135
Die in ontelbre moorden groeide.
 
't Gehuil der maeghden sneet1136
 
In ieders harte. hier uit sprooten
 
De galmen, op de fluit
[p. 515]
 
Gestelt, van droeve rougenooten,
1140
  Gehoort huis in, huis uit.
 
Maer dan ging 't op een bitter kermen,
 
Waer van de lucht gewaeght,
 
Als 't ondier, dat naer geen ontfermen
 
Noch medelijden vraeght,1143-44
1145
Uit 's volx gezicht een' rukt van onder.
 
Dan hoordenze een geluit;
 
Zoo berst een wolk met gloet en donder
 
En kracht van boven uit.1146-48
Tegenkeer:
 
Elendige Edipus, in 't ende
1150
  Door 't wichlen van Apol,1150
 
Gestuurt naer Thebe, vol elende,
 
Hoe stont uwe eer toen vol!1152
 
Hoer waertge sedert zoo afschuwelijk,
 
Toen gy, uit blinden lust,1154
1155
Geraekte aen uw vrou moeders huwelijk,
 
Ten loon van 't onbewust
 
Ontvouwen raetzel, eene peste,1156-571157
 
Die gruwelijk besmet
 
Amfions opgeboude veste.1159
1160
  Het licht verhoort gebedt1160
 
Des vaders, vloekende zijn neven,1161
 
Drijft hen verbittert aen
 
Te dingen naer elkandres leven.
 
O jongling, 't is geraên
1165
En billijk voor uw lant te sterven.
 
Gy zult, om zulk een smert
 
Gelooft, een eeuwige eer verwerven;1164-671167
 
Doch uw heer vaders hart
 
Bedroeven jammerlijk en deerlijk;1169
1170
  Maer Thebe door uw doot
 
Aen zege helpen braef en heerlijk.
 
Och of het morgenroot1172
[p. 516]
 
De dagh eens opquaem, die ons moeder1173
 
Wou kroonen met een kroost
1175
En dappren vaderlants behoeder,
 
Der droeven stut en troost!1175-76
 
O strijtbre Pallas, begenadigh
 
Ons heden, als voorheen1178
 
De draek, op uw bevel grootdaedigh
1180
  Van Kadmus trots bestreên,
 
Bebloet op eene steenrots berste,1181
 
Dies 't godendom gestoort1182
 
Het huis van Labdak plaeghde en perste
 
Met endeloozen moort.
Bode:
1185
Sluit op de hofpoort, hou: sluit open, hofpoortier,
 
Sluit open, zegh ik: roep vorstin Jokaste hier.
 
Befaemde, aen Edipus verknocht door echte trouwe,1187
 
Koom uit, al is het spade. ontsla uw hart van rouwe.
 
Laet vry uw droef geklagh nu vaeren. hoorme toch.
Jokaste:
1190
Hoe ducht ik datge my bedrukte vrouwe, och och,
 
Een leide maer brengt van Eteokleesche rampen1191
 
En doot. gy zijt gewoon aen zijne zy te kampen,1191-92
 
En 's vyants pylen af te schutten op den schilt.1192-93
 
Wel aen zegh op. hoe is 't gelegen? 't harte trilt.
1195
Laet hooren. wat's'er nieus? zegh op: is hy gebleven,
 
In 't barnen van den strijt of niet, en noch in 't leven?
Bode:
 
Hy leeft. dit is het niet dat u te schroomen staet.1197
Jokaste:
 
Verhael hoe 't met den muur en zeven poorten gaet
Bode:
 
Zy staen. het gaet noch wel. zy staen noch overende.
Jokaste:
1200
Is dan de kans gewaeght in 't velt met Argos bende?1200
[p. 517]
Bode:
 
Gewaeght, en Kadmus heeft Mycene neêrgevelt.
Jokaste:
 
Zoo leeft Polnyces noch? dit 's 't eenigh datme ontstelt.1202
Bode:
 
Uw zoonen leven noch.
Jokaste:
 
godt geve u wel te vaeren.
 
Nu zeghme toch: wat maght kon wal en poort bewaeren
1205
Voor Argos aenval, op dat ik, in 't hof gekeert,
 
Den ouden blinden troost' dat onze stadt niets deert?1206
Bode:
 
Na dat Meneceus op den muur, getroost te sneven
 
Voor 't vaderlant, zijn' strot den dootsteek had gegeven,
 
Zette uw manhafte zoon de zeven troepen knap1209
1210
In hun slaghordens, en zoo veele hoofden schrap,1210
 
Om al de Griexe maght te keeren vroom en schrander.1211
 
Daer stont vaen tegens vaen, en stander tegens stander,1212
 
De hulptroep by der hant, of ergens aen een' oort
 
De muur bezwijken moght, of torentrans, of poort.
1215
Terstont wort by de stadts bezettinge vernomen1215
 
Hoe Griexe beukelaers, als blixems, schittren komen1216
 
Van den Teumessischen zantheuvel, vaen by vaen.1217
 
Zoo rukkenze gezwint op Thebes graften aen.1218
 
Toen stak'er schichtigh een geklank van velttrompetten1219
1220
En veltgeschrey op, uit het heir, dat aen quam zetten,1220
 
Ook van de vesten: en het eerste stormgewelt
 
Was op de lantpoortvan Neïta toegestelt.1222
 
Hier voede een Arkas, zoon der boschmaeght Atalante,1223
 
De schiltpadt aen en schilt, waerinne zy zich kante1224
1225
En spitste op 't wilde zwijn, dat zy ter aerde schoot.1225
[p. 518]
 
Amfiaraüs, een waerzegger, tuk en snoot,1226
 
Voerde offervee met zich op zijne hooge raden,1227
 
En een rondas, niet trots met wapenprael beladen.1228
 
Door hem wert Pretus poort afgrijslijk aengerant.1229
1230
De vorst Hippomedon hiel met zijn stormers stant1230
 
Aen d'Ogygeensche poort, met eenen schilt vol oogen,1231
 
Of open, als gestarnt, ter kimme uit aengetogen,1231-32
 
Of toegeloken met der starren ondergangk,
 
Als Argus stervende 't gezicht look dootsch en krank.1234
1235
De Homoloische poort zagh Tydeus fel genaeken,1235
 
Met zwavelvier om haer te branden en te blaeken.
 
Hy voerde een leeushuit, ruigh van borstlen, heel parmant,1237
 
In zijnen schilt, de torts in zijne rechte hant,
 
Gelijk Prometheus. maar Polnyces dreef de raden1237-39
1240
Naer ons Kreneesche poort, en droegh de Potniaden,1240
 
Gezwinde merriën, in zijnen beukelaer.
 
Het schijnt van verre dat zy dol, dan hier, dan daer,
 
Vast triplen om de pen, de manen luchtigh zwaeien.1243
 
Men ziet'er Kapaneus ten storm de blikken draeien1244
1245
In 't vliegen naer de poort, die als Elektre heet.1245
 
Het ysre beeltwerk grimt in zijn rondas heel wreet.1246
 
Daer stont de reus, een zoon der aerde, in uitgedreven,1247
 
Die torste een heele stadt, op zijnen nek geheven,
 
En met een dommekracht geschroeft uit haeren gront,
1250
Een voorspook dat dees stadt dit ook te schroomen stont.
 
Adrastus zocht met kracht de leste poort te klieven,1251
 
En voerde aen zijnen arm den hooghmoedt der Argiven,
 
Een' wreeden poeldraek, met afgryslijk addrenhaer,1252-531253b
[p. 519]
 
Wel hondert sterk, en zoo veel slangen rukten naer,1254
1255
Met opgesparden bek, de knaepen van de tinnen.1255
 
Dit zagh men klaer, toen ik Thebaensche hoofden binnen1256
 
De leus brogt van de wacht. eerst streênze met den boogh,1257
 
En pijl, en slinger, die de steenen smeet om hoogh.
 
Uw zoon en Tydeus, als de kans ons aenlacht, roepen:
1260
O zoons van Danaüs, wat toeftge met de troepen1260
 
Der lichtgewapenden en wagenmeestren voort,1261
 
Eerze ons beschieten, fors te stormen op de poort?
 
Toen toefde niemant lang. een groote hoop getroffen
 
Stort neder op het hooft. een menighte komt ploffen1264
1265
Van boven voor de wal, en geeft den geest heel kort,
 
En d'aerde drinkt het bloet, by beeken uitgestort.
 
Maer reuklooze Arkas, zoon der strijtbaere Atalante,
 
Doch geen Mycener, toen hy zich ten storrem kante,1267-68
 
Streeft naer de poort, en brult, gelijk een storremwint:1269
1270
Brengt fakkel: brengt houweel, als een die Thebe, ontzint
 
En dol, verdelgen wil. Periklymeen, gewonnen
 
Van godt Neptuin, verleert terstont dien aengeronnen
 
Het roepen met een' steen, gerukt met volle kracht1272-73
 
Van Thebes muur, zoo zwaer gelijk een wagenvracht,
1275
Dat hy het blonde hooft en bekkeneel verplette,
 
Het bloet de kaeken verfde, en jammerlijk besmette,1276
 
De zoon zijn moeder niet zal zien, na dit gevecht,
 
Een dochter van Menael, op schieten afgerecht.1278
 
Uw zoon, aldus dees poort verdaedight ziende, streefde1279
1280
Naer andre poorten heen, daer elk voor Tydeus beefde,1264a-80
 
Die, uit een' schilttroep van zijn' Kalidoonschen, met1281
 
Etolisch schutgeweer ons torenwacht verzet1282
[p. 520]
 
Van haeren hoefslagh, en den toren, daerze weeken.1282-83
 
Uw zoon vergaêrtze, en drijft de schaer, alree bezweeken,1284
1285
Gelijk een jaeger, weêr te rugge op haere wacht.1285
 
Wat tong kan Kapaneus uitbeelden, en zijn kracht!
 
Die met een lange leêr ten storrem aen komt zetten,1287
 
En schreeut: de donder van Jupijn zal niet beletten,1288
 
Dat, over graft en muur, ik recht in Thebe vaer'.
1290
Zoo sprekende bedekt hy met den beukelaer
 
Zijn hooft voor eene buy van groote hagelsteenen,
 
En vlieght ter stormleêre op, en reukloos met de beenen
 
Gesteigert op de wal, treft hem de donder, dat
 
De gront der aerde dreunt, en loeit door al de stadt,
1295
Van 't schrikkelijk gedruisch, dat arm, en been, en vinger1295
 
Heenspatten overal; gelijk uit eene slinger,1296
 
Het bloet ter aerde vloogh, de haerlok door lucht,1297
 
De handen, voeten, en de leden met een vlught,
 
Gelijk Ixions radt, omdraeiden, 't lijf geslagen,1299
1300
De leên, gerabraekt van den slagh, geslingert lagen.1299-1300
 
Adrastus, ziende hoe Jupijn hem tegenviel,1301
 
Voert flux zijn heirkracht af. de stadts bezetting hiel1302
 
Dat 's hemels gunst haer droegh, en rukte, niet te stuiten,1303
 
Met paerden, wagenen, en al het volk naar buiten,
1305
En maeit met sabelen in 't Griexe vleesch en bloet,1305
 
Een yslijk schouspel, al te deerlijk en verwoet.
 
Dees geeft den geest, die breekt den nek van zijnen wagen;
 
Daer warren d'assen, raên in stukken. dooden lagen
 
Getuimelt overhoop. dus lang beschermden wy1309
1310
De torens. wensch ons heil: 't geluk houdt onze zy:
 
Maer of 't geluk voortaen den burger zal bevrijden,
 
Dat 's Godt bekent.
Rey:
 
de zege is heerlijk na het strijden:1312
 
Indien de goden met den blijden zonneschijn1313
 
Van zege ons zegenden, hoe heerlijk zou het zijn!
[p. 521]
Jokaste:
1315
De gunst der goden en gewenschte voorspoet toonen
 
Ons noch een schoon gelaet, nu 't lant en mijne zoonen
 
Behouden bleven: maer broêr Kreon deelt terwijl1317
 
In onze onzalige echt, berooft van zijnen stijl,1318
 
Dien lieven zoon, tot heil van stadt en lant geboren,1319
1320
En hem tot hartewee: doch laetme wijder hooren
 
Wat beide mijne zoons nu neemen by der hant.
Bode:
 
Ay vraegh niet wijders. 't gaet dus verre wel in 't lant.
Jokaste:
 
Gy jaeghtme schrik aen. neen, gy moet het al ontvouwen.1323
Bode:
 
Ist niet genoegh dat beide uw zoonen zijn behouwen?
Jokaste:
1325
'k Wil hooren of 't geluk hen hanthaeft tegens last.1325
Bode:
 
Ik bid, verschoonme. uw zoon ontbeert zijn' schiltknaep vast.
Jokaste:
 
Gy schaduwt ongeval met loof van ommewegen.1327
Bode:
 
Het magh van 't hart niet ramp te reppen na den zegen.
Jokaste:
 
Gy moghtme ontvliegen, maer ontloopen kuntge niet.1329
Bode:
1330
Wat mooghtge een' blijden bode ophouden, om verdriet
 
Te haelen uit zijn' hals? uw zoons bestaen, ô rampen!
 
Een schendigh lasterstuk, dat's lijf om lijf te kampen,
 
In 't aenzicht van Mycene, en Thebe, en haere maght,
 
En roepen overluit 't geen godtloos is gedacht.1334
1335
Eteokles, hier voor den hoogen toren staende,
 
Begon het krijghsvolk, dat men tot gehoor vermaende,1336
 
Dus aen te spreeken: ô groothartigen, vol moedt,
 
Die d'eer van Grieken stut; en gy, uit Kadmus bloet
[p. 522]
 
Gesproten, Argos heil, houdt entlijk op uw leven
1340
Voor twee gebroederen ten beste op 't velt te geven.
 
Laet al 't gevaer op my aenkomen. ik alleen,
 
My tegens mijnen broêr verzettende, uitgetreên
 
In 't vechtperk, zal 't krakkeel met min verlies beslechten,1343
 
En mijnen broeder met den blanken zwaerde rechten,
1345
En 't rijk behouden, of verwonnen op het velt
 
Hem overleveren. gy, al het krijghsgewelt1346
 
Dan staekende, zult vry en vrank met volk en heeren,
 
Behouden's lijfs, gerust naer Argos wederkeeren.
 
Het zaet van Kadmus heeft al bloets genoegh gestort.
1350
Polnyces hoort het, en bestemt dit voorstel kort.1350
 
Thebaensche grooten, en Myceenschen, alle benden
 
Bezeeglen 't schorten van den veltslagh, en d'elenden,1352
 
In 't aenzicht van al 't heir, en wat voeteert en draeft.1353
 
Aldus wert dit verdragh met eenen eedt gestaeft.
1355
De trotse zoonen van den ouden vader schoten
 
Het harnas aen. de bloem, uit Argos struik gesproten,1356
 
Rust Polynices toe, en Thebe zijn party.
 
Daer staenze en branden, elk verhit van wederzy,
 
Om met een' dollen moedt elkandere te raeken.
1360
De voorbygaenden hen op deze wijs ontstaeken:1360
 
O Polynices, 't hangt aen u, Jupijn heel prat1361
 
Een merk van zege toe te wyden, al de stadt1362
 
Mycene tot een eer: en andren, heet op 't wreeken,1363
 
Zien dus Eteokles een hart in 't lijf te spreeken:
1365
Gy vecht voor 't vaderlant, en steigert op den stoel.1365
 
Waerzeggers slaghten vee ten offer, slaen niet koel1366
 
De vlam in 't ryzen gade, en hoe de rook, naer boven
 
In top opklimmende, de vlam begint te kloven,1367-68
 
Dat hun twee dingen spelt, of neêrlaegh, of geluk.1369
1370
Gelt kunst, of weetenschap, of toverzang, zoo ruk1370
 
Naer buiten, om 't gevecht der zoonen flux te scheien.
 
Een donkere oorloghswolk, met traenen te beschreien,
 
Hangt ieder over 't hooft. wat wil'er een beklagh
[p. 523]
 
Opsteeken in de lucht, indien een zelve dagh
1375
U van twee zoons beroof, het welk gy noch mooght stuiten!1375
Jokaste:
 
Och dochter, Antigoon, koom uit, koom haestigh buiten:
 
Uw onheil laet niet toe in 't maeghdelijk salet
 
Te blijven, noch den rey te volgen naer uw wet.1378
 
Help moeder, dat de broers het lijfgevecht toch staeken,
1380
Eerze alle teffens in den kamp om hals geraeken.1380
Antigone:
 
Hoe kermtge, ô moeder, voor de deur, in droef gestalt?1381
 
Wat ramp is 't weder, die den vrienden overvalt?1382
Jokaste:
 
Och dochter, 't ende van uw broedren is voorhanden.
Antigone:
 
Hoe zoo?
Jokaste:
 
zy staen gereet elkandere aen te randen.
Antigone:
1385
Hoe hardt valt zulk een woort!
Jokaste:
 
wel hart. nu volgme voort.
Antigone:
 
Van maegden scheiden?1386
Jokaste:
 
recht naer 't leger, voor de poort.
Antigone:
 
Mijn schaemte ontziet de mans te komen onder oogen.
Jokaste:
 
Die schaemte zijnwe al quijt.1388
Antigone:
 
wat eischtge?
Jokaste:
 
uit mededoogen
 
Der broedren dreigement te scheiden met der spoet.1389
Antigone:
1390
Hoe scheide ik hen, helaes?
Jokaste:
 
val hun met my te voet.
[p. 524]
Antigone:
 
Tre voor naer 't leger toe. dit lijdt niet datwe wachten.
Jokaste:
 
Och dochter, game voor. kan ik dit paer verzachten,1392
 
Aentreffen, eer men vecht', zoo berge ik noch mijn lijf.
 
Maer zijnze om hals, zoo ben ik mede koudt en stijf.
Rey:
Keer:
1395
Myn haer rijst overende.
 
Mijn hart wort koudt, als ys.
 
Een jammerlijke elende
 
Komt haer, nu out en grijs,
 
Bedroefde moeder, drukken
1400
  Door bey de zoons. ô smart!
 
Wie stoot in t' zaemenrukken1401
 
Het spits in 's anders hart!
 
O jammer, toenze baerde,
 
Geleden! ô Jupijn!1403-04
1405
O koesterachtige aerde,1405
 
Elx moeder! och ik quijn.
 
Zal 't leven der gemelden
 
Ons leggende zoo na
 
Aen 't hart, het welk wy stelden
1410
  Op d'afkomst vroegh en spa,1408-101409-1410
 
Nu onder schilt en degen
 
Verloren gaen? zy moet,
 
En kanze niet beweegen,1413
 
Dit aenzien in haer bloet.
1415
Wiens lijk zal zy met steenen1415
 
En kermen flux beweenen?1416
Tegenkeer:
 
O lantschap! ô landouwen!
 
Van Kadmus! bittre haet!
 
Verbysterde ongetrouwen!1419
[p. 525]
1420
  Verwilderden, wat staet1418-20
 
Gy reede in broeders ziele
 
Te verwen 't scherpe punt,
 
Op dat het hem verniele?
 
't Is al te deerlijk. kunt
1425
Gy dus met voordracht treden1425
 
In dootlijk lijfgevecht?
 
Ik zal met huilen heden
 
En traenen, daer gy leght,
 
Den dooden droef beklaegen.
1430
  Een bloedigh endt genaekt.
 
Dees dagh zal 't ons gewaegen
 
Hoe 't afliep. vader braekt1430-32
 
Op d'afkomst dolle vloeken
 
Uit zijne donkere hoeken.
1435
Maer nu men Kreon hier zoo treurigh ziet genaeken
 
Met een bedroeft gelaet, moet ik mijn rede staeken.
Kreon:
 
Wat recht ik aen? wat zal ik zeggen? och wiens ramp
 
Beklaege ik eerst, of mijn, of stadts, wien zulk een damp,1438
 
Een donkre en zwarte wolk schijnt over 't hooft te hangen?
1440
Als of de jammerpoel, daer 't zielendom gevangen
 
Vast jammert, teffens al de stadt met zijne kil1440-41
 
En zwavelvlammen, root van gloet, versmooren wil.
 
Behalve dit vergoot mijn zoon zijn bloet, ten beste1443
 
Van 't vaderlant, en erfde een faem op deze veste,1444
1445
Beklaeghelijk voor my. ik ongelukkigh draegh
 
Den heilzaem stervenden, verhoeder van elx plaegh,1446
 
Met droefheit uit het hol des draex, hier lang doorsteeken,1447
 
Op 't kermen van al 't hof. ik ga vrou zuster smeeken,1448
 
Dat zy mijn' zoon, niet meer mijn' eigen zoon en pant,
1450
Toch zuivre, naer's lants wijs, met haer getrouwe hant:1450
 
Want het betaemt den plicht der levenden, die vechten1451
 
En sneven, eerelijk voor 't leste te berechten.1451-52
[p. 526]
Rey:
 
Uw zuster, Kreon, is naer buiten heen gegaen,
 
Met Antigoon, haer telgh, bekommert en belaên.
Kreon:
1455
Helaes, waer gingze? zegh. wat onheil perst haer weder?1455
Rey:
 
De moeder hoorde hoe haer zoons, een vrou is teder,1456
 
In 't harnas stonden naer de glori van de kroon.1457
Kreon:
 
Wat zeghtge? ik, bezigh met den lijkplicht van mijn' zoon,1458
 
Quam geensins herwaert aen om deze maer te hooren.
Rey:
1460
Het is, ô Kreon, al geleên een wijl te vooren
 
Dat zy ten hove uit ging, en 'k vrees dat dit gevecht
 
Van Edips afkomst ree het bloetpleit heeft beslecht.
Kreon:
 
Indienwe recht zien, hier verschijnt een droevigh teken.
 
Een bô komt, hangends hoofts, hier treurigh aengestreeken.
1465
Wy zullen hooren hoe het afliep met dien strijt.
Bode:
 
Rampzalige, wat zal ik spreken! droeve tijt,
 
Hoe best beginnen!
Kreon:
 
hy begint te byster drukkigh.
 
Dit voorspel spelt niet goets.
Bode:
 
ik bootschappe ongelukkigh
 
Een groote zwaericheith.
Kreon:
 
brengt gy, behalve 't geen
1470
Ons klaer bewust is, nu noch nieuwe zwaericheên?
Bode:
 
Uw zusters zoons zijn doot.
Kreon:
 
ô maere, droef te hooren
 
Voor ons, en al de stadt!
Bode:
 
ô stam, tot rou geboren!
 
O huis van Edipus! verstaetge noch niet naekt1473
 
Hoe teffens beide uw zoons om 't leven zijn geraekt?
[p. 527]
Rey:
1475
Hoe zou het schreien, kon 't zijn onheil recht beseffen!1475
Kreon:
 
O schriklijk nootlot, al te vreeslijk in het treffen!
Bode:
 
Dat zoutge eerst zeggen, waer u d'uitgang ook beduit.1477
Kreon:
 
Kan hier iet toeslaen, dat noch schrikkelijker luit?1478
Bode:
 
Jokaste, uw zuster, storte op haere zoonen neder.
Rey:
1480
Heft aen een weeklaght. krabt de kaek en borsten weder,
 
En wringt de handen. rukt de haeren uit uw hooft.
Kreon:
 
Rampzalige, wat endt, wat echt wert u belooft
 
Van Sfinx en 't raetsel! maer verhael het al te zaemen1482-83a
 
Hoe beide zoons om hals door vaders vloeken quamen.
Bode:
1485
De voorspoet van het heir voor stadt is u bekent,
 
En d'omtrek van den muur, van 't een aen 't ander endt,
 
Zoo groot niet, of gy weet, zoo wel als die het zagen
 
Al wat gebeurde, en hoe 't zich hier heeft toegedraegen.
 
Als Edips zoonen fors het blinkend harrenas1489
1490
Aenschooten, en het hooft, voor wonden schootvry, was1490
 
Gewapent met den helm, zoo stondenze grootmoedigh1491
 
In 't midden der slaghorde, als oversten, om bloedigh1492
 
Elkandre met den schicht te streven in het lijf.1493
 
De jongste keert het hooft naer Argos, zijn verblijf,1494
1495
En bidt op deze wijs: ô Juno, begenadigh
 
Mijn zaeke [want Adrast beschonkme uit gunst weldadigh
 
Met uwe burgerinne, en 'k woonde op uwen gront,]1497
 
Dat ik mijn broeders hart magh treffen, en gewont
 
Ter aerde vellende in het bloedigh stof verpletten,1498-99
[p. 528]
1500
En met zijn hartebloet noch laeu mijn hant besmetten.1500
 
Ik sta naer schendige eer, een' snooden broederslagh.
 
Het volk dit hoorende kon zich van weegeklagh
 
En bittre traenen niet onthouden uit medoogen,
 
Maer d'outste Eteokles keert zijn wraekgierige oogen1504
1505
Naer 't heiligh kerkgewelf, gebout tot Pallas eer,
 
Daer zy gewapent zit met gouden schilt en speer,1506
 
En bidt hier na aldus: ô dochter van den grooten
 
Jupijn, laat my dien schicht in broeders harte stooten,
 
En hem voorthelpen, die naer vaders erfdeel dingt.1509
1510
Men zwaeit de torts, en een trompetter blaest en wringt
 
De lucht door zijn klaeroen, gelijk men by Tirrheenen
 
Van outs te wapen blies: waerop dit paer verscheenen1510-12a1512
 
Elkandere aenvlieght, als twee everzwijnen, wit
 
Van schuim schuimbekkend met den blixem in 't gebit
1515
En weêrlicht braekende, dat yslijk gloeit en schittert.1515
 
De schichten gaen hunn' gang, van weerzy fel verbittert.
 
De drift wort op den schilt al knarssende gestuit,1517
 
En geen van beide geeft zich bloot, en boven uit
 
Den schilt, of d'ander is gereet om wis te raeken:1518-19
1520
Maer steek op steek treft mis, en schampt slechts af met kraeken,1520b
 
Dewijl elk met den schilt het aenzicht berght en dekt.
 
Het koude zweet breekt den aenschouwer uit, dat lekt
 
En vloeit langs 't aenzicht neêr, terwijlze altzamen schroomen,1522-23
 
De strenge kampers niet. maer d'outste, in 't nader komen,1523-24
1525
Die onverhoeds den voet aen eenen kaisteen stoot,
 
Geeft buiten zijnen schilt te ver zich zelven bloot.
 
