Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar
Afbeelding van Het Antwerps liedboek. Deel 2. CommentaarToon afbeelding van titelpagina van Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.01 MB)

Scans (39.50 MB)

ebook (5.88 MB)

XML (1.57 MB)

tekstbestand






Editeurs

Dirk Geirnaert

Louis Peter Grijp

Hermina Joldersma

J.B. Oosterman

Dieuwke E. van der Poel



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het Antwerps liedboek. Deel 2. Commentaar

(2004)–Anoniem Antwerps liedboek–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

83 Ick wil te lande rijden

Verhalend lied. Wanneer Hillebrant na lange tijd in zijn land terugkeert, wordt hij door zijn zoon tot een tweegevecht gedwongen, maar dan blijkt zijn ware identiteit en volgt de verzoening.

1,1 te lande rijden: terugkeren naar mijn vaderland
1,2 meester: veldheer
1,3 Laat iemand me de weg wijzen
1,4 Barnen: (Verona in Noord-Italië)
1,5-6 Ik heb zo lang niets over hen (mijn familie) gehoord
1,8 Vrou Goedele: (Hillebrants echtgenote)
2,2 Abeloen: Amalen
2,3-4 U zult er op de grens de jonge held vinden, en de jonge held is dapper (apokoinou-constructie)
2,7 onder twaelfven: met z'n twaalven
2,8 Door hem zult u worden aangevallen
3,2 Met een boosaardig gemoed
3,4 Zodat hij er nooit meer iets aan heeft!
3,6 Met één kunstige zwaardslag
4,2 joncheer Diederick: (De Oostgotische koning Theoderik de Grote, bij wie Hillebrant in dienst is. De titel joncheer lijkt corrupt)
4,6 Om mijnentwil

[pagina 212]
[p. 212]

4,7 En zeg hem dat hij u het land laat binnenrijden
4,8 Met evenveel genegenheid als hij mij verschuldigd is
5,2 gaerde: hof
5,3 des mercken pleyne: de open vlakte bij de grens
6,1 harnas louter: schitterende wapenrusting
6,2 Al: Als
6,3-4 U verblindt mijn jonge ogen
6,5 tsoheime: thuis
6,6 En van uw rust genieten
6,7 huebscen: vrolijk
6,8 loech: lachte
7,3 Over strijden en vechten
7,4 Heb ik veel geleerd (eig. Daarover is me veel verteld)
7,6 Bij mijn dood
7,7 seg: verzeker
7,8 Daarvan (van strijden en vechten) is mijn baard grijs geworden!
8,6 Zult u aan mij moeten afstaan
8,8 Als God mijn leven behoedt
9,2 Daarmee heb ik in mijn levensonderhoud voorzien
9,3-4 Van mijn levensdagen was ik nooit voor iemand bang!
9,5 Zij staakten hun woordenwisseling
10,3 Mer: (kan onvertaald blijven)
10,4 Nog nooit zo bang geweest was
10,6 vademen: vadems (de afstand tussen de toppen van vingers bij uitgestrekte armen)
11,7 Wes: Wat
11,8 Dat ben ik nog aan het leren
12,1-2 Toen ging het zo: de oude liet zijn schild zakken
12,3-4 Zodat hij onder het zwaard van de jonge Hillebrant door kon komen
12,5 Hij greep hem bij zijn middel
13,1 So wie: Al wie
13,2 gaerne: al gauw
13,4 Hier tot je grote nadeel
13,5-6 (De jonge Hillebrant krijgt, nu hij het gevecht verloren heeft en de dood hem dus voor ogen staat, gelegenheid om te biechten)
13,7-8 Tenzij u behoort bij de wolven (het Wolfingse geslacht van de oude Hillebrant), dan zal uw leven gespaard worden.
14,3 deghen: heldhaftige krijgsman
14,4 Mijn voorvaders zijn dappere Grieken
15,5 Hij sloeg snel zijn vizier op
16,6 Der wonden: Met de wonden

[pagina 213]
[p. 213]

16,7 scheyden: vertrekken
16,8 Moge God ons kracht geven op deze reis
17,6 Het is een van de slechtste mensen
17,8 lijf ghewan: geboren werd
18,1 viel: gebeurde
18,2 Omstreeks de vespertijd (de late middag)
18,4 Die groene gaerde: De groene hof (bij het kasteel van Vrouw Goedele)
18,7 En aan zijn zijde
19,2 sonder arghelist: zonder kwade trouw
19,4 Boven haer: Op een voornamere plaats dan zij zelf had
19,6 Dat bevreemdt mij zeer
20,3 Daarginds op het groene veld

Het langste lied in het Antwerps Liedboek is in de loop der jaren vaak en uitgebreid besproken. Het verhaal is zelf relatief eenvoudig: de oude Hillebrant verlangt naar zijn vrouw en huis, na drieëndertig jaar koning Dietrich (hier: Diederick (4,2)) als veldheer te hebben gediend. Hij wordt gewaarschuwd (hier door hertog Abeloen) dat zijn zoon, de jonge Hillebrant, inmiddels zelf een geduchte strijder is geworden die familie en gebied goed verdedigt tegen indringers. Bij de grens aangekomen, treft Hillebrant inderdaad zijn dappere, maar onbezonnen zoon. Het komt tot een gevecht, dat goed afloopt: de vader overwint en het lied eindigt met de verzoening met de zoon en de hereniging met de gelukkige echtgenote.

Achter dit verhaal schuilt echter een ingewikkelde literaire traditie van ruim zevenhonderd jaar, en deze traditie grijpt op haar beurt terug op historische gebeurtenissen van nog driehonderd jaar eerder. De historische kern ligt bij de figuur van Theoderik de Grote, de Oostgotische koning die aanvankelijk over Noord-Italië heerste, en die van het jaar 497 tot zijn dood in 526 koning over heel Italië was. Spoedig na zijn overlijden werd een eerste Latijnse biografie over hem gemaakt die een bron voor latere kronieken werd. De eerste volkstalige vermelding dateert van omstreeks 800: een Oudhoogduits lied, waarin Hildebrand, een veldheer van Dietrich, als hoofdpersoon optreedt. Hij raakt op het slagveld in gevecht met zijn zoon (Hadubrand), die meent dat zijn vader gestorven is. Het einde van de tekst is niet overgeleverd, maar op grond van andere bronnen is het waarschijnlijk dat de afloop tragisch was, omdat de vader zijn zoon moet doden uit trouw aan zijn heer.

Hildebrand is een literaire en geen historische figuur; hij duikt in een traditie van bijna duizend jaar op als trouwe begeleider van zijn vorst Dietrich. Aan het einde van deze literaire traditie staat een groep balladen, waartoe

[pagina 214]
[p. 214]

Hoog- en Nederduitse, Deense en Nederlandse versies behoren. al 83 is een van de beste representanten van deze groep.

Niet alle motieven uit het Hildebrandslied van circa 800 zijn in de balladen over Hildebrand bewaard gebleven. De historische gegevens zijn tot een paar namen vervaagd (Diederick, de stadsnaam Barnen (Verona)), en de tragische afloop heeft plaatsgemaakt voor een gelukkig einde. Toch is het een en ander uit het oudere lied in het jongere te vinden. Een belangrijk motief is het (al dan niet) weten van de identiteit van de tegenstander, verder dat de zoon zijn identiteit als eerste prijsgeeft: de tragische afloop van het oudere lied berust mede op het feit, dat de vader te laat beseft wie zijn tegenstander is. In de ballade is de zware tragiek verzacht, en is er een lichte ironie, vooral doordat de zoon niet weet dat zijn vader voor hem staat. Dit komt al mooi naar voren in de eerste woorden van de zoon, die zich afvraagt wat die ouwe grijze kerel in het land van zijn vader komt doen (5,7-8), niet beseffend dat het zijn vader is. Toch kan de oude Hillebrant de beledigende woorden niet over zijn kant laten gaan (vooral strofe 8), en dus komt het tot een gevecht. Tijdens de strijd voegt hij hem toe dat hij zo'n slag alleen van een wijf geleerd kan hebben (10,8), een opmerking die de jongen, die zonder vader is opgegroeid, als een zware belediging opvat. Op zijn beurt spreekt de zoon, al dan niet opzettelijk, badinerend over het geslacht der Wolfingers (14,1-2). Een groot verschil met het Hildebrandslied van circa 800 is de afloop. In het oude heldenlied was er geen plaats voor een vrouw, maar deze ballade eindigt met de verzoening tussen Goedele en haar man en een familiemaaltijd als bevestiging van de verzoening.

Er wordt veelvuldig gebruik gemaakt van een verteltechniek waarbij men een of twee regels herhaalt alvorens een nieuwe stap in de vertelling te zetten. Deze techniek, de uitbreidende herhaling, is kenmerkend voor de mondelinge overlevering en diende ter ondersteuning van het geheugen.

 

De eerste optekeningen van de balladen over Hillebrand, in het Duits, dateren van het einde van de vijftiende eeuw. Voor de Nederlanden is het Antwerps Liedboek de oudste bron. De tekst werd in Hollandse liedboeken tot in de zeventiende eeuw herdrukt en op liedblaadjes zelfs nog langer. De bekendheid van het lied blijkt ook uit de weliswaar niet zeer talrijke contrafacten uit zowel het wereldlijke inclusief het politieke als uit het geestelijke bereik, katholiek zowel als protestants.

Alleen uit Duitsland kennen we enkele muzikale bronnen die met zoveel woorden op het Hildebrandslied betrekking hebben. Wij hebben hier de bovenstem gebruikt van een tweestemmige bewerking van het lied Ich wil zu Land ausreiten uit G. Rhau's Bicinia Gallica, Latina, Germanica (dl. 1, Wittenberg, 1545, nr. 94). De betreffende melodie moet evenwel in heel West-

[pagina 215]
[p. 215]

Europa bekend zijn geweest: men herkent hem in een Franstalig strijdlied uit de vijftiende eeuw (Reveillez vous Piccars), en in twee Nederlandse melodieën uit de zestiende eeuw die via hun wijsaanduidingen te koppelen zijn aan andere liederen uit het Antwerps Liedboek (zie al 158 en 201).

Literatuur: Kalff 1884, p. 77-90; Van Duyse 1903-1908, dl. 1, p. 37-43; Deutsche Volkslieder 1935, dl. 1, p. 1-21; Vellekoop en Gerritsen 1972, dl. 2, p. 56-57 en 190-193; Curschmann 1983; Komrij 1994, p. 493-500; Voorwinden 1998a; Repertorium 2001, t3697, vgl. m1058 en m0484.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken