Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 27 (2020)

Informatie terzijde

Titelpagina van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 27
Afbeelding van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 27Toon afbeelding van titelpagina van Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 27

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.15 MB)

Scans (401.25 MB)

ebook (8.44 MB)

XML (0.81 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie
sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Filter. Tijdschrift over Vertalen. Jaargang 27

(2020)– [tijdschrift] Filter. Tijdschrift over Vertalen–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 64]
[p. 64]

Medewerkers

Koen Boelens vertaalt uit het Engels. Hij is redacteur van tijdschrift PLUK, de oogst van nieuwe vertalers en bestuurslid van de Vereniging van Nieuwe Vertalers.
Carlijn Brouwer is vertaler uit het Frans van onder meer David Foenkinos en Adrien Bosc en werkt als persklaarmaker en boekverkoper.
Martin de Haan is boekvertaler en essayist. Zie www.hofhaan.nl/martin-de-haan/.
Diederik Burgersdijk is docent Klassieke Talen en Oude Geschiedenis en vertaler. Hij recenseert vertalingen voor onder andere Hermeneus en Athenaeum.nl.
Anne Lopes Michielsen is literair vertaler Portugees-Nederlands en werkt sinds 2016 bij het Expertisecentrum Literair Vertalen. Lange tijd betrokken bij de Vereniging van Nieuwe Vertalers en tijdschrift PLUK, de oogst van nieuwe vertalers.
Emilia Menkveld, Heleen Oomen en Eva Wissenburg, alle drie vertaler en redacteur van Filter, tekenden voor het thema ‘Jonge vertalers’ in deze 100ste Filter.
Niek Miedema vertaalde zo'n zestig boeken uit het Engels, de meeste samen met Harm Damsma. Momenteel werken zij aan Utopia Avenue van David Mitchell.
Daniël Rovers is schrijver - meest recent van Bakvis: een leesautobiografie - en redacteur van De Witte Raaf. Samen met Iannis Goerlandt vertaalde hij De bleke koning van David Foster Wallace.
Elies Smeyers volgde de master Westerse Literatuur in Leuven en het transnationale postgraduaat Literair Vertalen (Antwerpen/Utrecht). Ze verdedigde eind 2019 haar proefschrift over de Franse vertalingen van het werk van Hugo Claus.
Els Snick vertaalt Duitse literatuur en geeft vertalen aan de Universiteit Gent. In 2014 richtte ze het Joseph Roth Genootschap op. Dit jaar is ze columnist van Filter.
Joep Stapel schrijft over klassieke muziek in NRC en publiceerde verhalen en gedichten in De Gids en Het Liegend Konijn en in 2019 zijn debuutroman Kaf (Meulenhoff). Jur Koksma is als universitair docent verbonden aan het Radboudumc. Samen vertaalden zij o.a. poëzie van Jack Gilbert en Delmore Schwartz; in voorbereiding is een vertaling van Eugenio Montales debuutbundel Ossi di seppia.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken