Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 21 (2014)

Informatie terzijde

Titelpagina van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 21
Afbeelding van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 21Toon afbeelding van titelpagina van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 21

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.02 MB)

Scans (446.95 MB)

ebook (7.57 MB)

XML (0.94 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie
sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 21

(2014)– [tijdschrift] Filter. Tijdschrift over Vertalen–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

bron

Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 21. Vantilt, Nijmegen 2014

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _fil005201401_01

logboek

- 2024-03-21 JV colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

eigen exemplaar dbnl

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 21 uit 2014.

De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren beijvert zich voor het verkrijgen van toestemming van alle rechthebbenden; eenieder die meent enig recht te kunnen doen gelden op in dit tijdschrift opgenomen bijdragen, wordt verzocht dit onverwijld aan ons te melden (dbnl.auteursrecht@kb.nl).

 

redactionele ingrepen

De eindnoten zijn in deze digitale editie direct bij de bijbehorende nootverwijzingen geplaatst. De volgende pagina’s zijn hierdoor komen te vervallen: deel 1: 15.

Aan het begin van elk nummer is een kop tussen vierkante haken toegevoegd.

p. 64: eindnoot ‘4’ heeft in de lopende tekst geen nootverwijzing. In deze digitale editie is de noot alsnog geplaatst.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de pagina's met advertenties (deel 1: binnenkant achterplat, deel 2: binnenkant achterplat, deel 3: binnenkant achterplat, deel 4: binnenkant achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[Deel 1,  voorplat]


Foto omslag Martien Frijns 2013

 

JAARGANG 21:1

 

Vol schuimend ijzig licht

Het vertaaljaar 2013 en de nominaties

VANTILT

FILTER

TIJDSCHRIFT OVER VERTALEN


[Deel 1,  binnenkant voorplat]

Tijdschrift over vertalen Jaargang 21, nr 1, maart 2014

FILTER

Redactie

Henri Bloemen, Anne van Buul, Harm-Jan van Dam, Cees Koster, Christiane Kuby, Katell Lavéant, Ilse Logie, Caroline Meijer (eindredactie), Ton Naaijkens en Désirée Schyns

 

Redactieraad

Raymond van den Broeck, Lieven D'hulst, Sylvia Dornseiffer, Theo Hermans, Wolfgang Herrlitz, José Lambert, Frank Ligtvoet, Martin Mooij, Cok van der Voort, Rudi Wester en Kitty Zwart

 

Vormgeving Martien Frijns

 

Redactieadres

Goethelaan 13

3533 vn Utrecht

filter@xs4all.nl

www.tijdschrift-filter.nl

 

Uitgever Vantilt

Postbus 1411

6501 bk Nijmegen

 

Administratie en abonnementen

Vantilt

Postbus 1411, 6501 bk Nijmegen

info@vantilt.nl

 

issn 0929-9394

 

Deze uitgave kwam tot stand met financiële steun van Stichting Lira Fonds.

 

Filter verschijnt 4 x per jaar. Een jaargang loopt van januari tot en met december. Abonnementen gaan in met ingang van het eerste nummer van de lopende jaargang. Abonnements prijs per jaargang € 29,90. Een los nummer kost € 9. Opgave van abonnementen bij de uitgever. Betaling na ontvangst van een acceptgiro of factuur. Opzegging schriftelijk bij de uitgever, uiterlijk een maand voor aanvang van de nieuwe jaargang.

 

Noot van de uitgever: Wij hebben alle moeite gedaan rechthebbenden van copyright te achterhalen. Dit is niet in alle gevallen gelukt. Personen of instanties die menen aanspraak te kunnen maken op bepaalde rechten, wordt vriendelijk verzocht contact op te nemen met de uitgever.

 

Het tijdschrift Filter heeft een internationale redactie van vooraanstaande academici en professionals gespecialiseerd in het vertalen en de vertaalwetenschap. Elke bijdrage wordt grondig gelezen en vervolgens in de redactie besproken. Wetenschappelijke inzendingen waarvan de redactie vindt dat ze in aanmerking komen voor publicatie worden aan een dubbele blinde peer review onderworpen. Hiertoe werd een adviesraad ingesteld die bestaat uit gerenommeerde experts uit binnen- en buitenland. Wanneer op grond van deze procedure beslist wordt de bijdrage te publiceren, maakt een redactielid in overleg met de auteur en rekening houdend met de adviezen het artikel klaar voor publicatie. Deze versie wordt vervolgens opnieuw aan de redactie voorgelegd. De eindredacteur finaliseert de tekst.