De broeder, ziende kans om zijn party te grieven,1527
 
Drijft hem een schacht door 't been, daer 't bloot is. Alle Argiven
 
Aen 't juichen, schreeuwen dat het aen den hemel klinkt.
1530
Toen stont de jongste bloot, dies duwde hy verminkt1530
 
En zwaer gewont, den schicht, in 't barnen van het vechten,1531
 
In 's broeders boezem, dat het punt hierin bleef hechten.
[p. 529]
 
Toen greep hy, zittende op de knien, een' zwaeren steen,
 
En brak zijn broeders schicht, die kraekte en sprong van een.
1535
Nu stont het lijfgevecht gelijk, en alle beide
 
Ontbeerdenze elk zijn schacht. het zwaert raekte uit de scheide
 
Dat op den beuklaer klonk. nu golt een ander slagh1536-37
 
Van vechten met gevaer. maer d'outste broeder lagh
 
Op zijne luim, heel tuk op zijn Thessaelsche treeken,1538-391539
1540
Om dees langduurigheit van kampen af te breeken.
 
Hy trekt den slinken voet te rugh, bedekt den buik
 
Voorzichtigh tegens spits, en treft den broêr ter sluik
 
By zijnen navel in, tot achter door de lenden,
 
Dat Polynices stort, en d'aerde en ook de benden1544
1545
Besprengkelt met zijn bloet: dies d'ander juicht van vreught,
 
Den degen wechsmijt, en te vroegh hierom verheught,
 
Op den gesneuvelden geen acht slaet uit verkleening,1547
 
Maer vlamt op wapenroof, bedrogen in zijn meening:1548
 
Want Polynices noch zieltoogende, en vol moedt,1549
1550
Dreef 't zwaert, in 't vallen noch behouden, gansch verwoet
 
Eteokles in 't lijf. zy stortten beide, en beeten
 
Het gras. wie overwon, d'aenschouwers naulijx weeten.
Rey:
 
Hoe treftme, ô Edipus, de val van uw geslacht!
Kreon:
 
Het lust den goôn uw' vloek te zetten in zijn kracht.1554
Bode:
1555
Ja luister nu noch voort na d'overige rampen.
 
De zoonen lagen beide in 't vechtperk na het kampen.
 
Toen quam d'onzalige vrou moeder, stram van leên,
 
Met haere dochter bang en siddrende aengetreên.
 
Zy vintze dootelijk gewont, en roept: mijn zoonen,
1560
Och moeder komt te spade, om u haer gunst te toonen,1560
 
Te raeden! en zy valt by beide uit onmaght, stijf
 
Van schrik, den eenen dan den andren op het lijf,1561-62
 
Beschreit [een steenen hart zou schreien van medoogen,]1563
 
Den vruchteloozen last van baeren en van zoogen,
[p. 530]
1565
De zuster steent, en kermt, en klaeght zoo droef als zy:
 
O steun des ouderdoms van moeder, schuwtge my?1566
 
O waerde broeders, van mijn bruiloftstorts versteeken!1567
 
Eteokles, benaeut aen 't hijgen, zonder spreeken,
 
En met den reutel in de keel, hoort moeders klaght,
1570
En reikt de flaeuwe hant haer toe, doch zonder maght
 
Van spraeke, groetze alleen met traenen, 't jongste teken
 
Van liefde; en d'ander broêr ziet, jammerlijk bezweeken,
 
Zijn oude moeder en de zuster deerlijk aen,
 
En spreekt naeu, hallef doot: och 't is met ons gedaen!
1575
My jammert moeder, en mijn zuster, en mijn' broeder,
 
Nu doot. mijn eigen vrient wert vyant, noit verwoeder,1576
 
Doch was mijn vrient. begraefme in mijn heer vaders graf.1577
 
Och moeder, zuster och. laet nu voortaen de straf1578
 
Der stede, om my verzoent, ophouden en versterven,
1580
En ik een grafstede in mijn vaderlant verwerven,1580
 
Hoewel ik 't rijk verloor. ô moeder, nu my 't licht
 
Begeeft, luik met uw hant mijne oogen, mijn gezicht,
 
[Hy ley zoo spreekende haer hant noch op zijne oogen,]
 
En nu vaert wel. 't gezicht gebroken wort betogen.1584
1585
De moeder trekt, van rouwe en ongedult vervoert,1585
 
Het zwaert uit 's doodens lijf, en zonder hoop beroert,1586
 
Begaet een gruwelstuk, en stoot het, zonder schroomen,
 
Verwoet in haere borst. daer sneuveltze, omgekomen1588
 
In 't midden van de zoons, in haeren arm gevat.
1590
Dit baert een' zwaeren strijt in 't leger voor de stadt.1590
 
Het volk van Danaüs en 't zaet van Kadmus geven
 
Elk naer hun drift den prijs. de hoofden wederstreven1592
 
Elkanderen. d'een roemt, tot Polynices eer,
 
Dat hy den broeder eerst verwont met zijn geweer:
1595
En d'ander stelze bey gelijk in eere en zegen.
 
Terwijl stapte Antigoon ten heire uit al verslegen.1596
[p. 531]
 
De heiren grijpen naer de wapens heel verwoet.
 
Men had voorzichtigh, en ter goeder tijt, verhoedt1598
 
Dat Kadmus volk zich op de schilden nederzette.
1600
Aldus versneldenze Myceners, met een hette1600
 
Van overval: want zy, van wapen onvoorzien,1601
 
Niet maghtigh waren zich te redden en ontvliên.
 
Hier sneuvelde eene maght van vyantlijke zielen,
 
Die, in haar bloet gestikt, door onze degens vielen.
1605
Wy houden 't velt. men wijdt Jupijn een zegemerk.
 
Men voert den wapenroof der dooden uit het perk1606
 
Des oorloghs in de stadt. een ander broght de lijken1607
 
Met Antigoon in Thebe uit liefde. trou most blijken.1608
 
Aldus wert Thebe vast gesolt in haeren wal1609
1610
Door voor en tegenspoet, en allerley geval.1610
Rey:
 
Het ongeval van 't hof quetst d'ooren met medoogen
 
Alleen niet, maer men moet noch aenzien met zijne oogen1612
 
Dees dry, van eenen stam, te jammerlijk betreurt,
 
Op eene wijs langs 't velt geslingert en gesleurt.1614
Antigone:
1615
Ik worde [zonder mijne wangen
 
En jeughdigh aenschijn te behangen1616
 
Met eenen sluier; zonder 't licht
 
Der oogen en 't beschaemt gezicht
 
Te dekken, en de roode kaeken1619
1620
Die gloeiendigh van purper blaeken,]
 
Vervoert, gelijk een wijnpaepin,1621
 
Gedreven met een' dollen zin,
 
Om deze lijken te berechten.
 
'k Versmijt het haersnoer van mijn vlechten,1624
1625
Den vlammesluier van de tuit,1624-25
 
En voere droef den lijkplicht uit.
 
O Polynices, met veel traenen
[p. 532]
 
En rou beklaeght van uw Thebaenen,
 
Gy kreeght uw' rechten naem ten deel;1629
1630
Schoon uw krakkeel geen slecht krakkeel1630
 
Maer moort op moort was, die de telgen
 
En 't huis van Edip quam verdelgen,
 
Door vloeken en vergoten bloet.1633
 
Wat lijkgezang heft mijn gemoedt
1635
Met traenen aen, en bitter klaegen!
 
O sterfhuis, met mijn doode maegen,
 
En dry bebloede doôn belaen,1637
 
Mijn bloet, by nootlot streng vergaen,1638
 
De zoons, en moeder, een verfoeide;1639
1640
Een neêrlaegh, daer Megeer in groeide,1640
 
Toenze Edipus rampzaligh hof
 
Vernielen quam, en schepte stof1642
 
Uit dubble en donkre raetselspraeken,
 
Die Sfinx den hals en beenen braeken.1644
1645
Wat Griek, wat ongriek, wie was wijdt
 
Befaemt by d'oude en onze tijt,1645-46
 
Die dus ter neder wert gesmeeten!1647
 
Wat vogel, op een eik gezeten,
 
Of moederloos in denneblaên,
1650
Verzelt mijn jammerklaght voortaen?1650
 
Ik, arme wees, zal dus met krijten
 
In traenen al mijn leven slijten,
 
Om wiens wil zet ik met misbaer
 
De handen in 't verwarde haer?1653-54
1655
Om haer, wiens borst ik heb gezogen,
 
En die my koesterde uit medoogen.
 
Wee my, ik trek de vlecht van 't hooft,
 
Om mijne broeders, my berooft,1657-581658
 
En dus gewont. ô oude blinden,1659
1660
Koom my uit uwen schuilhoek vinden.1660
[p. 533]
 
Koom voor den dagh. och laetme, och laet
 
U zien in dien bedroefden staet,
 
Gelijkge uit dwang de zon most missen,1663
 
Besloten in uw duisternissen,
1665
Toen uw hant, verrukt van wraek,1665
 
Uwe oogen rukte met den haek1666
 
Uit hunne winklen, daerze schoolen,1667
 
Dat gy verblint door 't hof most doolen,
 
Den drempel zoeken, of beschreit1669
1670
Het hooft op eene bulster leit.
 
Och vader, kuntge my niet hooren?
Edipus:
 
O maeght, ter quader uur geboren,1672
 
Wat roeptge dus met groot gedruis
 
En kermen uit zijn donkre kluis
1675
En bedde hem, die in dees hoeken
 
Met zijnen stok den wegh moet zoeken?
 
Wat ben ik? enkel stof en slijk,1677
 
Een onbegrave schim gelijk,1678
 
Een levendlijk, een droom, verscheenen
1680
In een gezicht, en flux verdweenen.1679-80
Antigone:
 
Ik boodtschappe u veel ongevals.
 
Uw beide zoonen zijn om hals,
 
En uwe vrou, die, waer gy dutte,1683
 
Uw blintheit leide, en onderstutte,
1685
En hoede voor een struikeling.
 
Och vader, vader, hoor hoe 't ging.
Edipus:
 
Och dochter, welk een ramp van staeten!1687
 
Ik kan helaes geen traenen laeten,
 
Doch steenen kan ik. dochter, melt
1690
Hoe zijnze t'zaemen neêrgevelt.
[p. 534]
Antigone:
 
O vader, 'k zal 't met rou vertoonen,
 
En zonder u uit schimp te hoonen.
 
Uw nootlots vloek, die moort en brant,1693
 
Holp uwe zoonen ook van kant.
Edipus:
1695
Wee my, helaes.
Antigone:
 
waer toe dit zuchten?
Edipus:
 
Om dit verlies van mijne vruchten.
Antigone:
 
Zoo 't licht der zonne u niet ontstont,1697
 
En gy, op eenen zelven gront,
 
U vrou en kinders doot zaegt leggen,
1700
Dat zou, want zien gaet boven zeggen,1700
 
Uw hart bestulpen door dien druk.
Edipus:
 
'k Verstont der kindren ongeluk.
 
Maer meltme, ô dochter, mijne elende.
 
Hoe nam mijn bedtgenoote een ende?
Antigone:
1705
De legers weenden alle bey.1705
 
De moeder rukt op 't veltgeschrey1706
 
Den boezem open, om haer zoonen
 
De bloote borsten noch te toonen.1708
 
Een beemt, met kreupelbosch geboort,1709
1710
Leght buiten voor Elektraes poort,1710
 
Een droevigh vechtperk voor twee loten,1711
 
Gebroeders, recht als kampgenooten,
 
Twee Marmarijnsche leeuwen, om1712-13
 
't Gemeen genot en eigendom
1715
Van 't groene dal. de jongelingen,1714-15
 
Van Mavors aengedreven, gingen1716
[p. 535]
 
Het koude bloet, in zulk een' schijn,1717
 
Den onderaertschen godt Jupijn1718
 
Opoffren, daerze bey bezweeken.1719
1720
De moeder, in het hart doorsteeken
 
Van al te groot een' rouwe, rukt
 
Het zwaert des dooden, daerze bukt,
 
Ten lichaeme uit, en drijft met smarte
 
Het lemmer in haer eigen harte.
1725
De moeder stort met dit geweer
 
In 't midden van haer zoonen neêr.
 
Wat Godt, ô vader, uwe maegen1727
 
En afkomst schuldigh was te plaegen;1728
 
Hy zette op eenen dagh dus rijk1729
1730
Al d'oude oneffenheit gelijk.1730
Rey:
 
En zelve dagh heeft hem dien wissen slagh gegeven.1731
 
Men wensch' dat Edipus voortaen gerust magh leven.1732
Kreon:
 
Nu staek dees weeklaght eens: het is begravens tijt.
 
Maer luister, Edipus. voor 't aengaen van den strijt
1735
Wou d'outste broeder dat mijn Hemon zoude paeren1735
 
Met uwe dochter Antigoon. ik schenk hem garen
 
Het rijk ten bruitschat, doch gedooge u langer niet
 
Te blijven binnen het begrijp van dit gebiet:1738
 
Naerdien Tiresias ons spelt wat ongevallen1739-vlg.
1740
En plaegen, alzoo lang gy binnen deze wallen,
 
En 't rijk van Thebe, blijft, den algemeenen staet1741
 
Alom te schroomen staen door 't nootlot, blint van haet:1742
 
Dies wandel voort. ik wil u haeten, noch versmaeden,
 
Maer schroome uw vloeken, en, om elk te hoên voor schaden,1744
1745
Begeere 't lant van zoo veel jammeren t'ontslaen.
Edipus:
 
O schikgodinnen, is'er iemant deerlijk aen,
 
Wat ben ik, och helaes, ter quaeder uur geboren,
 
Wien, eerme moeder baert, de vadermoort te voren
[p. 536]
 
Zoo vroegh wert opgeleght, door Febus antwoort zelf,1749
1750
Die Laius avontuur ontvoude in 't kerkgewelf.1750
 
Mijn vader doemtme strax ter doot, als ik voldraegen1751
 
Ter weerelt koome, en acht zijn' zoon voor een' geslagen1752
 
Dootvyant, om zijn doot t'ontwijken door mijn doot.
 
Ik, noch een zuigling, derf vrou moeders borst en schoot,
1755
En wort gesmeeten, om te stillen vaders zorgen,1755
 
Voor wilde dieren, en nochtans, 't is vreemt, geborgen.
 
Och of Citheron, die my voede bang en naer,
 
In 's afgronts poelen met de vrucht gezonken waer.1758
 
By koning Polybus most ik een slaef verstrekken,1759
1760
Hier na mijn handen snoot met vaders bloet bevlekken,
 
Vergreepme aen moeders echt bloetschendigh onbekent,1761
 
Wert broeder van mijn zaet en afkomst, dus geschent,1762
 
En teffens vaders vloek, vervloekte mijne loten.1763
 
Zoo dwaelt mijn brein niet, dat, ten waer het goôn besloten,
1765
Ik zelf mijne oogen en mijne afkomst haeten zou:1764-65
 
Doch dit voorbygegaen, wat staetme in dezen rou,
 
Rampzalige, nu toe? Wie zal den blinden leiden?1766-67
 
Zy die, nu overleên, van 't leven is gescheiden?
 
Ik weet, zij zou het doen, aenschoudeze het licht.
1770
Of wachte ik op mijn zoons, en hunnen kinderplicht?
 
Helaes, zy zijnme ontrukt. och waer ik jongk van jaeren,1771
 
De nootdruft moghtme licht gebeuren met bespaeren,1772
 
En och van waer? Waerom, ô Kreon, my dus straf1773
 
Verneêrt? verdrijftge my, gy snijtme 't leven af.1774
1775
Noch zal de vrees my tot een' voetval niet beweegen,1775
 
Al valtme de fortuin van alle kanten tegen,
 
Rechtschapen adel zwicht, noch worpt zich in het stof.
Kreon:
 
Dat gy tenvoetval u geensins verneêrt baert lof:
 
Maer 't lant wort u ontzeght. men laete nu den eenen1779
1780
Ten hove brengen, maer terstont den algemeenen
[p. 537]
 
Erfvyant, die met kracht zijn vaderlant bestreet,1781
 
Wechvoeren, zonder dat hem d'eer van 't graf bekleet.1782
 
Men zegge Thebe aen dat wie 't lijk met stof begrave
 
Of kransse, het betael' met zijnen hals en have.1784
1785
De jongste strek', van 't graf versteeken, onbeweent
 
Den vooglen tot een spijs: en gy, die deerlijk steent,
 
Antigone, hou op te treuren om dry lyken.
 
Vertrek in 't maeghdeslot, en wacht u uit te kijken,1788
 
Tot dat mijn Hemon u naer 't bruiloftsbedt geleit.
Antigone:
1790
Hoe veele elenden zijn rampzaligen bereit!
 
'k Betreur de dooden, en vooral den rou van vader,
 
Die draeght dit niet ten deel', maer al den last te gader.1792
 
Och Kreon, hoe dus streng? waerom verzwaertge knap1793
 
En straf heer vaders druk met droeve ballingschap?
1795
En hoe bestaetge, naeu in 't rijxgebiet getreden,
 
't Rampzaligh lijk ten last, zoo straf een wet te smeden?
Kreon:
 
Dit is Eteokles en geensins mijne wet.1797
Antigone:
 
Onredelijk van hem en u in kracht gezet.1798
Kreon:
 
Is 't redenloos met recht den jongsten wil te sterken?1799
Antigone:
1800
Gewis zoo 't onrecht is, en niet dan quaet kan werken.
Kreon:
 
Verdient hy niet den hont te strekken tot een aes?
Antigone:
 
Die straf der misdaet is een misdaet boos en dwaes.1802
[p. 538]
Kreon:
 
Hy heeft zijn vaderlant bestreden onrechtvaerdigh.
Antigone:
 
En boet'et met den hals, maer was die straf niet waerdigh.1804
Kreon:
1805
Hy boete ook buiten 't graf zijn lasterlijke daet.
Antigone:
 
Wie vaders erfdeel eischt, bedrijft die eenigh quaet?
Kreon:
 
Hy derve d'aerde. laet dit vonnis u behaegen.1807
Antigone:
 
'k Wil hem begraven. laet de stadt hier over klaegen.1808
Kreon:
 
Zoo graeftge u zelve een graf, en volght hem wienge dient.
Antigone:
1810
Het is heel heerelijk te leggen by een' vrient.1810
Kreon:
 
Trouwanten, tast haer aen, en brengtze daetlijk binnen.1811
Antigone:
 
Wy scheyden niet van 't lijk des dooden, dienwe minnen.
Kreon:
 
O dochter, Godt beschikt het anders dan gy meent.
Antigone:
 
Godt wil niet dat men doôn mishandele onbeweent.1814
Kreon:
1815
Wie aerde op 't lichaem worpt, dat strekke hem ten laste.
Antigone:
 
O Kreon, 'k bidde u noch ter liefde van Jokaste.1816
Kreon:
 
Verlore moeite, rust: ik keerme aen geen geklagh.
Antigone:
 
Ten minste gunme dat ik 't lichaem wasschen magh.1818
[p. 539]
Kreon:
 
Het lijk te wasschen zy op halsstraf ook verboden.
Antigone:
1820
Laet my de wonden dan bedekken van den dooden.
Kreon:
 
'k Verbiede al wat het lijk des dooden strekt tot eer.
Antigone:
 
Ten minste gunme een' kus voor broeders mont, niet meer.1822
Kreon:
 
Wacht u de bruiloft met den lijkrou hier te steuren.1823
Antigone:
 
Hoe, zoude uw zoon my tot een echten man gebeuren?1824
Kreon:
1825
Dat is bestemt. gy kunt zijn huwlijk niet ontgaen.1825
Antigone:
 
Ik zal, als Danaus bloet, een' bruiloftsmoort begaen.1826
Kreon:
 
O welk een trotsheit! hoe vermeeten durfze spreeken!
Antigone:
 
Dit zwaert zal tuigen, en ik zweer dien smaet te wreeken.1828
Kreon:
 
Maer om wat reden vlught gy 't huwlijk van mijn kint?
Antigone:
1830
Op dat ik vader volge in 't vlughten arm en blint.1830
Kreon:
 
Gy zijt groothartigh, maer verstandeloos vermeeten.1831
Antigone:
 
Ik sterf met vader waer hy sterft, dit moetge weeten.
Kreon:
 
Te lande uit, eer mijn zoon om hals raekt door uw zwaert.
[p. 540]
Edipus:
 
O dochter, ik verheffe en love uw' dappren aerdt.
Antigone:
1835
Och vader, hoe zoude ik gaen trouwen, gy gaen zwerven?
Edipus:
 
Leef hier in weelde: ik draegh mijn' last, en wil u derven.1836
Antigone:
 
Wie zoude uw blintheit dan bezorgen overal?1837
Edipus:
 
Waer my het nootlot stuurt, daer legge ik: 't val zoo 't val.1838
Antigone:
 
Waertoe quam Edipus, die 't raetsel openbaerde!1839
Edipus:
1840
Een zelve dagh holpme op, en smeetme weêr ter aerde.1840
Antigone:
 
Behoorde ik niet in 't leet te deelen dat gy erft?
Edipus:
 
't Is schande dat een maeght met vaders blintheit zwerft.
Antigone:
 
Niet voor een zedige, maer trotse, hem ten laste.1843
Edipus:
 
Breng my by moeders lijk, dat ik het noch eens taste.
Antigone:
1845
Tre toe: genaek het lijk van d'afgeleefde vrou.1845
Edipus:
 
O moeder, bedtgenoot, hoe deeltge in mijnen rou!
Antigone:
 
Och onder hoe veel leets mostze eindelijk bezwijken!
Edipus:
 
Waer vinde ik twee gebroêrs? waer leggen hunne lijken?1848
[p. 541]
Antigone:
 
Zy leggen zy aen zy ter aerde, schuw van 't licht.1849
Edipus:
1850
Laet mijne blinde hant eens streelen 't aengezicht.
Antigone:
 
Nu tast uw doode zoons eens alle bey: tre nader.
Edipus:
 
Bedroefde doôn, geteelt van eenen droeven vader!1852
Antigone:
 
O Polynices; och wat was uw naem my waert!1853
Edipus:
 
Nu is voltrokken 't geen my Febus openbaert.1854
Antigone:
1855
En staet u noch meer leets te schroomen na uwe erven?1855
Edipus:
 
Dat ik t'Athene noch in ballingschap zal sterven.1856
Antigone:
 
In welk geweste trekt gy naer Athene heen?1857
Edipus:
 
Naer Kolon, Godt Neptuin geheilight. gy alleen1858
 
Stut vader, om hem in zijn ballingschap te leiden.
Antigone:
1860
Nu ga in ballingschap, en geefme noch in 't scheiden1860
 
De hant, ô oude man, en laet u mijne ziel1861
 
Geleiden, als de wint een afgevaere kiel.1862
Edipus:
 
Ik ga, elendigh kint: geleime met uw traenen.1863
Antigone:
 
d'Elendighste van al de maeghden der Thebaenen.
[p. 542]
Edipus:
1865
Waer zet ik mijnen wanklen voet?
 
Geef my den staf, mijn kint, mijn bloet.
Antigone:
 
Dit heenen, vader, ga dit heenen,
 
Als in den droom met zwakke beenen.1865-681868
Edipus:
 
Och jammerlijke ballingschap!
1870
Zoo ziet men met een' zuuren stap1870
 
Den ouden uit het lant gedreven
 
Van Kreon. och de beenen beven!1872
 
Wat komt, wat komtme al over! och.
Antigone:
 
Wat draeghtge al, en wat lijdtge noch!1874
1875
Rechtvaerdigheit beloont geen vroomen.
 
De booze hoeft geen straf te schroomen.
Edipus:
 
Ik ben de man, die hemelhoogh
 
Verheven zat in ieders oogh,
 
Toen ik, als 't gansche lant verfloude,1879
1880
Het raetsel van 't gedroght ontvoude.
Antigone:
 
Wat mooghtge ophaelen al uwe eer
 
Genooten, toenge, Sfinx ter neêr
 
Gesmeeten, raekte aen 't overwinnen.1882-83
 
Zet d'oude zege uit uwe zinnen.
1885
Apollo spelde u in zijn woudt1885
 
Dat gy 's lants balling sterven zoudt.
 
En ik, ô vader, nu ten leste
 
Gescheiden uit dit lantgeweste,
 
Dat noit gehoort is van een maeght,1889
1890
Wort van mijn speelgenoots beklaeght,1890
 
Die nokkende haer rede schorten,1891
 
En over my haer traenen storten.
[p. 543]
Edipus:
 
O edelmoedige aert!
Antigone:
 
Mijn vader, dus bezwaert,
1895
Gaf my dien adel. onverzaetheit1894-95
 
Van rouwe druktme, om dees versmaetheit1895-96
 
Van broeder, leggende in het stof,
 
En onbegraven buiten 't hof.
 
'k Zal hem begraven met verlangen,1899
1900
Al zoude ik hier den hals aen hangen.1900
Edipus:
 
Ga naer uw speelgenooten heen.
Antigone:
 
Die leerden al ons droef gesteen.1902
Edipus:
 
Stort uw gebeden voor d'altaeren.1903
Antigone:
 
Die zijn verzaet van ons misbaeren.1904
Edipus:
1905
Ten minste ga naer Bacchus kerk,
 
Gebout ten hemel aen het zwerk,1906
 
Op dezen bergh voor wijnpriestrinnen.1907
Antigone:
 
Voorheene dansten wy daer binnen
 
En langs den bergh op zang en spel,
1910
Omgort van 't rosse hartevel,
 
Een 'dans om Semel te behaegen,1911
 
En ook den goden, die ons plaegen.1912
Edipus:
 
Befaemde burgers, nu zie uit wie uitzien kan.1913
[p. 544]
 
Hier is dees Edipus, de wijt vermaerde man,
1915
Ontvouwer vand'alom bekende raetselvonden,1913-151915
 
En die 't moordaedigh Sfinx, welx klaeuwen 't volk verslonden,1916
 
Alleen den hals brak, en nu jammerlijk verkort
 
In eere, als balling 's lants, van elk verstooten wort.
 
Maer waerom zich vergeefs beklaeght voor ieders ooren?
1920
De mensch moet draegen wat de goden hem beschoren.
Rey:
 
Doorluchte zege, vaer zoo voort,
 
En kroon mijn' wandel, zoo 't behoort.1894-19221921-22