De werken van Vondel. Deel 10. 1663-1674


auteur: Joost van den Vondel


editeur: Leo Simons, C.R. de Klerk, J. Prinsen J.Lzn, H.W.E. Moller, B.H. Molkenboer, J.F.M. Sterck, L.C. Michels, C.G.N. de Vooys, C.C. van de Graft, J.D. Meerwaldt en A.A. Verdenius


bron: J.F.M. Sterck, H.W.E. Moller, C.G.N. de Vooys, C.R. de Klerk, B.H. Molkenboer, J. Prinsen J.Lzn., L. Simons, C.C. van de Graft, L.C. Michels, J.D. Meerwaldt en A.A. Verdenius (eds), De werken van Vondel. Tiende deel 1663-1674. De Maatschappij voor goede en goedkoope lectuur, Amsterdam 1937  


verantwoording

inhoudsopgave

doorzoek de hele tekst


downloads



DBNL vignet

[p. 555]

Sofokles Herkules in Trachin.*

Deianira:
 
Een spreekwoort is van outs elk in den mont gegeven,
 
Dat niemant 's menschen lot, voor 't ende van zijn leven,
 
Kan kennen, of het goet of quaet uitvallen zal:Vs. 2-3
 
Maer ik gevoel voor 't endt wat leedt, wat ongeval
5
My drukt, die binnen 't hof van Eneus, mijnen vader,4-5
 
In Pleuron woonende, meer druk dan al te gader6
 
De vrouwen lijden moet, ter oirzaek van mijne echt:6-7
 
Want Acheloüs, Godt des grooten lantstrooms, leght8
 
In dry gedaenten toe om zich met my te paeren,8-9
10
Dan stier, dan draek, dan mensch. uit knevelen en haeren10
 
Van 't stiershooft vloeien bron en beeken naer beneên.
 
Ik ongelukkige, gevrijt, en aengebeên
 
Van zulk een' vryer, wensche eer 's levens licht te derven,
 
Dan dat dees bruidegom mijn' maeghdom zou verwerven.
15
Ten lange leste komt, ter goeder uure en tijt,
 
Alkmeens en Jovis zoon, die dit gedroght bestrijt,16
 
En my hier van verlost: doch hoeze t'zaemen streden
 
Isme onbewust: die 't zagh zou dit met gront van reden18
 
Verhaelen konnen: want ik vreesde, dootsch van rou,19
[p. 556]
20
Dat mijne schoonheit my tot onheil strekken zou:
 
Doch Godt Jupijn, die al de strijden kan regeeren.21
 
Wist deze zwaericheit tot mijn geluk te keeren;
 
Indien men dit geluk magh noemen: want wat baet
 
Dat Herkules my trout, naerdien ik vroegh en laet24
25
Geduurigh schrik op schrik, van 's avonts tot den morgen,
 
Om hem moet uitstaen, noit ontlast van angst en zorgen.
 
De nachten brenge ik met bekommeringen door,
 
Die gaen en koomen op haer beurte, na als voor.
 
Wy teelden kinders, doch de vader zietze zelden:
30
Gelijk een akkerman, die vergelege velden
 
Bezit, en slechts bezoekt, wanneer men zaeit en oogst.
 
Dus leve ik met een' man, die zelden my vertroost,
 
En t'huis, en dan van huis, geduurigh, als een slave,33
 
Een' andren staet ten dienst; en keerende, als een brave34
35
Verwinner, uit den strijt, met eere doorgestaen,
 
Dat jaeghtme doorgaens meest een' angst en dootschrik aen:34-36
 
Want sedert Ifitus ter neder wert gesmeeten37
 
Hebbe ik in Trachin hier in ballingschap gezeten,
 
By eenen vreemden waert. waerheen hy sedert ging39
40
Weet niemant: en ik schroome in dees bekommering,39-40
 
Beducht wat tegenspoet den helt is wedervaeren;
 
Want 'k hoorde uit niemants mont bescheit, noch zekre maren,
 
Niet in een korte, maer in vijftien maenden tijt.
 
Geduurigh levende bekommert en in strijt,44
45
Schijnt my een donkre wolk recht boven 't hooft te hangen,
 
En 'k vreeze tijding van een droef geval t'ontfangen.
 
Hy schonkme in 't scheiden noch dit hantboek met zijn hant.47
 
Ik bid de goôn het strekk' my geen onzaligh pant.48
Leervrou:
 
O Deianier, mevrou, ik zie u om het scheien49
50
Van Herkles, uwen man, te bitter traenen schreien:
 
Doch kuntge toestaen dat een dienstmaeght, uw slavin,
[p. 557]
 
Haer hooghgebore vrou vermaene, vat mijn' zin.52
 
Wat baet de vruchtbaerheit en 't jaerlijx kinderteelen,
 
Dewijlge niemant zent, om, volgens uw beveelen,
55
Zijn' heer en vader op te zoeken, kloek en trou,53-55
 
Een last, die Hyllus, meer dan iemant, voegen zou;
 
Indien hy zorgh draeght voor zijn vaders heil en leven:57
 
En nu komt dees van pas ten drempel innestreven:58
 
Hieromme raede ik u ten beste in dezen staet,
60
Gebruik hem om uw' man te zoeken: volgh mijn' raet.
Deianira:
 
Mijn zoon, een dienstmaeght, uit onedele geboren,
 
Spreekt dikwijls heerlijk, en dat waerdigh is te hooren;62
 
Gelijk dees dienstmaeght nu, niet ydel met haer' mont,
 
Maer edelmoedigh, spreekt, en billijk, en gegront.63-64
Hyllus:
65
Wat zeghtze, moeder? zegh, indien ik dit magh weeten.
Deianira:
 
Zy zeght, 't is schande, dat gy, ledigh hier gezeten,
 
Niet gaet verneemen waer heer vader zich onthoudt.
Hyllus:
 
Ik weet het wel, indien 't vrou moeder my vertrout.68
Deianira:
 
Wel zoon, waer steekt hy, in wat oort, in wat landouwe?
Hyllus:
70
Hy stont, voorleden jaer, een Lydiaensche vrouwe70
 
Een lange wijl ten dienst.
Deianira:
 
een bô zal nu gewis
 
Ons melden wat hy hoort dat hem bejegent is.71-72
Hyllus:
 
Maer hoorde ik recht, hy heeft zich elders heen begeven.73
Deianira:
 
Waer zeggenze is hy nu, of doot, of noch in 't leven?
[p. 558]
Hyllus:
75
De stadt van Eurytus zeght hy den oorlogh aen,75
 
In 't vette Eubeesche lant, of zal het korts bestaen.76
Deianira:
 
Maer weetge wel, mijn zoon, wat hy voorheen vertelde
 
Van dees landouwe, en uit gewisse antwoorden spelde?77-78
Hyllus:
 
Wat's dit, vrou moeder? ik begrijp dees rede niet.
Deianira:
80
Dat hy daer sterven zal, of, al dit rijxgebiet
 
Bemaghtigende, heel gelukkigh zijne jaeren80-81
 
Volendigen. dewijl uw vader in gevaeren
 
En 's levens weeghschael hangt, zoudt gy niet heenegaen
 
Om uwen vader, als een noothulp, by te staen,
85
Nu ons behoudenis en heil hangt aen zijn leven?85-vlg.
 
Want sterft hy op dien toght, wij zullen t' zamen sneven,
 
Of boven staen, zoo hy behouden blijve in 't endt.86-87
Hyllus:
 
Ik ga, vrou moeder, en voorwaer wasme eer bekent
 
Deze antwoort van de goôn, 'k waer lang naer hem getogen.89
90
Nu wil 't gewoone lot van vader niet gedoogen90
 
Dat wy te veel bezorght, en al te schrikkigh zijn.
 
Dit weetende eischt de reên dat ikme nu verpijn92
 
Om naer te spooren hoe 't hiermede zy gelegen.
Deianira:
 
Ga heene, zoon: want nu gy kennis hebt gekregen
95
Is 't oirbaer datge u quijt, al scheelt het aen den tijt.95
REY VAN TRACHINISCHE VROUWEN.
I. Keer:
 
Ik roep de zon aen, voor wiens klaerheit96
 
De starrelichte nacht
 
Vertrekken moet met zijne naerheit,
 
En wort in slaep gebraght.96-99
[p. 559]
100
Ik roep de zon aen, datze ontvouwe
 
Waer zich Alkmenes zoon
 
Versteekt, in zeeklippe, of landouwe.102
 
O zon, die 't al ten toon
 
Kunt stellen, en ons openbaeren,103-104
105
Zegh op: waer is hy heengevaeren?
I. Tegenkeer:
 
Wy hooren Deianier verlangen
 
Naer heuren trouwen man,
 
Als 't galoos vogelkijn, bevangen108
 
Met rou, niet rusten kan.
110
Zy schreit bekommert, en, gedachtigh
 
Aen 't afzijn van dien heer,
 
Zit galoos in haer kamer klaghtigh,
 
En vreest. een vrou is teêr,113
 
Geduurigh angstigh, vol bezwaeren,
115
Voor onheil, en aenstaende maeren.
II. Keer:
 
Gelijk in zee de holle baeren,
 
Dan op dan ondergaen,
 
Als Zuid en Noort in strijt vergaêren,118
 
En ongeduurigh slaen:119
120
Zoo wort ook Herkules gesmeeten,
 
Gesolt door zwaericheên,120-21
 
Gelijk de woeste zee van Kreten.122
 
Maer altijt hanthaeft een,
 
Een godtheit, hem in doots gevaeren.
125
Dus overleeft de helt zijn jaeren.125
II. Tegenkeer:
 
Waerom ik u met reên beschuldigh,126
 
Luit dit onaengenaem,
 
't Verquikt u, hoortge dit geduldigh.127-28
[p. 560]
 
Bezwijk om roep noch faem.129
130
d'Alheerschende Jupijn schenkt gaven
 
Niet zonder arrebeit;130-31
 
De schade en blyschap voor de braven,132-vlg.
 
Gemengt door 't hoogh beleit.
 
Zoo wort het avontuur verheven
135
Als op een kloot, rondom gedreven.134-35
Toezang:
 
De starrelichte nacht vlieght heenen:136
 
Geluk en rijkdom houden stant137
 
Een oogenblik, en flux verdweenen.138
 
Dees erft, en lacht, die derft zijn pant.139
140
O koningin, zijt niet neêrslaghtigh,
 
Maer hoopt, en zijt dees les gedachtigh:141
 
Want wie Jupijn ten raetsman koos
 
Bleef noit in rampen hulpeloos.142-43
Deianier:
 
Gy staet, gelijk het blijkt, nu hier aen mijne zijde,
145
En hoort mijn droefheit, maer wat hartewee ik lijde144-45
 
Verstaet noch voeltge niet: dewijl de jeught krioelt,146
 
En, weidende in haer velt, geen vier van liefde voelt,
 
Noch regen nochte wint. zy slijt verheught heur jaeren;
 
Ontlast van zwaericheên, tot datze koom' te paeren,146-49
150
En, deelende in de zorgh van 't huwelijxgespan,150
 
Zich 's nachts bekommert met de kindren en den man.151
 
Dan vintze een voorbeelt aen haer eige zwaericheden,152
 
En voelt van hoe veel leedts ik daeghlijx wort bestreden.
[p. 561]
 
'k Bezuurde veel verdriets, een wijl voorheen gedult:154
155
Nu dreightme een grooter ramp, gelijkge hooren zult.
 
Toen koning Herkles lest ten oorlogh weêr ging streven,156
 
Liet hy een hantboek t'huis, van binnen dicht beschreven
 
Met eenigh erfberecht, het welk hy, onbezwaert158
 
Ten oorlogh trekkende, ons noit had geopenbaert:158-59
160
Want zijn gewoonte was te trekken met zijn knechten,160
 
Niet om te sterven, maer iet dappers uit te rechten.161
 
Nu trok hy heene, als een die veegh was, van zijn vrou,
 
En zey wat huwlijxgoet en erf ik deelen zou;163
 
Wat deel van vaders rijk de kinders zouden erven.164
165
Hy zette een tijt, dat hem was toegeleght te sterven,
 
Juist vijftien maenden na den optoght uit het lant:
 
Of hiel na dezen tijt zijn leven langer stant,
 
Dat hy in weelde dan zijn jaeren zou verbreeden.165-68
 
't Besluit der goden hadde Alcides dapperheden169
170
Dit perk gestelt; gelijk het Dodoneesche wout,170
 
Door duiven spreekende, den sterfdagh hem ontvout.171
 
De zekerheit van dees voorspellinge en haere orden172
 
Is juist voorhanden, en moet nu voltrokken worden.173
 
Vriendinnen, dit's de reên dat ik niet slaepen kan,
175
Uit dootschrik voor 't verlies van zulk een' braven man.175
Rey:
 
Schep moedt, een man brengt stof tot juichen en verblijding.176
 
De krans bekranst zijn hooft. hy brengt een blijde tijding.177
Bode:
 
O Deianier, mevrou, ik d'eerste bô van al,178
[p. 562]
 
Ontsla uw hart van rouwe, en schrik voor ongeval.
180
Noch leeft Alkmenes zoon. hy won den strijt alreede,
 
En brengt inlantschen goôn zijne eerstelingen mede.181
Deianier:
 
Wat zeghtge, ô oude man? wat tijding brengtge my?
Bode:
 
Dat uw grootdaedigh man hier daetlijck frisch en bly183
 
Zal wezen, met een maght van zegenrijke schaeren.
Deianier:
185
Uit wien verstontge dit? uit burgren, of barbaeren?185
Bode.
 
Ik hoorde het in 't velt uit Lichas, den herout,186
 
En spoede herwaert aen, op dat gy 't weeten zoudt,187
 
Om loon en teffens gunst by u, mevrou, te haelen.
Deianier:
 
Zoo Lichas welvaer', hy moet komen zonder draelen.189
Bode:
190
Dat valt bezwaerlijk, en mevrou begrijpt dit licht.
 
Al 't Melienzer volk belet hem zijnen plicht191
 
In 't spoeden herwaert aen. elk loopt den bode om d'ooren,
 
Om dees gewenschte maer vans lant 's triomf te hooren.193
 
Hy toeft onwilligh, opgehouden van de liên,
195
En nadert meer en meer. gy zult hem daetlijk zien.
Deianier:
 
Jupijn, bewooner van den Eta, noit geschoren,196
 
Gy laetme, al komtze spade, een blijde tijding hooren.
 
Nu zingt, ô vrouwen, die in 't hof of buiten staet.198
 
Dees maer verheught mijn hart, en geest, al komtze laet.
REY.
Keer:
200
Nu vrolijk binnen 't hof gezongen,
 
Om d'aenkomst van den bruidegom.201
[p. 563]
 
Laet mannen mede hunne tongen202
 
Hieronder mengelen alom.
 
Zingt Iô Pean, en gedichten204
205
Voor godt Apollo, fix op schichten.205
Tegenkeer:
 
Gy maeghden, zingt nu lofgezangen,
 
d'Ortygische Diaen ten prijs,207
 
Verlichtster, tuk op hartevangen.208
 
Looft haeren nabuurrey. geen wijs209
210
Noch fluit ontbreeke. ik schijn te zweven,209-10
 
Van godt Apolloos geest gedreven.
Toezang:
 
O Evoë, gy roert mijn zinnen.
 
Ik zwaey de groene wijngertspeer,213
 
Met 's wijngodts dronke zangerinnen.212-14214
215
  'k Zing Iö Pean, en braveer.215
 
Mevrou, gy dorst geen zege hoopen.216
 
Dit 's nu gelukkigh afgeloopen.
Deianier:
 
Beminde vrouwen, 'k zie nu wakker uit mijne oogen218
 
Dien sterken drom van ver hier komen aengetogen,
220
En wensch den brenger van dees onverwachte maer
 
Geluk, verkunschapt hy geluk, en geen gevaer.220-21
Lichas:
 
Mevrou, het gaet voor wint. wy bootschappen u zegen,
 
En vreught en voorspoet, recht gelijk het is gelegen.222-23
[p. 564]
Deianier:
 
O jongeling, ontdek ons daetlijk eerst vooral224
225
Of Herkles levendigh zijn vrou 't huis komen zal.
Lichas:
 
Ik liet hem levendigh, gezont en vry van rouwe.226
Deianier:
 
In 't vaderlant, of in barbarische landouwe?227-vgl.
Lichas:
 
Hy bout outaeren, by d'Eubeesche kaep aen zee,
 
Ten dienst van Jupiter te Ceneus, slaght'er vee,228-29
230
En offerhande, en wydt hem wijn en korenschoven.229-30
Deianier:
 
Uit kracht van kerkbelofte, of raet der goôn van boven?231
Lichas:
 
Beloftes halve, als een verwinner van het lant
 
Der vrouwen, die gy ziet, gevangen met zijn hant.233
Deianier:
 
By Jupiter, van waer? wie zijn deze onbekenden?234
235
Indienwe recht zien, zy beschreien haere elenden.
Lichas:
 
Hy streekze tot zijn' buit, ten offer voor de goôn,236
 
Verdelgende Eurytus gebiet, en stadt, en troon.237
Deianier:
 
Most hy, om deze stadt te winnen en verpletten,
 
Zijn wederreis naer huis zoo lang ter zijde zetten?
Lichas:
240
Geensins. den meesten tijt, al viel de tijt u lang,240
 
Heeft hy in Lydie gesleeten door bedwang,241
 
Niet vry, maer als verkocht, lijfeigen daer ter stede.242
 
Mevrou, versteur u niet om zulk een harde rede.
 
Jupijn alleen is zelf hier eenige oirzaek af.243-44
[p. 565]
245
Hy was aen Omfale verkocht, tot zijne straf,245
 
En sleet'er 't gansche jaer, gelijkwe van hem hoorden.246
 
Dus veel versmaetheên uw' gemael zoo vreeslijk stoorden,247
 
Dat hy met eede zwoer den stichter van dit quaet248
 
Met kinderen en vrouwe, uit ingekropten haet,
250
In slavernye wech te voeren uit den lande.
 
Dees eedt was niet vergeefs: want hy, door offerhande251
 
Geloutert, worf een heir, en vloogh, bezweet van stof,251-52252
 
Naer Eurytus gebiet en stadt; naerdien dit hof253
 
Een eenige oirzaek was van zulk een bitter lijden:254
255
Want Herkles in zijn hof ontfangen, na lang strijden,255
 
Gelijk men naer gewoonte onthaelt een' ouden gast,256
 
Wert met veel schimp en smaet geterght, en aengetast
 
Heel fors op deze wijs: hy zou 't geweer genieten,
 
Dat onontvlughtbaer was, en evenwel met schieten258-59
260
Verwonnen worden, in 't hanteeren van den boogh,
 
Door zijne kinders, en, gelijck een slaef, in 't oogh261
 
Van alleman, geplaeght, veel leet en smaet verdraegen.261-62
 
In 't endt dorst Eurytus hem van de maeltijt jaegen,
 
En dronken, elk ten schimp, wechstooten uit de poort.264
265
Om dien geleden hoon verbittert en gestoort,
 
[Toen Ifitus de zoon, in der Tyrintren hoeken,
 
Zijn paerden, afgedwaelt van anderen, quam zoeken]266-67267
 
Grijpt hy dien vyant aen, verbystert van verstant,268
 
En ploft hem van den trans des torens in het zant.269
270
Jupijn, de koning van de goôn, hierom ontsteeken,
 
Verstiet, verkocht hem, die door list en looze streeken271
[p. 566]
 
Noit mensch dan Ifitus alleen hadde omgebroght:271-72
 
Want zoo hy, voor de vuist, zijn wraek hadde uitgewrocht,273
 
Jupijn zou billijk een gerechte wraek verschoonen:274
275
Want godtheên nimmer spijt beminnen. maer de zoonen275
 
Van Eurytus, te trots, en bits en los van mont,276
 
Gevoelen hunne straf, gedoemt in Plutoos gront.277
 
De burgery komt hier in slaverny gedreven,278
 
En deze, die gy ziet, vervielen, uit een leven279
280
Vol voorspoet, in elende, en koomen hier door last
 
Van uwen heere en man. 'k heb nu, gelijk het past,
 
Mijn' plicht voltrokken. gy zult Herkles komst verwachten,281-82282
 
Zoo dra de zuivring en het dankbaer offerslaghten283
 
Gewijt is aen Jupijn, den godt van dat gebiet,284
285
Voor 't winnen van de stadt: want wat gy hoort of niet,
 
Zijn wederkomst is 't liefst' dat uw gemoedt kan streelen.285-86
Rey:
 
O koningin, uw hart verquikt in alle deelen,287
 
Door deze tyding, en de vrouwen, die gy ziet.
Deianier:
 
't Is billijk datme dit tot blyschap na verdriet
290
Gedy, dewijl mijn man zijn wraeklust nu volkomen290
 
Met recht heeft uitgevoert: maer echter staet te schroomen,
 
Indien men 't overweegh, dat dien manhaften heer
 
Een onheil wedervaer': want mijn gemoedt, heel teêr,293
 
Wert van medoogenheit bestreden, ô vriendinnen,
295
Toen ik dees vreemden zagh, eerst vry, gelijk slavinnen,295
 
Van huis en ouderen en 't lieve vaderlant
[p. 567]
 
Verstooten, sukkelen in dien bedroefden stant.297
 
Jupijn, behoeder voor elende en droeve dingen,
 
'k Wensch datge nimmer met mijn zaet dus om mooght springen;299
300
Ten minste, lust het u, geensins terwijl ik leef:300
 
Want deze ziende, is 't vreemt dat hier mijn hart om beef?301
 
Rampzaligh kint, wie zijtge, een maeght, of een getroude,302
 
Of moeder? want wat uw natuur belangt, ik houde303
 
U een onnoosle, die uw onheil niet verstaet,304
305
Maer edel zijt van aert. ô Lichas, uit wat zaet305
 
Is deze uitheemsche maeght? wie was het, die haer teelde?
 
Wie was de moeder? wie de vader, eerst in weelde?307
 
Ay zeghme dit: want 'k heb medoogen eerst met haer,308
 
Die wel de wijste schijnt aen opzicht, en gebaer.309
Lichas:
310
Wat weet ik 't? z'is misschien uit slechten niet gesproten.310
Deianier:
 
Is zy van Eurytus niet een van 's konings loten?311
Lichas:
 
z'Isme onbekent. 'k Heb haer zoo scherp niet ondervraeght.
Deianier:
 
Heeft geene reisgenoot van haeren naem gewaeght?
Lichas:
 
In 't minste niet: want ik verrecht mijn werk met zwijgen.
Deianier:
315
Nu zeghme, elendige, spreek zelf, om licht te krijgen:315
 
Want dit's ook jammer dat men niet zijn herkomst kent.316
Lichas:
 
Zy breidelt haere tong, en is doorgaens gewent
 
Niet laegh te spreeken, noch op stam en staet te stoffen,317-18
[p. 568]
 
Maer droef te klaegen, om d'elenden, die haer troffen,319
320
En schreide, sedert zy het vaderlant verliet.
 
Het avontuur, dat haer zoo jammerlijk verstiet,321
 
Valt lastigh, en vereischt dat wy dien rou verschoonen.322
Deianier:
 
Ontslaze dan. zy ga by haer die binnen woonen,323
 
Of waer 't heur lust. 'k wil niet dat iemant ramp op ramp323-24
325
En onheil, by mijn schult, op d'andre elenden klamp.324-25
 
Zy leedt alreê genoegh. nu treênwe t'zaemen binnen.
 
Bestel al watge wilt. ik zal, om tijt te winnen,
 
In 'thof bestellen al wat noodigh wort geacht.327-28
Bode:
 
Ay blijf een poos alleen. laet deze gaen, en wacht329
330
Tot dat ik melde 't geen u nimmer quam ter ooren,
 
En wie gy inhaelt, en wat noodigh zy te hooren.331
Deianier:
 
Waerom verletge my?
Bode:
 
hou stant een korte stont:
 
Gy hebt niet vruchteloos gehoort uit mijnen mont,
 
Al wat ik u verhaelde, en nu noch zal ontvouwen.333-34
Deianier:
335
Begeertge dat de mans het hooren, of de vrouwen,
 
Of alle beide dit uit uwen mont verstaen?335-36
Bode:
 
Laet vrouwen buiten, en de mannen binnen gaen.337
Deianier:
 
Zy gaen alreede heen. wy luisteren nu gaeren338
 
Naer 't geen u raetzaem dunkt ons wijder t'openbaeren.339
Bode:
340
Dees knaep verhaelde u niet waerachtighs in der daet.340
[p. 569]
 
Hy broght u flus niet goets, of brengt nu enkel quaet.341
Deianier.
 
Hoe spreektge zoo bedekt? gy dient het uit te leggen.342
Bode:
 
Ik hoorde dezen gast by veel getuigen zeggen,343
 
Dat Herkules, uw man, het sterke Echalia344
345
En 't hof van Eurytus verdelghde, om zulk een ga
 
Te winnen; maer alleen de liefde van de goden345-46
 
Hem heenedreven, door bedwang van hun geboden,
 
In dienst van Omfale; naerdien hy t'onverwacht
 
Den zoon van Eurytus door list hadde omgebraght,
350
En van den torentrans geslingert naer beneden.346-50
 
Nu lochent hy 't rond uit, verdraeiende de reden,351
 
Waerom hy Eurytus verdelghde, en rijk en stadt.
 
Toen dees hem Iöle, zijn telgh, geweigert had,353
 
Bestreet hy 's konings lant, benam den vader 't leven,
355
En nu komt Herkles met dees dochter herwaert streven,
 
En zentze u hier in 't hof, geensins gelijk slavin,
 
Maer overmidts hy blaekt en brant van haere min.
 
Mevrou, my docht geraên vrypostigh u te melden358
 
Al 't geen Trachiners op het merktvelt elk vertelden,
360
Een overtuiging des geveinsden door de faem.359-60
 
Dit 's waer, al klinkt het in uw oore onaengenaem.
Deianier:
 
Wee my elendige! waer ben, wat doe ik langer?
 
Van welk een huispest gaet dit hof nu heimlijk zwanger!
 
Och ongelukkige! dees naemelooze spruit
[p. 570]
365
Ziet Eurytus gedaente en aert ten oogen uit,
 
Al zwoer de leitsman met een' hoogen eedt vermeeten
 
Geensins te konnen raên hoe deze wert geheeten,
 
Noch min dat Iöle de naem was, dienze droegh.364-68
Rey:
 
Och of de plaegh met recht niet alle onvroomen sloegh,
370
Maer die, geveinst van aert, den vroomen laegen leggen!369-70
Deianier:
 
Helaes, wat gaet ons aen? wat zal men doen, of zeggen?
 
Hoe staenwe door dees maer verslaegen en ontstelt!
Rey:
 
Ga heene, en ondervraegh. hy zal u, met gewelt373
 
Geperst, de waerheit van de zaeke naekt ontkleeden.
Deianier:
375
Wy gaen dan heene: want gy spreekt niet buiten reden.375
Rey:
 
Wy toeven hier een wijl, ten dienst van uw gezagh.376
Deianier:
 
Houdt stant: de knaep komt ongedaghvaert voor den dagh,
 
En uit den huize treên.
Lichas:
 
mevrou, wat's u begeeren
 
Dat ik verkunschappe aen uw' man in 't wederkeeren?
Deianier:
380
Gy zult niet licht van hier uit Trachin heenegaen,380
 
Ten zywe ons onderling gesprek van vooraf aen
 
Hervatten op een nieu.
Lichas:
 
begeertge iet meer te hooren,
 
Hier ben ik. vraeg, mevrou.
Deianier:
 
zultge ook de waerheit smoren?
Lichas:
 
Geensins, dat weet Jupijn, is 't my slechts wel bewust.384
Deianier:
385
Wat voor een vroumensch brengt gy mede op deze kust?385
[p. 571]
Lichas:
 
Een rechte Eubeesche vrou, doch 'k weet niet wie heur baerde.386
Deianier:
 
Zie herwaert. weetge niet, noch kentge niet de waerde
 
Van my, die met u spreek?
Lichas:
 
wat's oirzaek van dees vraegh?388
Deianier:
 
Zegh op, zoo gy verstaet wat antwoort my behaegh.389
Lichas:
390
Ik spreek met Eneus bloet, een koninginne, een groote,390
 
Zoo mijn gezicht niet dwaelt, met Herkles bedgenoote,
 
Mevrouwe Deianier.392
Deianier:
 
dit woude ik weeten, of
 
Gy my ook kent voor vrouwe, en koningin van 't hof.393
Lichas:
 
Met reden.394
Deianier:
 
zegh wat straf verdientge, zijtge waerdigh,
395
Bevint men datge haer bejegent dus boosaerdigh
 
En valsch?
Lichas:
 
hoe dus, mevrou? wat boosheit? hoe dus wars?396
 
Hoe uitertge u zoo vreemt, in 't vraegen al te dwers?397
Deianier:
 
Niet ik maer gy valt dwers.
Lichas:
 
mevrou, ik ga dan heene,398
 
En ben te dwaes, zoo 'k u mijne ooren langer leene.
Deianier:
400
Gy zult niet heenegaen, ten zy men eerst beleeft400
 
Op mijne vraegh een klaere en billijke antwoort geeft.401
Lichas:
 
Wel vraegh wat u belieft, dewijl u lust te spreeken.402
[p. 572]
Deianier:
 
Gy brengt hier een slavin. wie is zy? uit wat streeken?403
Lichas:
 
Ik zegh, wat vraeghtge my?404
Deianier:
 
bekentge zelf niet vry
405
Dat Iöle deze onbekende, in slaverny405
 
Gevoert, de dochter is van Eurytus? laet hooren.
Lichas:
 
Maer by wat lieden, wat getuigh heeft met zijne ooren407
 
Dees rede uit mijnen mont gehoort en opgevat?
Deianier:
 
By veele burgers, op het ruime merktvelt, dat409
410
Een groote troep het hoorde.
Lichas:
 
en schoon zy durven zeggen410
 
Dat dit gehoort wiert: 't is, indien men 't uit wil leggen,
 
Wat anders hooren slechts in schijn: wat anders is't
 
Een zaek te bootschappen. dit misverstant baert twist.411-13
Deianier:
 
Wat's zeggen slechts in schijn? bezwoertge niet met eede414
415
Gy broght voor Herkules dees bedgenoote mede?415
Lichas:
 
Een bedgenoote voor uw' Herkles? by Jupijn,416
 
Mevrou, wat gast geeft hier mijn rede zulk een' schijn?417
Deianier:
 
Hier staet hy, die u hoorde ontvouwen by de schaeren,418
 
Dat hy, ter liefde van dees dochter, jongk van jaeren,419
420
De gansche stadt verdelghde, en geensins om de trou
 
En groote liefde tot de Lydiaensche vrou,
 
Dit 's kenbaer, heeft verwoest.
[p. 573]
Lichas:
 
laet dezen man vertrekken:420-22
 
Want 't is geen wijsheit by een krankhooft iet t'ontdekken.423
Deianier:
 
By godt Jupijn, wiens vier en blixem op 't geberght
425
Van Eta weêrlicht, 'k wil, dewijl 't u wort geverght,
 
Dat gy dit niet verzwijght. gy zult het niet verklaeren
 
Aen een gestoorde vrouw, of een, die onervaeren427
 
Zich luttel op 't beloop van 't weereltsdom verstaet,428
 
Of niet begrijpt hoe ver de vrouweliefde gaet:429
430
Want hy waer onwijs, die, als met een' opgeheven
 
En sterken arm in 't perk, de min zou wederstreven:430-31
 
Dewijlze naer heur' lust de goôn beheerscht, ook my.432
 
Waerom zou Herkules een andre vrou, wie 't zy,
 
Beminnen meer dan my? weshalve waer 't onzinnigh433-34
435
En dwaes, zoo 'k mijnen man, verslingert, en aenminnigh,435
 
Beschuldighde, of dees vrou, die geensins my verdriet
 
Of leet berokkende. neen zeker, 't is zoo niet.436-37437
 
Indien zijn valsch berecht u steef en sterkte in logen,438
 
Zoo hebtge uit 's meesters borst geen goede leer gezogen,439
440
En leeraert, onder schijn van goet en deught, het quaet.
 
Zoo blijkt uwe ondeught. spreek dan waerheit in der daet:440-41
 
Want wat luit schendiger dan dat een vrygeboren442
 
Op logens wort betrapt? dus beelt u, wiltge hooren,
 
Niet in dat logentael voor my verborgen blijf:
445
Want die het zelfs uit u verstonden, zullen 't stijf445
 
En sterk bevestigen voor my. wat wiltge schroomen,
[p. 574]
 
Dewijl 't meer quetsen zal, begint het uit te komen?447
 
En hooren wy 't, dat strekt tot niemants harteleet.448
 
Heeft Herkules zich niet aen veelen uit besteet,449
450
En iemant hierom leedt van my geleên voor dezen,450
 
Of wederwaerdigheit, of hoeft'er voor te vreezen?451
 
Hoewel hy hierom, krank van minne, quijnen gaet:451-52
 
Ik zelf heb deernis haer t' aenschouwen in dien staet,
 
Naerdien de schoonheit stof tot haer bederf bestelde,454
455
Toen hy het lant bedorf, de poorten nedervelde,
 
Hoe zwaer het viel, en haer vervoerde in slaverny.455-56
 
Dit spreeke ik rustigh heene, op datge tegens my457
 
De waerheit spreekt, en dit by andren weet te kleeden.
Rey:
 
Ay luister naer mevrou: zy spreekt met goede reden.
460
De tijt zal 't loven, ik u gunstigh zijn hier voor.460
Lichas:
 
Lofwaerdige mevrou, terwijl ik zie en hoor461
 
Dat gy een mensch zijt, en in menschelijken wandel
 
Niet onbescheiden, wil ik u den ganschen handel462-63
 
Ontdekken: want het is alleens gelijk hy zeit.464
465
Alcides, dus op haer verslingert en misleit,465
 
Bestreet Echalie, en bestont haer stadt te schennen,466
 
En om nu ront te gaen, verboot noit dit t'ontkennen:467
 
Doch ik, bekommert by my zelven, waertste vrou,
 
Dat mijn oprecht verhael u smart aenbrengen zou,469
470
Vergreepme, indienge dit een misgreep wilt verklaeren.470
[p. 575]
 
Dewijlwe u al de zaek nu rustigh openbaeren,471
 
Betoon dat gy dees vrou om uwen man alleen
 
En u bemint, en breng uw woorden overeen472-73
 
Met d'openbaere daet, aengaende uw medelijden
475
Met dees bedrukte vrou: want Herkles, die in 't strijden473-75
 
Alle andren overwon, leght onder haer gewelt
 
Door liefde t' haerwaert, die zijn kracht en sterkheit smelt.
Deianier:
 
'k Versta genoegh dat my dit lijdzaem staet te lijden,
 
En wil in dit geval niet tegens goden strijden,
480
Noch my verpijnigen. maer laet ons binnen gaen,480
 
Op datge mijnen heer verkuntschapt wat voortaen481
 
Ik u beveel, met een hem levert mijne gaven,482
 
Tot eene erkenning der schenkaedjen, van dien braven
 
My toegestuurt door u: want 't is in dezen staet
485
Niet billijk datge bloot en ledigh heene gaet,
 
Naerdienge herwaert quaemt met zulk een zegestaetsi.486
REY.
Keer:
 
De godtheit van de min
 
Is zulk een kracht gegeven
 
Datze altijt overwinn':
490
Want om voorby te streven490
 
Hoe geestigh zy voorheen491
 
Met goôn hebbe omgesprongen;
 
Verzwijge ik nu om reên
 
Hoe Jupiter gedwongen
495
  Verschalkt wiert door haer' vont,494-95
 
Ook Pluto, diep gedooken496
 
In 's afgronts duistren gront:
 
En hoeze dorst bestooken498-vlg.
 
Neptuin, die d'aerde schokt
[p. 576]
500
Met zijne vork van onder:
 
Veele andren [loos verlokt,
 
Bekoort van min, byzonder
 
Om schoone Deianier,
 
Eer zy met Herkles troude,
505
  In 't vechtperk trots en fier,
 
Daer ieder het aenschoude,]
 
Zich queeten, heet op lof,507
 
Bezweet en vuil van stof.501-08
Tegenkeer:
 
Hier quam nu d'Etolier509
510
De stroomgodt mê, vol toren,510
 
Viervoetigh, als een stier,
 
Gewapent met den horen,
 
Dat's Acheloüs, lust
 
U zijnen naem te weeten.
515
  Zijn tegenstrijder rust515
 
Zich toe, om dien vermeeten
 
t'Ontmoeten in den strijt,
 
Verlaet Thebaensche reien,
 
Godt Bacchus toegewijt.518-19
520
Hy weet de knods te zweien,520
 
Is boogh en speer gewoon
 
Te handlen tegens grooten,522
 
Zoo braef, gelijk een zoon
 
Uit Jupiter gesproten.523-24
525
  Zy worstlen beide fel,
 
Om deze bruit te winnen.
 
In 't midden van dit spel527
 
Zat Venus, die het minnen
 
De wet stelt. deze zet
530
  Den kampren ook een wet.529-30
[p. 577]
Toezang:
 
Men hoort de vuisten treffen,
 
En 't ramlen van den boogh
 
Zich in de lucht verheffen.
 
Het grimmigh stiershooft vloogh,
535
En stiet met zijnen horen.
 
Dus worstlenze onder een,
 
Schuimbekkende van toren.537
 
De slaegen kraeken been
 
En bekkeneel. zy steenen
540
  Op elken fellen slagh.
 
De dochters oogen weenen.541
 
De schoone en teêre zagh
 
Dien strijt aen, op den oever542-43
 
Gezeten, flaeu van rou,
545
Verwachtende, altijt droever,544-45
 
Met wienze huwen zou.
 
Ik klaegh dit, als haer moeder,547
 
Die 't aenzagh en verstont.
 
Elk vocht om 't eerst verwoeder.549
550
  De maeght, van schrik gewont,
 
Zit treurigh, en verbeit,551
 
Als 't kalf, dat, vet geweit,
 
Van zijne moeder scheit.
Deianier:
 
Vriendinnen, nu de gast in 't hof gevange vrouwen554
555
En maeghden, eer hy gaet, alleen zoekt t'onderhouwen,555
 
Koome ik u heimlijk hier voor 't hof, niet onbedocht,556
 
Ontvouwen wat mijn hant voor dezen heeft gewrocht,
 
Op datge mijn verdriet beklaegen helpt met rouwe:557-58
 
Want 'k hebbe een maegt, geen maegt, maar een gehuwde vrouwe,
560
Zoo schat ik 't, binnen 's huis ontfangen, 't welk my stoort;560
 
Gelijk een zeeman, die een pak neemt binnen boort,
 
Een koopmanschap, die hem tot schade zal gedyen.562
[p. 578]
 
Nu staet ons anders niet met groot gedult te lyen
 
Dan datwe beide, van een deken toegedekt,
565
Een' man omhelzen, die onze oogen luikt en wekt.565
 
Die Herkules, befaemt voor vroom en eenen braven,
 
Vereert zijn gemaelin met zulke fraeie gaven,
 
Tot een vergelding, dat, terwijl hy reist en vaert,
 
Zy zulk een langen tijt den drempel heeft bewaert:569
570
Doch 'k wilme, al hinkt mijn man geduurigh aen dit evel,
 
Niet stooren, neen geensins, noch wenschen dat hy snevel.571
 
Maer zeghme toch, wat vrou zou draegen zulk een kruis,
 
Dat deze vreemde vrou bewoone een zelve huis,
 
Een zelve ledekant gebruike zonder hinderen?
575
Want 'k zie haer schoonheit eerst opluiken, mijne minderen.575
 
Hy kust de roozen van haer levens morgenstont,
 
En walght van my een' kus te geven mont aen mont.576-77
 
Dus spijtme een gemaelin van Herkules te heeten,578
 
Terwijl hy van de min der jeughdige is bezeten:
580
Doch als ik zeide, het betaemt niet dat een' vrou,
 
Die wijs en rustigh is, zich hierom stooren zou.581
 
Maer hoort vriendinnen [neemt mijn rede nu ter harte,]582
 
Wat raet my overschiet, tot heeling van dees smerte.
 
'k Heb noch een out geschenk van 't grijze menschepaert584
585
Dus lang zorghvuldigh in een kopre bus bewaert.585
 
'k Ontfing het, noch heel jong, van Nessus, ruigh van haeren,
 
Den veerman, dootelijk gewont, in 't overvaeren
 
Van den diepgrondigen Euenus, daer hy, zeil
 
Noch riem gebruikende; zijn veergelt won, doch geil588-89
590
My [Herkles gemaelin, gesterkt met huisgenooten,590
 
In 't volgen van mijn' man] met onbeschofte pooten591
 
Betasten woude, recht in 't midden van den vliet
 
Gedraegen op zijn' hals. ik schreeude. Herkles schiet
 
Hem daetlijk in de borst ter longe in, dat het ruischte.594
595
Het ondier stervende, als een geile en onbesuiste,595
[p. 579]
 
Sprak minzaem: ô mijn kint, gy telgh uit Eneus stam,
 
Zult, om dat ik u lest uit liefde in d'armen nam597
 
En overvoerde, dit geschenk ten loon ontfangen,598
 
Indienge luistren wilt. wort Herkules bevangen
600
Met iemants min, gebruik mijn dik geronnen bloet,
 
Dat uit dees wonde vloeit, daer Herkles pijl verwoet601
 
En giftigh, eer in 't lek van Lerne diep gedompelt,602
 
Mijn zy me trof: hy zal, van minzucht overrompelt,
 
Geen ander vrouwenbeelt beminnen boven u.603-04
605
Ik, overdenkende dat jongste woort, heb nu
 
Dien rok besmeert met bloet, dus lang in huis gescholen,606
 
Gelijk die veege riet, en zoude ongaerne doolen,607
 
In quaet te leeren, min iet reukeloos bestaen,607-08
 
Naerdien ik boosheit haet. men pooge Herkles aen
610
Te lokken door gevley, de maeght met minnedranken:608-10
 
Doch dunkt dees middel u niet raetzaem om de kranken
 
Te heelen; 'k zal het liefst nalaeten uit ontzagh.611-12
Rey:
 
Indien men op zijn werk betrouwen stellen magh,613
 
Zoo dunkt ons zijtge hier niet qualijk in beraeden.
Deianier:
615
Wy houden 't zo, hoewelwe in 't werk voorheen noit traden.615
Rey:
 
Gy moet uw werk verstaen, en geensins onbedocht616
 
Aenneemen voor bekent het geen gy noit bezocht.617
Deianier:
 
Men zal 't haest weten. 'k zie hem hier ten huize uit komen,618
 
En spoeden: wacht u dat dit geensins wort vernomen;619
620
Want wie in 't heimlijk een bestrafbaer werk bestaet,620
[p. 580]
 
Vervalt niet licht in scha, schandael, en schande en smaet.621
Lichas:
 
O Eneus dochter, zegh my nu, wat's u begeeren?622
 
Ik toefde lang in 't hof, en moet nu wederkeeren.
Deianier:
 
Het is alreê beschikt, terwijlge alleen in 't hof624
625
De vrouwen onderhielt. schenk Herkles, groot van lof,
 
Dit rijk gewrocht gewaet, het hantwerk van mijn handen.
 
Vermaen hem dat hy toch geen' mensch met deze panden627
 
Bekleede, noch de zon, noch haert noch outervier
 
Dien rok beschijne, eer 't mes den witten offerstier
630
De keel afsteeke, en hy zich staetigh voor de goden630
 
Vertoone, volgens mijn belofte, en hun geboden,631
 
Die luiden dat ik hem in 't nieuwe altaergewaet
 
Moet eeren, daer hy, een nieu priester, 't offer slaet,
 
In 't aenzien van de goôn: en op dat hy zich regel631-34634-vgl.
635
Naer mijn bevel, zoo sterk het met dit pant, daer 't zegel,
 
Van hem hierop gedrukt, ook daetlijk wort gekent.
 
Ga lever hem dees doos: en nu men u verzent,
 
Bestel niets noodeloos, het welk wy konnen derven,637-38
 
En quijt u zoo, dat wy zijn dubble gunst verwerven.639
Lichas:
640
Voltrek ik mijnen plicht, als een die heene reist,640
 
'k Zal niets verzuimen 't geen uw dienst naer reden eischt,641
 
Dees doos hem offeren, en, naer mevrous behaegen,642
 
Getrou aen uwen heer dees boodtschap overdraegen.
Deianier:
 
Ga heen, die weet hoe gy het hier geschapen vont.
[p. 581]
Lichas:
645
Ik weet het wel, en zal hem melden hoe 't hier stont.645
Deianier:
 
Gy weet het: zegh hoe ik dees vreemde wellekoomde.646
Lichas:
 
Zoo minzaem, dat ik naeu mijn vreught en blyschap toomde.647
Deianier:
 
Wat zultge boven dit noch zeggen? want ik vrees648
 
Dat gy mijn liefde ontdekt, onkundigh of hy dees
650
Of my in 't harte plant.648-50650
REY.
I. Keer:
 
O baden, warme zeerotsstoven,
 
En die om Etna zette uw' stoel,
 
Of midden in Melidaes poel,
 
Of op Dianaes strant geschoven,
655
  Daer Grieken om het merktvelt zwarmt,655
 
En 't berghbadt 's menschen leên verwarmt:651-56656
I. Tegenkeer:
 
Nu speelt de fluit u blijde wijzen,657
 
Op stemmen van de zanggodin.658
 
Men haelt Alkmenes afkomst in
660
En Jovis zoon, wel waert te prijzen.
 
Hy brengt in 't endt van over zee
 
Den roof van alle deughden me.662
II. Keer:
 
Men wachte op hem wel vijftigh weeken,663
 
Terwijl hy dwaelt van kust tot kust.
665
  Zijn gemaelin zat, onbewust
[p. 582]
 
Van hem, zoo lang van rou bezweeken.665-66
 
Dees krijghshelt heeft, dus lang verbeit,667
 
Dien zwaeren krijghstocht afgeleit.
II. Tegenkeer:
 
Hy keere. laet het schip niet rusten
670
  Voor dat het van het eilant schey,
 
En spoedigh lande aen deze key,671
 
Van daer hy offert op de kusten,669-72672
 
Bekleet met dit altaergewaet,673
 
Hem toegestuurt door Nessus raet.
Deianier:
675
O vrouwen, 'k vreeze dat ik blint, my zelf ten laste,675
 
Een reukloos stuk bestont, en erger dan het paste.
Rey:
 
Hoe nu, mevrou, wat 's dit?
Deianier:
 
ik weet het niet. my quelt677
 
Dat weldoens halve iet quaets in 't werk moght zijn gestelt,678
 
Uit hoope van wat goets.
Rey:
 
hoe? spreektge van de giften,679
680
Aen Herkules gestuurt?
Deianier:
 
dat is het. mijne driften680-81
 
Bestonden niemant oit te raeden werk te spoên
 
In eene onzekre zaak.
Rey:
 
indien ik 't magh bevroên
 
En weeten, zeghme dan, wat port u dus te schroomen?683
Deianier:
 
Och vrouwen, hoortme toch hoe dit is toegekomen,684
685
Een wonderbaere zaek, en noit voorheen gedacht.685
 
De wol, geschoren van een witte schaepevacht,
 
Daer ik mijn' schoonen rok me streek, is gansch verdweenen,687
 
Van niemants hant geroert, en droop op koude steenen.688
 
Maer om t'ontvouwen hoe de zaek is toegegaen,
690
Zal ik 't wijtloopender u geven te verstaen.
[p. 583]
 
Al wat het menschepaert, dat zijnen tijt zagh enden,
 
Met eenen scherpen schicht geschoten in de lenden,
 
My leerde, heb ik niet geslagen in den wint,
 
Maer naeu en stip bewaert, als eene wet, geprint
695
In eene kopre plaet, gelijk het dier voorzeide,695
 
My raedende dat ik d'artsny voorzichtigh leide,
 
Bedekt voor vier en zon, in een' verborgen hoek,
 
Tot dat men 't smeeren zoude op stof, of eenigh doek.
 
Dit's al bestelt, gelijk de tijt het scheen te leeren.699
700
'k Bestont het, binnen 's huis, al heimelijk te smeeren,699-700
 
Gebruikende hiertoe de wol, van eene vacht
 
Getrokken, 'k heb dat kleet gevouwen, en gewacht702
 
Voor vier en zonneschijn, in eene doos gesloten,
 
Hem tot een gaef bestelt: dit weetge, ô reigenooten.704
705
Nu koomende in het hof, verneeme ik daer met rou705
 
Iet schrikkelijx, en dat geen mensch vermoeden zou.
 
De wol, waermé 't gewaet besmeert was en bestreeken,
 
Gesmeeten op den vloer, wort van de zon ontsteeken,708
 
Vervloeit verteert op d'aerde, onzeker om wat reên.709
710
Gelijk het zaegemeel, van eenigh hout gesneên,710
 
Zoo lagh het ook op d'aerde, en kookte, en raekte aen 't smoken,711
 
Recht als by herrefsttijt de most begint te kooken.
 
Ik arme elendige weet naulijx, noch begrijp
 
Wat my te denken sta, en schrik voor mijn onrijp
715
En zorgelijk bestaen. het dier, geraekt om 't leven714-15
 
Om Deianier, zou dat uit gunste een gave geven?716
 
Dit schijnt geen waerheit: maer het woude, in stervens noot
 
My listigh vleiende, zelf d'oirzaeck van zijn doot718
 
Uit wraekzucht moorden: en dit schiet, helaes te spade,
720
In mijn gedachten. 'k zal rampzaligh mijne gade,720
 
Ten zy de gissing miss', verliezen: want ik weet721
 
Hoe Herkles al die hy met zijnen pijl bestreet,
[p. 584]
 
Ook Chiron, dootlijk trof, en elk die schoonheên vryde.723
 
Het zwarte bloet, dat uit 's gewonden Nessus zijde
725
Quam springen, is besmet van gruwzaem moortvenijn.
 
Hoe kan 't hem anders dan ten hooghste dootlijk zijn?726
 
Aldus begrijp ik 't, en besluit, van rou gedreven,727
 
Zoo hem iet quaets gebeur', te scheiden uit dit leven,
 
Op eenen oogenblik: want een doorluchte haet729
730
Te leven in schandael, elk een' ten schimp en smaet.
Rey:
 
't Is billijk dat men schrik voor ysselijke stukken:731
 
Doch laet voor d'uitkomste u door wanhoop niet verrukken,732
 
Noch oordeel voor den tijt.
Deianier:
 
in quaden raetslagh gelt733
 
Noch valt geen troost of hoop, die ons gemoedt herstelt.734
Rey:
735
Maer in bedroefden, die met opzet niet misdreven,735
 
Is minder knaeginge, en dit moetge u zelf vergeven.
Deianier:
 
Zoo spreeke niet die schult aen eene misdaet heeft,
 
Maer binnen 's huis geen stof tot zulk een onheil geeft.738
Rey:
 
Het voeght mevrou haer' krop een luttel in te houwen,739
740
Ten waer zy 't haeren zoon wou melden en ontvouwen.
 
Hier komt hy aen, die flus naer zijnen vader ging.741
Hyllus:
 
Och moeder, 'k wenschte u van dry dingen slechts een ding,742
 
Of datge doot waert, of, geberght door een' behoeder,743
[p. 585]
 
Den naem moght draegen van een anders echte moeder,744
745
Of elders voortgeteelt van eenen andren aert.745
Deianier:
 
O zoon, hoe ben ik zulk een vloek en laster waert?746
Hyllus:
 
Gy hebt mijn' vader en uw' man van daegh verslagen.747
Deianier:
 
Och zoon, van welk een stuk hoore ik u nu gewaegen?
Hyllus:
 
Dat u onmooghlijck is te keeren en verhoên:749
750
Want niemant kan wat eens gedaen is weêr ontdoen.
Deianier:
 
Wat zeghtge, zoon? wie was de bode, die vertelde
 
Dat ik een lasterstuk zoo snoot te werke stelde?752
Hyllus:
 
'k Zagh met mijne oogen zelf heer vaders lijden aen,
 
En heb dees droeve smert uit zijnen mont verstaen.754
Deianier:
755
Waer hebtge hem gemoet, in wat gewest gevonden?
Hyllus:
 
'k Zal u de gansche zaek, op dat gy 't weet, verkonden.
 
Toen hy verreizen zou, daer Eurytus palleis757
 
En wijtbefaemde stadt verdelght lagh, en op reis
 
De zegetekens en den roofschat medesleepen,759
760
Had helt Alcides, op d'Eubeesche kaep, begreepen760
 
Jupijn te Ceneus toe te wijden een altaer,
 
En heiligh kerkwout. 'k zagh hoe hy kerkpleghtigh, daer762
 
Ter stede, eerst dankbaer zijn slaghtofferhande inwijde.
 
Hier quam ook Lichas, uw hofdienaer aen, heel blijde
765
Van huis, als een herout, met uwe fraeie gift,765
 
't Venijnigh kleet. uw man schoot daetlijk met een drift766
 
Het op uw woort aen 't lijf, en slaghte zes paer stieren,
 
Alle eerstelingen van den vrybuit, vette dieren,768
 
Noch tienwerf tien stuk vees, van allerhanden slagh,769
[p. 586]
770
Dat al de weerelt vreught in 's offraers oogen zagh:
 
Zoo scheen hy door 't gewaet verquikt van geest en wezen,770-71
 
In' 't storten der gebeên. maer toen de vlammen rezen,
 
Ontsteeken aen het vet der offerhande en 't hout,773
 
Begon het zweet hem uit te breeken zilt en zout,774
775
De rok te kleven aen de leden en de lenden,
 
Zoo taey gelijk het lijm; te scheuren en te schenden776
 
De zenuw, vel, en been, te rukken van het lijf.777
 
Het bloedige venijn ging weiden, sterk en stijf,778
 
Als adderenvergift. hy jammert ongeduldigh,779
780
Roept uwen Lichas, aen dit lasterstuk onschuldigh,780
 
En vraeght hem door wiens list hy dit besmet gewaet781
 
Hem toebroght. dees, geensins bewust van eenigh quaet,782
 
Zeght daetlijk dat gy hem dit kleet geboot te geven.
 
Toen Herkules dit hoorde, en dol wiert aengedreven,
785
Te jammerlijk verrukt van smert in 't ingewant,
 
Greep hy den knaep by 't been, en klonk hem aen het strant,784-86786
 
Op eene scherpe rots, het bekkeneel te pletter.
 
Daer spatten brein en bloet, gemengt met hair en etter.788
 
Al 't volk schreeut jammerlijk om 's helts krankzinnigheit,
790
En Lichas droeve doot: maer niemant onderleit790
 
Hem eens t' ontmoeten, hy zijght vlak ter aerde neder,791
 
En wentelt zich rondom: dan rijst hy schichtigh weder792
 
Al schreeuwende overluit, dat al d'Eubeesche kust,
 
Geboort met rotzen, galmt. toen nu de kracht geblust,794
795
De moedt met een bezweek, wierp hy zich neêr ter aerde,794-95
 
Niet eens, maer reis op reis, en gilde, en huilde, en baerde,796
 
Verlasterende uw echt, te smertelijk bezuurt,797
 
En Eneus bruiloftslot, een pest, hem toegestuurt798
 
Tot 's levens ondergang. in 't ende, aldus aen 't quijnen,799
[p. 587]
800
Draeit hy zijn bang gezicht eens om, en, mat van pijnen,800
 
Ziet my staen schreien, in het midden van de schaer,
 
En roeptme flux, en zeght: ô zoon, al valt het zwaer,
 
Genaek, en laetme in noot uw aenspraek toch niet derven
 
En troost, al mostge ook met uw' vader teffens sterven,803-04
805
En brengme daetelijk uit 's volx gezicht, daer spie805
 
Noch eenigh mensch, wie 't zy, my langer hoore of zie.
 
Ontfermtge u over my, zoo brengme van dees werve807
 
Hoe eer hoe liever wech, op dat ik hier niet sterve.
 
Zoo dra hy dit beval, bestelde ik met mijn hant
810
Den veegen in een boot, en broght hem hier op 't lant.
 
Gy zult hem daetlijk doot of levende aen zien koomen.811
 
O moeder, zulk een stuk, uw raet, ter hant genomen,812
 
Holp vader dus om hals, uw brave wederga,
 
Dies bidde ik, voeght het my, dat u de donder sla,814
815
De wraek u straffe, en dit gebedt zal my niet rouwen,815
 
Gy moort hem, wiens gelijk gy nimmer zult aenschouwen.816
Rey:
 
Wel hoe vertrektge dus stilzwijgende. gewis
 
Wie op eene aenklaght zwijght, melt datze schuldigh is.
Hyllus:
 
Ay laetze heene gaen, en stuiven uit mijne oogen
820
Voor wint, en ver genoegh. wie zonder mededoogen819-20
 
Die stukken aenrecht, is geen moeders eere waert.
 
Zy ga, en voele dat haer 't zelfde wedervaert822
 
Het geenze vader braef gespeelt heeft en geklaert.823
REY.
I. Keer:
 
Ay kinders, zie Godts lang gemelde821-24824
825
Voorspelling blijken, die hem spelde825
 
Dat Herkles, als hy gansch vernoeght826
 
Het lant zagh twalefmael geploeght,827
[p. 588]
 
Zou rusten van zijn stiefmoêrs quelling.828
 
Deze uitkomst stemt met d'oude spelling.829
830
  Hoe zou een helt, die d'oogen luikt,
 
En 's levens licht niet meer gebruikt,
 
Van zwaericheden aengedreven,
 
Nu noch in slavernye leven!
I. Tegenkeer:
 
Want zoo, gelijk men daetlijk hoorde,830-34834
835
't Vergift van 't paerdemensch hem moorde,
 
En dus erghlistigh broght ten val
 
Door draekespogh, en Lernaes gal,837
 
Met bloet gemengelt, en gebrouwen;
 
Hoe kon hy langer 't licht aanschouwen?835-39
840
  't Geborstelt ondier Nessus knaeght840
 
En pijnight hem, te fel geplaeght
 
Van brant, en gloênde prikkelingen.
 
Zoo komt de doot door d'aders dringen.
II. Keer:
 
Vrou Deianier, dus ongelukkigh,844
845
Zagh, onverhoet verbaest en drukkigh,845
 
Dees boel, een schantvlek in het hof.844-46
 
Zy zocht uit Nessus raetslagh stof,847
 
Doch door een reukeloos verzinnen,848
 
Om 't hart van haeren man te winnen.
850
  Nu schreitze droef haere oogen uit.
 
De doot genaekt hem vast. zy spruit851
 
Uit haeren aenslagh, blint besteeken,852
 
Het offerkleet, met bloet bestreeken.853
[p. 589]
II. Tegenkeer:
 
De traenen vloeien naer beneden,854
855
Gelijk een bron, door alle leden
 
Verspreit zich 't gruwelijk venijn.
 
Noit vyant trof met zulk een pijn
 
Dien grooten helt, beklaegens waerdigh.
 
Echalie, och gy wert te vaerdigh
860
  Ter neêr gesmeeten voor mevrou!859-60
 
Van zulk een deerlijk naberou861
 
Is Venus oirzaek: want de liefde862
 
Het hart der bedtgenoote griefde.
Rey:
 
Ik hoore, of 't mistme, een hofgeschal,864
865
Eerst opgerezen. och wat zal865
 
Ik hiertoe zeggen? iemant steent865-66
 
Daer binnen, jammert huilt en weent.
 
Wat nieuwe ontsteltheit magh dit zijn?868
 
Wat oude komt in droeven schijn,869
870
Helaes, zoo treurigh en belaên,
 
Met een bedrukte tijding aen?871
Voester:
 
Och dochters, wat schenkaedje werdt,872
 
Een oirzaek van onze aller smert,
 
Gestuurt aen Herkles, al t'ontrou?874
Rey:
875
Wat tijding brengtge ons, oude vrou?
Voester:
 
Och Deianier is doot, is heen,
 
En heeft den jongsten tret getreên.877
Rey:
 
Hoe, is zy doot?878
Voester:
 
gy hoorde 't al.
[p. 590]
Rey:
 
Quam dees rampzalige ten val?
Voester:
880
Z'is doot, en kout, noch eens gezeit.880
Rey:
 
Och arme, heeft zy 't afgeleit?
 
Hoe quamze toch ten leste aen 't endt?882
Voester:
 
Heel jammerlijk, dit's wel bekent.883
Rey:
 
Verhael toch hoe 't is toegegaen.
Voester:
885
Zy heeft zich zelve droef verdaen.
Rey:
 
Wat dolheit, welk een misverstant886
 
Gaf haer het moortmes in de hant?
 
Hoe stapeldeze alleen gestoort888
 
Den eenen op den andren moort?
Voester:
890
Met eenen dolk, op 't hart gestelt.
Rey:
 
Zaeght gy dat schrikkelijk gewelt?891
Voester:
 
En waerom niet? ik stont'er by.892
Rey:
 
Wie was't? hoe ging't? och zegh het my.893
Voester:
 
Zy moort zich met haer hant niet bloo.894
Rey:
895
Wat zeghtge my?
Voester:
 
het is alzoo.
Rey:
 
Dees bruit, eerst ingehaelt dus bly,896
 
Broght haer tot zulk een razerny!
[p. 591]
Voester:
 
Te byster: maer indien gy 't onheil met uwe oogen898
 
Aenschoude, zeker 't zoude u treffen met medoogen.899
Rey:
900
En durf een vrou dit met haer eige hant begaen?900
Voester:
 
Afgrijslijk, als gy't hoort, kuntge een getuige staen901
 
Hier over: want toen zy den zoon het bed zagh spreiden902
 
Om zijnen vader weêr t'ontmoeten en geleiden,903
 
Verstakze zich, op dat haer niemant zoude zien
905
Beklaegen [leggende voor 't outer op de knien]904-05
 
Den weduwlijken staet, en 't scheiden van haer vruchten.906
 
Men hoortze t'elkemael weeklaegen, en verzuchten,
 
Zoo dikwijl zy 't geweer in haere handen nam,908
 
Gelijkze was gewoon. dan wenteltze zich gram909
910
En droevigh door de zael, en ziet een van 't gezinde,910
 
Dienze uit een grooten trek begunstighde en beminde,911
 
Dan schreideze, en verdaeghde een' geest, berooft van troost,912
 
Beklaeghde hofgezin, en haer verlaeten kroost.913
 
'k Zagh haer, na deze klaghte, in Herkles kamer streven,
915
En lette hoeze zat in eenen hoek gedreven915
 
Heel duister, daer een vrou gedienstigh met haer hant
 
Alcides kleeders spreide op eene ledekant.916-17
 
Toen sprongze op 't bedde, en ging in 't midden zitten schreien
 
Zoo veele traenen, datze, als beeken, zich verspreien.
920
Ten leste sprakze op 't bedde: ik lagh hier, als een bruit.
 
Vaer wel voor 't allerlest. mijn byslaep heeft hier uit.921
 
Geen nachtrust staet me meer op deze stê te hoopen.922
[p. 592]
 
Zo sprakze, en rukte snel de borst en boezem open,923-vlg.
 
Ontgespt den gouden gesp, ontbloot de slinke zy.
925
Ik vliege, uit al mijn maght, naer heuren zoon hierby,925
 
Verkunschap hem hoe zy zich aenstelt. onderwijlen926
 
Wy heene en weder voort toeschieten, en ons ylen,927
 
Verneemtmen hoeze zich met een tweesnedigh zwaert928
 
Den dootsteek gaf in 't hart. de zoon, aen 't huilen, baert929
930
En ziet te spa hoe zy, van 't menschepaert bedrogen,
 
Verrukt van toorne, zich verkorte, en dus bewogen,
 
Haer ooghmerk misschoot. hy mistroostigh smilt van rou930-32932
 
In traenen, en beschreit het jammer van mevrou.
 
Hy lagh'er, mont aen mont, en borst aen borst, weemoedigh,934
935
En storte bitter zijn weeklaghten heet en bloedigh,935
 
Dewyl hy, t'onrecht haer betightende, dus ras936
 
Een vaderlooze en moederlooze weeze was.
 
Zoo staet het hier in 't hof, waeruit men licht berekent938
 
Dat hy een dwaes is, die twee blijde dagen tekent939
940
Of meer: want ons geluk voorby geen' morgen spoet.940
 
Maer zie dat heden u geen zwaericheit gemoet.
Rey:
 
Wat jammer zal ik nu betreuren,
 
Of 't onheil, dat men zagh gebeuren,
 
En niet betaemde? naulijx weet942-44
945
Ik droeve, schoon ik 't overmeet
[p. 593]
 
Met oordeel, hoe men dit zal achten.944-46
 
Dit beurde in 't hof: het ander wachten947
 
Wy noch t'aenschouwen. ongeluk
 
Te voelen, of aenstaenden druk949
950
Te vreezen, is een zelve stuk.950
Keer:
 
Och of een voorwint op quam steeken,951
 
Die my vervoerde uit deze streeken,
 
Eer ik van dootschrik heenesterf,
 
Alleen door Herkules verschijnen,954
955
Geplaeght met ongeneesbre pijnen.
 
Men zeght de helt genaekt dees werf.956
Tegenkeer:
 
Hy is naby, niet ver te haelen.
 
Nu schreien vreemde nachtegaelen.
 
Een vreemde schaer genaeckt: en waer
960
Geleit men hem? men draege stillijk
 
Den kranken herwaert, dat is billijk.
 
Hy sterft, of slaept in doots gevaer.957-62
Hyllus:
 
Och och mijn vader, droeve vader,963
 
Waer blijve ik nu? wie is mijn raeder?964
965
Waer blijve ik nu? och och och och.
Raetsman:
 
Zwijgh stil, mijn zoon, op datge toch
 
Uw lieven vaders bittre smart967
 
Niet wekt. noch leeft het quijnend hart.968
 
Bedwing uw tong.
Hyllus:
 
zou hy noch leven?
970
Zegh raetsman.
[p. 594]
Raetsman:
 
staek geluit te geven.
 
Verstoor hem in zijn ruste niet,
 
En zwaere krankheit, en verdriet.972
Hyllus:
 
Een molensteen van zwaericheden973
 
En rampen leght my op de leden.
Herkules:
975
Jupijn, waer ben ik? in wat lant,975
 
By welke menschen, overmant,
 
Gepijnight, en van smart bestreden?
 
De pijn, van boven tot beneden,
 
Verzwaert afgrijslijk. wee och wee.979
Raetsman:
980
Wel wistge niet door mijne bê980
 
Dat rust en stilte was geraeden
 
Terwijl hy sliep, dus overlaeden
 
Van slaepzucht, en zijne oogen sloot.982-83
Hyllus:
 
Mijn tong borst los om vaders noot.
Herkules:
985
O Ceneus rotsstrant, nat van baren,985
 
Waer zijn ons godtgewijde altaeren,986
 
En wat gena gebeurtme? ô godt,987
 
O Jupiter, met welk een spot
 
Beloontge my? och och ik lye988-89
990
Van onverzoenbre razernye.990
 
Hadde ikze noit met mijn gezicht
 
Aenschout! och och wat toverdicht,989-92992
 
Wat arts [de godtheit uitgezondert,
 
Die uit de lucht, vol weêrlicht, dondert,]993-94
995
Geneest dees quael door zijne maght?
[p. 595]
 
'k Zou meenen dat ik eene kracht
 
En wonder zagh. wee my, och arme!996-97
 
Och laetme leggen. men ontfarme
 
Zich over my. och, geene rust.999
1000
Och laetme leggen naer mijn lust.
 
Wat reptge my? och och, wat stoortme?1001
 
Och reptme niet. gy moort, gy moortme.
 
Gy stoortme, daer ik stilte raep.1003
 
Gy stoort de krankheit haeren slaep.1004
1005
Zy gaet haer' gang, gelijk te vooren.
 
Waer blijftge, onvromen, ingeboren1006
 
Van Grieken? ik die keer op keer1007
 
Uw zeen en bosschen op en neêr
 
Doordwaelde, en zuiverde van plaegen,
1010
Verga, elendigh neêrgeslaegen.1010
 
Nu vintmen niemant niet, die my,
 
Ter doot toe krank van razerny,
 
Met vier of yzer helpe om 't leven.
 
Nu komt hier niemant herwaert streven,
1015
Die mijn gebroken hooft verplet,1015
 
En my om 't leven halpe, en redt.
Raetsman:
 
O zoon van dezen helt, ay helpme: want waerachtigh
 
Hier valt mijn kracht te zwak. ik ben het werk niet maghtigh.
 
Gy ziet noch wakker uit uwe oogen. tast dan aen,1019
1020
En help hem redden, die van onmaght niet kan staen.1020
Hyllus:
 
Ik sla de hant aen 't werk, maer kan hem, al t'elendigh,
 
Niet heelen van zijn smert, noch buiten, noch inwendigh.1022
Herkules:
 
Och zoon, och zoon, waer steektge, zoon?
 
Dus handelt Godt met ons, ô hoon!1024
[p. 596]
1025
Vertilme, hefme. och wederspoeden!
 
De dolle krankheit, weêr aen 't woeden
 
En razen, treftme veel te bang.
 
De pijn, ô Pallas, gaet haer' gang.1028
 
Och zoon, ontferm u over vader:
1030
Dewijl my geen van allegader
 
Voorthelpen wil. sny af mijn' strot,1030-31
 
En heel dees smart op mijn gebodt,
 
Een smart, te lijden door de boosheit
 
Van uwe moeders godeloosheit.
1035
Och zagh ik haer in zulk een' staet,
 
Gelijkze my ter neder slaet.1036
 
O Jovis broeder, Pluto, helpme1037
 
In slaep. uw slaepdrank overstelpme.1038
 
Verlosme, och arme, in dezen noot,
1040
En helpme aen eene korte doot.
Rey:
 
Vriendinnen, toenwe flus verstonden uit bekenden
 
Hoe fel de koning, zulk een helt, van veele elenden
 
Gedrukt wiert, schriktenwe in het binnenst van ons hart.1041-43
Herkules:
 
Och wat bezuure ik in mijn lichaem zulk een smart,1044
1045
Een pijn, met geene tong t'ontvouwen, noch te melden!
 
'k Most stiefmoêr Junoos wrok zoo bitter niet ontgelden,1046
 
Noch ook Eurystheus drift berokkent zulk een leet,1047
 
Als Eneus eenige oir, die dolle, aen my besteet.1048
 
Ik ben onweetende in 't venijnigh net gevangen,
1050
Dat aen mijn lenden kleeft, en knaegende blijft hangen,
 
En, als een kanker, long en ingewant bekruipt,1051
[p. 597]
 
De geesten uitput, vleesch en bloet en mergh verzuipt.1052
 
Hierom bezwijken lijf en leden, fel aen 't quijnen.
 
Dit pestigh kleet vermoortme, en matme door veel pijnen.1054
1055
Noit had de sterkste vuist zoo groot een maght aen my,
 
Noit krenkte een reus, 't gebroet der aertsche razerny,1055-561056
 
Noit menschepaertsgedroght, in schutgevaerte ervaeren,1057-vgl.
 
Dit scheutvry lichaem, noch geen Grieken, geen Barbaeren,1058
 
Geen volk aen 't uiterste endt der weerelt, waer ik toogh,
1060
En wilden temde met mijn knods, en strengen boogh:1060
 
Nu moet ik van een vrou, van vrouwenhanden, sterven.1061
 
O zoon, betoon dat wy, wilt gy mijn' zegen erven,
 
Veel dieper in uw hart dan moeders staen geplant.
 
Ay sleurze herrewaert met uw godtvruchte hant.1064
1065
Wie van ons beide schaft u lekkerder banketten?1065
 
Vaer voort, zoon, voort. beschrey mijn jammerlijke smetten.1066
 
Ontferm u. volk by volk wil schreien om mijn' val.
 
Och zal ik weenen, als een maeght, die sterven zal,1068
 
Ik, dien men noit om ramp een' traen, een zucht zagh geven?
1070
Zal een verwijfde deught, dus neêrgeslagen, sneven?1070
 
Koom herwaert, zoon: beschou uw vaders droef gequel.
 
Beschou altzaemen uw' gescheurden vaders vel
 
En ingewant gescheurt. ô vader van de goden,
 
Dat my de donder sla, uw felle blixems dooden.1072-74
1075
De sterke draeying dempt mijn zinnen en verstant.1075
[p. 598]
 
De gloênde brant slaet voort. ô eertijts dappre hant!
 
O hart, ô vroome borst! ô armen, sterk van krachten,1077
 
Die den Nemeeschen leeu, dien bruller, kont versmachten,1078
 
Dat hy, schuimbekkende en knerstandende, verwoet
1080
Den geest uitbraekte in 't endt, gemengt met vier en bloet.1078-80
 
Dees rechte hant kon eer de felle poelslang stikken,1081
 
En Lerne veiligen. zy liet zich niet verschrikken1082
 
Van eenen troep, die niet twee lijven vocht op 't lant.1083
 
Zy velde 't wilde zwijn, in 't bosch van Erymanth.1084
1085
Zy sleepte Cerberus, afgrijselijk gebeeten,1085
 
Uit Plutoos hol, met zijn dry hoofden aen een keten.1086
 
Zy schoot den draek, die zich in duizent krullen krult,1087
 
En 't ooft bewaekt, dat in het west den hof vergult.1088
 
Zy louterde overal de landen van hun quaelen,1089
1090
En niemant kon oit roof en prijs op ons behaelen.1044-901090
 
Ik, zoon van godt Jupijn, gewonnen by Alkmeen,1091-vlg.
 
Gevoele een binnekoorts verscheuren lijf en leên,
 
En spelle u, schoon ik smilt, zy zal, die my dit kuischte,1093
 
Mijn wraek gevoelen. brengze, en leer deze onbesuiste
1095
Verkunschappen, dat ik, een doot en levend man,
 
Geen booswicht spaeren, en de boosheit straffen kan.1094-96
Rey:
 
Onzaligh Grieken, wat verdriet staet elk te schroomen,1097
 
Indien u Herkules ontijdigh wort benomen!1098
[p. 599]
Hyllus:
 
Heer vader, laetge toe dat ik u iet vermaen?1099
1100
Dewijlge krank zijt, hoor het stillezwijgende aen.1100
 
'k Zal bidden om het geen ons 't recht en ook de reden
 
Leert volgen. gunme dit, en laet om mijn gebeden
 
Uw gramschap zwichten: want gy weet de reden niet.
Herkules:
 
Zegh op, het zy gy groeit of lijdt in mijn verdriet.1101-04
1105
Zegh op, en zwijgh terstont. 'k vervalle, en legge aen 't gijpen,1105
 
En kan uw duistre spraek niet vatten noch begrijpen.
Hyllus:
 
Ik woude u melden hoe het nu met moeder gaet,1107
 
Ook hoeze uit misverstant u broght in dezen staet.1108
Herkules:
 
O booswicht, reptge noch van 't schendigh vadermoorden,
1110
En perst en plaeghtge my met zulke lasterwoorden?1109-10
Hyllus:
 
z' Is nu in zulk een' schijn, dat my geen zwijgen past.
Herkules:
 
Als ofze eerst niet genoegh verrichte, my ten last?1112
Hyllus:
 
Gy zult niet zeggen datze iet aenrecht, waert gelastert.1113
Herkules:
 
Zegh op, doch wacht u dat gy niet van aert verbastert.1114
[p. 600]
Hyllus:
1115
'k Zal melden hoeze storf: want moeder is om hals.1115
Herkules:
 
Door wien? dit's wonderspraek, in zoo veel ongevals.1116
Hyllus:
 
Zy heeft zich zelf verdaen. geen mensch benam haer 't leven.1117
Herkules:
 
Och had ik met mijn vuist haer dezen slagh gegeven!1118
Hyllus:
 
Gy staekte uw' toorne, indien gy 't klaerder had verstaen.1119
Herkules:
1120
Gy melt een gruwelstuk. hoe is dit toegegaen?1120
Hyllus:
 
Zy dwaelde uit misverstant, en ley niet toe op boosheit.1121
Herkules:
 
O booswicht! zy vermoortme. is dit geen godeloosheit?1122
Hyllus:
 
Zy broude een' minnedrank, om in uw gunst te staen,1123
 
Doch dwaelde, om zich en 't hof van uw boelin t'ontslaen.1124
Herkules:
1125
Waer is in Trachin zulk een toveres te vinden?1125
Hyllus:
 
Maer Nessus 't menschepaert wou haer aldus verbinden,1126
 
In schijn datze uwe min zou winnen door zijn bloet.1127
Herkules:
 
Helaes, ik ben om hals! 't is uit met my. ik moet
 
En kan het hemelsch licht voortaen niet meer aenschouwen.
1130
Nu blijkt, nu zietmen ons bederf en doot gebrouwen.1130
[p. 601]
 
Ga heene, zoon: vertrek: gy gaet uw' vader quijt.
 
Ga roep vry al 't geslacht, Alkmeen, vergeefs gewijt1132
 
Tot eene bedtgenoot van Jupiter. ga heene,
 
Op dat uit mijnen mont, terwijl een ieder weene,1134
1135
Elk een de spelling van de godtspraek hoore en vatt'.1135
Hyllus:
 
Vrou moeder is hier niet. zy reisde uit uwe stadt1136
 
Naer d'oude zeekust van Tyrinthe, om daer te woonen,1137
 
En nam ook kinders mede. een deel van uwe zoonen1138
 
Bewoont noch Thebe. wy, heer vader, hier vergaêrt,1139
1140
Is 't noodigh, luistren wat uw leste wil verklaert.
Herkules:
 
Hoor toe, het is nu tijt, en wil toch niet vergeeten1141
 
Dat gy u manlijk draeght, en Herkles zoon mooght heeten:
 
Want vader Jupiter my spelde, dat voortaen1143
 
Geen levend mensch, wie 't waer, de hant aen my zou slaen,1144
1145
Maer eene schim, die reê ter helle was gevaeren.1145
 
Dit menschepaert heeft my, naer vaders openbaeren,1146
 
Na zijne doot verdelght: en 'k wil, op dat het blijk',
 
Een nieuwe spellinge, deze oude heel gelijk,
 
Verhaelen. 'k zou [wanneer ik 't kerkwout van de Sellen,1147-49
1150
Waer ingetreden, om mijn lot te hooren spellen,]
 
Ter aerde leggende, verneemen uit den tak,1151
 
Godt Jupiter gewijt, zoo dra de boschduif sprak,1149-521152
 
Hoe ik, tot dezen dagh in 't leven, zonder zwichten,
[p. 602]
 
In 't endt gevoelen zou mijn' moeden hals verlichten
1155
Van zulk een' zwaeren last, te streng ons opgeleght.1153-55
 
Toen scheen het dat my veel gelux was toegezeght:
 
Maer 't melde alleen mijn doot, en 't ende van mijn dagen:1157
 
Want dooden rusten stil, van allen last ontslagen.
 
Dewijl dit openbaer nu voorvalt, voeght het, zoon,1159
1160
Datge uwen vader helpt, en alle zijn geboôn
 
En wet, in haeren eisch, voltrekt, eer hy zich stoore.1160-611161
Hyllus:
 
O vader, 'k vrees met u te twisten. spreek, ik hoore,
 
Bereit getrou uw' wil te volgen.
Herkules:
 
geefme uw hant.
Hyllus:
 
Hoe eischtge die dus streng?
Herkules:
 
ontzeghtge my dit pant,1164
1165
En geeftge daetlijk geen gehoor? hoe is 't gelegen?
Hyllus:
 
Daer is, daer is mijn hant. ik spreeke u geensins tegen.
Herkules:
 
Nu zweerme by het hooft van vader, godt Jupijn.
Hyllus:
 
Wat zal ik zweeren, en waerin gehoorzaem zijn?
Herkules:
 
Gy zultme zweeren in te volgen mijn begeeren.1169
Hyllus:
1170
Ik zweere u by Jupijn, die kennis draeght van 't zweeren.1170
Herkules:
 
Bedrieghtge my, zoo treff' de vaders vloek uw hooft.1171
Hyllus:
 
Dat treftme niet. 'k bedriege u niet, zoo gy 't gelooft.1172
[p. 603]
Herkules:
 
Gy weet waer Eta rijst, gewijt Jupijn ten prijze.
Hyllus:
 
Heel wel, en offerde daer dikwijl, naer 's lants wijze.1173-74
Herkules:
1175
Gy zult mijn lichaem daer heendraegen, met uw hant
 
En hulp van vrienden, hier geroepen uit het lant,1176
 
Dan van veel lijkhout, uit het eiken bosch gehouwen,1177
 
En vet olijfhout my een' hoogen stapel bouwen.1178
 
Legh hier mijn lichaem op, getroost en onbelaên,1179
1180
En steek het lijkhout met de dootse lijktortse aen,1180
 
Doch zonder eenen traen te laeten, en te schreien,
 
Gelijk 't mijn 'zoon betaemt, of 'k zal u zonder beien1182
 
Opkomen, vloeken, om u waeren by den tast.1183
Hyllus:
 
Wat zeghtge, vader? och wat leghtge uw' zoon ten last?1184
Herkules:
1185
Het geenge schuldigh zijt: of weigert gy 't vermeten,1185
 
Zoo zijtge een anders zoon, niet waert mijn zoon te heeten.1186
Hyllus:
 
Och vader, 'k vraegh noch eens, wat eischtge met een woort,1187
 
Dat ikme smette met een' vuilen vadermoort?
Herkules:
 
Gy zult geen' vadermoort bedrijven onbescheiden,1189
1190
Maer in mijn lijden my een artseny bereiden.
Hyllus:
 
Hoe heel ik 't lichaem, zoo 't verbrande en ga tot niet?
[p. 604]
Herkules:
 
Bestel al 't ander werk, indienge u dit ontziet.1192
Hyllus:
 
Om 't lijk te draegen ik mijn dootplicht u niet weigere.1193
Herkules:
 
Ontzietge 't lijkhout ook te staplen, dat het steigere?1194
Hyllus:
1195
Behoudens dat ik 't met geen lijktorts steeke in brant:1195
 
In 't ander staenwe reede, en gaen u aen de hant.1196
Herkules:
 
Het is genoegh, mijn zoon. betoon den overleden
 
Dien kleenen dienst noch, na zoo veel gedienstigheden.1197b-98
Hyllus:
 
Al waer 't een zwaerder last: ik volgh wat u behaeght.1199a
Herkules:
1200
Gy kent de brave telgh van Eurytus, een maeght.1200
Hyllus:
 
Meentge Iöle?
Herkules:
 
dat 's recht. 'k beveelze u voor mijn sterven.
 
Zoo gy godtvruchtigh zijt, en noode zoudt bederven,1202
 
Dewijl u d'eet verbint aen vaders liefde en trou;1203
 
Aenvaertze, na mijn doot, gewilligh tot uw vrou,1204
1205
Op dat geen ander man haer, die aen mijne zye
 
Geslaepen heeft, dan gy alleen, omhelze en vrye.1206
 
O zoon, bewaer deze echt, en luister naer mijn reên:1207
 
Want gy stont vader in gewichtiger voorheen
 
Ten dienst: en weigertge in een kleener hem te hooren,
1210
Zoo zultge reukloos al uwe oude diensten smooren.1210
Hyllus:
 
Het voeght niet dat men een' op zijn verscheiden stoor.1211
 
Maer zulk een streng gebodt klinktme al te hardt in 't oor.1212
[p. 605]
Herkules:
 
Gy spreekt, als ofge ontzeght te volgen mijn behaegen.
Hyllus:
 
Wat mensch ter weerelt zou haer lijden en verdraegen,
1215
Die vader broght om hals, en moeder holp van kant,
 
Ten waer een zinneloos, berooft van zijn verstant?1216
 
'k Wil liever sterven dan met een vervloekte leven.
Herkules:
 
Hy schijnt om vader, die vast zieltooght, niet te geven.
 
Doch zijt verzekert dat, volhardtge in dit geval,1219
1220
Uw vaders vloek uw hooft afgrijslijk treffen zal.
Hyllus:
 
Wee my. het schijntme dat gy raeskalt zonder reden.1221
Herkules:
 
Gy terghtme in mijnen slaep noch eens tot heftigheden.1222
Hyllus:
 
Wat twijffelmoedigheit bestrijtme in dezen staet!
Herkules:
 
Acht gy 't onbillijk in te volgen vaders raet?1223-24
Hyllus:
1225
O vader, zal ik uit uw' mont godtloosheit leeren?1225
Herkules:
 
't Is geen godtloosheit in te volgen mijn begeeren.
Hyllus:
 
Is 't billijk 't geenge my dus streng ten laste leght?1227
Herkules:
 
Laet goden tuigen van mijn billijkheit en recht.1228
Hyllus:
 
'k Zal 't volgen, nademael de goden dit getuigen,
1230
En onder uw gebodt my zelven gaerne buigen.
 
Het kan niet quaet zijn, zoo ik vaders wil voltrek.1229-31
[p. 606]
Herkules:
 
Dat is een braef besluit. nu hecht aen dit bestek1232
 
Deze eene weldaet: breng mijn lichaem daetlijk buiten,1233
 
Eer ik aen 't razen sla van pijnen, niet te stuiten.
1235
Valt aen: tast aen: heftme op. dit is mijn leste wensch,1235
 
De rust van zwaericheên, het ende van den mensch.1236
Hyllus:
 
O vader, zijt gerust: wy volgen uw begeeren.
 
Nu gy 't beveelt, zal ons geen zaek ter weerelt keeren.1237-38
Herkules:
 
Vaert voort, eer ik verzwakt berooft wort van verstant.
1240
O harde ziel, met welk een' taeien ysren bant
 
En strik hangt gy gehecht aen 't lichaem. staek dit klaegen.1239-41
Hyllus:
 
Nu wortge, al valt het zwaer, gedient naer uw behaegen.Vs. 1242
Herkules:
 
O makkers, draeghtme heen. vergeeft mijn ongedult.1243
 
Gy weet hoe my de goôn mishandlen, zonder schult
1245
Verlaeten in dien noot, en hoeze, die my toomen,1245
 
En ik mijn vaders noem, mijn lijden vast zien koomen.1243-461246
 
En noch ziet niemant wat hier na op volgen zal.1247
 
Het tegenwoordige een te deerlijk ongeval
[p. 607]
 
Gedijt hun zelf ter schande, en bitterst valt het ende
1250
Hem, die beproeft wort van dees jammerlijke elende.1248-50
Hyllus:
 
Bewaer zorghvuldigh 't hof van Herkules, ô maeght,1251
 
Die zoo veel lijken van doorluchte mannen zaeght,1252-vlg.
 
En alle jammeren, te zwaer in 't wederstreven,
 
Waer van Jupijn alleen de schult wort toegeschreven.1239-541251-54

EINDE.