[Deel 1, pagina 1]

Inhoud Jaargang 21 nr. 1, maart 2014


Het vertaaljaar 2013  
Ton Naaijkens Het vertaaljaar 2013, een inleiding 3
Huub Beurskens Murray in de Lage Landen 17
Christiane Kuby Ernst Toller opnieuw vertaald? 21
Roald Dijkstra Met een Westmalle Tripel de woestijn in!
De levendige vertaling van Athanasius' Leven van Antonius
25
Désirée Schyns De buit teruggeven, vol schuimend en ijzig licht
Nedjma van Kateb Yacine eindelijk in het Nederlands vertaald
29
Henri Bloemen Poes en nog eens poes? 35
Sanne van der Meij In strange kaakline  
De Friese vertaling van Dan Browns Inferno 41
Frank Hellemans De Joden van de taal
Hans Driessens vlotte, al te vlotte vertaling van Minima Moralia
45
Saskia van der Lingen De schrijver als meelezer, de vertaler als meedenker 49
Piet Van Poucke Maksim Gorki - een barokke neorealist? 53
Bert de Waart Butterman braveert Frost
The Collected Poems van Lucebert
57
Column  
Barber van de Pol Galerij: 3 Neruda en het verlangen naar een grote jas 67
Nominaties Filter Vertaalprijs 2014 71
Medewerkers 79

 


[Deel 1,  achterplat]

FILTER

Maart 2014: het Boekenbal was vooral een Hollands feestje: vertalers waren blijkbaar ‘ondertussen ergens anders’, zoals het motto van de Boekenweek luidde. Maar buiten de Amsterdamse schouwburg waren de bezorgers van buitenlandse literatuur wel degelijk zeer zichtbaar: bij Nederland vertaalt!, de Vertaalslag, de Literaire Vertaaldagen, vele intensieve cursussen, de spiksplinternieuwe master literair vertalen en in toenemende mate op allerlei websites. Maart 2014: tijd voor een terugblik op het afgelopen vertaaljaar, een jaar waarin veel klassiekers werden vertaald en hervertaald en literaire porno passé bleek. In dit nummer wordt het jaar grondig gefileerd.

Jaargang 21, nummer 1

FILTER

VANTILT


[Deel 2,  voorplat]


Foto omslag Martien Frijns 2010

 

JAARGANG 21:2

 

FILTER

TIJDSCHRIFT OVER VERTALEN

 

Paradijzen en woestijnen

De werkvloer van de vertaler

VANTILT


[Deel 2,  binnenkant voorplat]

Tijdschrift over vertalen Jaargang 21, nr 2, juni 2014

FILTER

Redactie

Henri Bloemen, Anne van Buul, Harm-Jan van Dam, Cees Koster, Christiane Kuby, Katell Lavéant, Ilse Logie, Caroline Meijer (eindredactie), Ton Naaijkens en Désirée Schyns

 

Redactieraad

Raymond van den Broeck, Lieven D'hulst, Sylvia Dornseiffer, Theo Hermans, Wolfgang Herrlitz, José Lambert, Frank Ligtvoet, Martin Mooij, Cok van der Voort, Rudi Wester en Kitty Zwart

 

Vormgeving Martien Frijns

 

Redactieadres

Goethelaan 13

3533 vn Utrecht

filter@xs4all.nl

www.tijdschrift-filter.nl

 

Uitgever Vantilt

Postbus 1411

6501 bk Nijmegen

 

Administratie en abonnementen

Vantilt

Postbus 1411, 6501 bk Nijmegen

info@vantilt.nl

 

issn 0929-9394

Deze uitgave kwam tot stand met financiële steun van Stichting Lira Fonds.

 

Filter verschijnt 4 x per jaar. Een jaargang loopt van januari tot en met december. Abonnementen gaan in met ingang van het eerste nummer van de lopende jaargang. Abonnements prijs per jaargang € 29,90. Een los nummer kost € 9. Opgave van abonnementen bij de uitgever. Betaling na ontvangst van een acceptgiro of factuur. Opzegging schriftelijk bij de uitgever, uiterlijk een maand voor aanvang van de nieuwe jaargang.

 

Noot van de uitgever: Wij hebben alle moeite gedaan rechthebbenden van copyright te achterhalen. Dit is niet in alle gevallen gelukt. Personen of instanties die menen aanspraak te kunnen maken op bepaalde rechten, wordt vriendelijk verzocht contact op te nemen met de uitgever.

 

Het tijdschrift Filter heeft een internationale redactie van vooraanstaande academici en professionals gespecialiseerd in het vertalen en de vertaalwetenschap. Elke bijdrage wordt grondig gelezen en vervolgens in de redactie besproken. Wetenschappelijke inzendingen waarvan de redactie vindt dat ze in aanmerking komen voor publicatie worden aan een dubbele blinde peer review onderworpen. Hiertoe werd een adviesraad ingesteld die bestaat uit gerenommeerde experts uit binnen- en buitenland. Wanneer op grond van deze procedure beslist wordt de bijdrage te publiceren, maakt een redactielid in overleg met de auteur en rekening houdend met de adviezen het artikel klaar voor publicatie. Deze versie wordt vervolgens opnieuw aan de redactie voorgelegd. De eindredacteur finaliseert de tekst.


[Deel 2, pagina 1]

Inhoud Jaargang 21 nr. 2, juni 2014


Column  
Barber van de Pol Galerij: 4 Mark Twain in spe 3
Benoît Crucifix Woestijn waar ik dit paradijs aan dank Claes vertaalt FitzGerald vertaalt Chajjaam 7
Huub Beurskens Aantekeningen van op de werkvloer 21
Kiki Coumans Malse madammen en stugge stamp Jacques Brelvertalingen gezongen door Jeroen Willems 27
Cees Koster ‘Leuk hè?’
Waarom Pé Hawinkels' Toverberg níét met de Martinus Nijhoffprijs werd bekroond
35
Jan Pieter van der Sterre Van een auto die een fiets werd 43
Post 51
Chris van de Poel Een hoge vlucht - Spaans satirisch proza in de Republiek 53
Medewerkers 64

 


[Deel 2,  achterplat]

FILTER

Waar is het paradijs? De een ziet het in een dekselse Tom, die zich nog in het bitterzoete paradijs van zijn jeugd bevindt. Via vertalingen van vertalingen ontdekt een ander tegelijk ook de woestijn waar hij zijn paradijs aan dankt. Weer anderen komen malse madammen en in fietsen veranderende auto's tegen. Leuk hè, verzucht je dan, hoe edel de literatuur ook is die je aan het vertalen bent. Vertalen is een paradijs, dat wat erover wordt verteld in dit nummer zijn aantekeningen van op de werkvloer, stugge stamp en woestenij.

Jaargang 21, nummer 2

FILTER

VANTILT


[Deel 3,  voorplat]


Foto omslag Martien Frijns 2010

 

JAARGANG 21:3

 

Rijkdom & ruimte

 

Over hervertaling, een walvis en een legende

FILTER

TIJDSCHRIFT OVER VERTALEN

VANTILT


[Deel 3,  binnenkant voorplat]

Tijdschrift over vertalen Jaargang 21, nr 3, september 2014

FILTER

Redactie

Henri Bloemen, Anne van Buul, Harm-Jan van Dam, Cees Koster, Christiane Kuby, Katell Lavéant, Ilse Logie, Caroline Meijer (eindredactie), Ton Naaijkens en Désirée Schyns

 

Redactieraad

Raymond van den Broeck, Lieven D'hulst, Sylvia Dornseiffer, Theo Hermans, Wolfgang Herrlitz, José Lambert, Frank Ligtvoet, Cok van der Voort, Rudi Wester en Kitty Zwart

 

Vormgeving Martien Frijns

 

Redactieadres

Goethelaan 13

3533 vn Utrecht

filter@xs4all.nl

www.tijdschrift-filter.nl

 

Uitgever Vantilt

Postbus 1411

6501 bk Nijmegen

 

Administratie en abonnementen

Vantilt

Postbus 1411, 6501 bk Nijmegen

info@vantilt.nl

 

issn 0929-9394

 

Deze uitgave kwam tot stand met financiële steun van Stichting Lira Fonds.

 

Filter verschijnt 4 x per jaar. Een jaargang loopt van januari tot en met december. Abonnementen gaan in met ingang van het eerste nummer van de lopende jaargang. Abonnements prijs per jaargang € 29,90. Een los nummer kost € 9. Opgave van abonnementen bij de uitgever. Betaling na ontvangst van een acceptgiro of factuur. Opzegging schriftelijk bij de uitgever, uiterlijk een maand voor aanvang van de nieuwe jaargang.

 

Noot van de uitgever: Wij hebben alle moeite gedaan rechthebbenden van copyright te achterhalen. Dit is niet in alle gevallen gelukt. Personen of instanties die menen aanspraak te kunnen maken op bepaalde rechten, wordt vriendelijk verzocht contact op te nemen met de uitgever.

 

Het tijdschrift Filter heeft een internationale redactie van vooraanstaande academici en professionals gespecialiseerd in het vertalen en de vertaalwetenschap. Elke bijdrage wordt grondig gelezen en vervolgens in de redactie besproken. Wetenschappelijke inzendingen waarvan de redactie vindt dat ze in aanmerking komen voor publicatie worden aan een dubbele blinde peer review onderworpen. Hiertoe werd een adviesraad ingesteld die bestaat uit gerenommeerde experts uit binnen- en buitenland. Wanneer op grond van deze procedure beslist wordt de bijdrage te publiceren, maakt een redactielid in overleg met de auteur en rekening houdend met de adviezen het artikel klaar voor publicatie. Deze versie wordt vervolgens opnieuw aan de redactie voorgelegd. De eindredacteur finaliseert de tekst.


[Deel 3, pagina 1]

Inhoud Jaargang 21 nr. 3, september 2014


De rijkdom van hervertaling  
Ivo Smits ‘Zijt gij het mijn prins? vroeg ze hem. Dan hebt ge wel lang op U laten wachten.’
Nederlandse hervertalingen van Het verhaal van Genji
3
Lawrence Venuti Hoe hervertalingen waarde tot stand brengen 12
Eric Metz Apologetische en polemische tendensen van de hervertaling
Poesjkin en de paratekst van Hans Boland
20
Henri Bloemen en Winibert Segers Inleiding bij ‘Hervertaling als ruimte van de vertaling’ 25
Antoine Berman Hervertaling als ruimte van de vertaling 26
Cees Koster Dante in Nederlandse handen
De negentiende-eeuwse vertalingen van de
Divina Commedia
30
Henri Bloemen en Winibert Segers Spreken over vertaling
Michel Foucaults L'ordre du discours in het Nederlands
41
Column  
Barber van de Pol Galerij 4: Moby Dick en het verradersgevoel 46
Désirée Schyns Een verhouding van spanning en integratie
Literaire meertaligheid in vertaling
50
Stella Linn Het vertalen van straattaal (i) 63
Lydia Zeldenrust De mooie Melosina
Castiliaanse vertalingen van een beroemde Franse legende
71
Medewerkers 79

 


[Deel 3,  achterplat]

FILTER

Groen is het nieuwe zwart. Delen is het nieuwe bezitten. Vertalers zijn de nieuwe schrijvers. Vertalers hebben op z'n minst twee gezichten, als het er niet meer zijn. Ze kijken terug en vooruit, overschaduwen vervolgens wat ze gelezen hebben, ook het werk van andere vertalers. In deze Filter wordt de rijkdom van de hervertaling bezongen, de ruimte ervan ontsloten. Het is een vorstelijk nummer geworden waarin je een roemruchte prins, de schone Melosina en de koning der oceanen kunt ontmoeten. In het koninkrijk Babel worden vele talen gesproken.

Jaargang 21, nummer 3

FILTER

VANTILT


[Deel 4,  voorplat]


Foto's omslag Martien Frijns 2014

 

JAARGANG 21:4

 

FILTER

TIJDSCHRIFT OVER VERTALEN

 

Gewone taal & spijtige dagen

Hoe Helaasheid de wereld overspoelt

VANTILT


[Deel 4,  binnenkant voorplat]

Tijdschrift over vertalen Jaargang 21, nr 4, december 2014

FILTER

Redactie

Henri Bloemen, Anne van Buul, Harm-Jan van Dam, Cees Koster, Christiane Kuby, Katell Lavéant, Ilse Logie, Caroline Meijer (eindredactie), Ton Naaijkens en Désirée Schyns

 

Redactieraad

Raymond van den Broeck, Lieven D'hulst, Sylvia Dornseiffer, Theo Hermans, Wolfgang Herrlitz, José Lambert, Frank Ligtvoet, Cok van der Voort, Rudi Wester en Kitty Zwart

 

Vormgeving Martien Frijns

 

Redactieadres

Goethelaan 13

3533 vn Utrecht

filter@xs4all.nl

www.tijdschrift-filter.nl

 

Uitgever Vantilt

Postbus 1411

6501 bk Nijmegen

 

Administratie en abonnementen

Vantilt

Postbus 1411, 6501 bk Nijmegen

info@vantilt.nl

 

issn 0929-9394

 

Deze uitgave kwam tot stand met financiële steun van Stichting Lira Fonds.

 

Filter verschijnt 4 x per jaar. Een jaargang loopt van januari tot en met december. Abonnementen gaan in met ingang van het eerste nummer van de lopende jaargang. Abonnements prijs per jaargang € 29,90. Een los nummer kost € 9. Opgave van abonnementen bij de uitgever. Betaling na ontvangst van een acceptgiro of factuur. Opzegging schriftelijk bij de uitgever, uiterlijk een maand voor aanvang van de nieuwe jaargang.

 

Noot van de uitgever: Wij hebben alle moeite gedaan rechthebbenden van copyright te achterhalen. Dit is niet in alle gevallen gelukt. Personen of instanties die menen aanspraak te kunnen maken op bepaalde rechten, wordt vriendelijk verzocht contact op te nemen met de uitgever.

 

Het tijdschrift Filter heeft een internationale redactie van vooraanstaande academici en professionals gespecialiseerd in het vertalen en de vertaalwetenschap. Elke bijdrage wordt grondig gelezen en vervolgens in de redactie besproken. Wetenschappelijke inzendingen waarvan de redactie vindt dat ze in aanmerking komen voor publicatie worden aan een dubbele blinde peer review onderworpen. Hiertoe werd een adviesraad ingesteld die bestaat uit gerenommeerde experts uit binnen- en buitenland. Wanneer op grond van deze procedure beslist wordt de bijdrage te publiceren, maakt een redactielid in overleg met de auteur en rekening houdend met de adviezen het artikel klaar voor publicatie. Deze versie wordt vervolgens opnieuw aan de redactie voorgelegd. De eindredacteur finaliseert de tekst.


[Deel 4, pagina 1]

Inhoud Jaargang 21 nr. 4, december 2014


Orsolya Réthelyi ‘Altijd opnieuw ergens schrijver worden’
Gesprek met Dimitri Verhulst
3
Saki Nagayama Het ontstaan van Spijtige dagen De helaasheid der dingen in het Japans 9
Rokus Hofstede Waarom hervertalen? Notities uit de praktijk 15
Stella Linn Het vertalen van straattaal (ii) 2
Column  
Barber van de Pol Galerij: 6 Don Quichot, borrelpraat 37
Matthijs de Jong en Clazien Verheul De Bijbel in Gewone Taal Een illustratie van de vertaalaanpak 41
Bart Vonck Een buitengewone dichtheid
Pablo Neruda's Verblijf op aarde en zijn Canto general
51
Medewerkers 63

 


[Deel 4,  achterplat]

FILTER

Veel vertalers in dit nummer, en ze vertellen zelf uitgebreid wat ze doen. Hoe vriendelijk je in Japan moet zijn voor je auteur, hoe diep je door je knieën moet gaan als je lezers in gewone taal wilt aanspreken, hoe je de passie van een communist beteugelt in klinkklaar Nederlands. Voorts veel draden die opgepikt worden: het hervertalen uit het vorige nummer krijgt een praktisch pendant van Rokus Hofstede, Stella Linn rondt haar tweeluik over straattaal af en Barber van de Pol stelt de laatste gast in haar fameuze schrijversgalerij voor. Alles in een kenmerkende mix van helaasheid & luchtigheid, dichtheid & borrelpraat.

Jaargang 21, nummer 4

FILTER

VANTILT


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken