Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
'Beatrice' (1949)

Informatie terzijde

Titelpagina van 'Beatrice'
Afbeelding van 'Beatrice'Toon afbeelding van titelpagina van 'Beatrice'

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.33 MB)

XML (0.09 MB)

tekstbestand






Vertaler

François Closset



Genre

proza

Subgenre

vertaling: Nederlands / Frans


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

'Beatrice'

(1949)–Anoniem Beatrijs–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
bron

François Closset, ‘Beatrice’. In: François Closset (red.), Joyaux de la littérature flamande du Moyen-Age, Les éditions lumière, Brussel 1949, p. 5-31 en p. 61-80

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _bea001beat18_01
logboek

- 2011-07-29 SG colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

gedigitaliseerd i.s.m. het project Beatrijs Internationaal

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van ‘Beatrice’, een vertaling van Beatrijs door François Closset, verschenen in François Closset (red.), Joyaux de la littérature flamande du Moyen-Age uit 1949, p. 5-31 en p. 61-80. Het oorspronkelijke werk dateert uit de dertiende eeuw, het oudste overgeleverde handschrift uit ca. 1374.

 

redactionele ingrepen

p.1-3: in de gebruikte scans ontbreken pagina 1-3.

p. 7: de kop ‘Béatrice’ is tussen vierkante haken toegevoegd.

p. 30-31: de eindnoten op deze pagina's zijn in de lopende tekst geplaatst. Betreffende pagina's zijn daardoor komen te vervallen.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. 4, 6, 8, 10, 62) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[pagina 5]

JOYAUX DE LA LITTéRATURE FLAMANDE DU MOYEN-AGE

PRĒSENTéS ET TRADUITS PAR

FR. CLOSSET

LES éDITIONS LUMIèRE


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken