Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De fragmenten van de Limburgse 'Floyris en Blantsefluor' (2013)

Informatie terzijde

Titelpagina van De fragmenten van de Limburgse 'Floyris en Blantsefluor'
Afbeelding van De fragmenten van de Limburgse 'Floyris en Blantsefluor'Toon afbeelding van titelpagina van De fragmenten van de Limburgse 'Floyris en Blantsefluor'

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.81 MB)

ebook (6.74 MB)

XML (0.10 MB)

tekstbestand






Editeur

J.H. Winkelman



Genre

poëzie

Subgenre

ridderroman


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De fragmenten van de Limburgse 'Floyris en Blantsefluor'

(2013)–Anoniem Floyris, Trierse–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Fragment 9: Floyris met Blantsefluor herenigd

180[regelnummer]
[Blant]seflůr ende Floyris.
 
Wale troste sie vro Cloris. Ga naar voetnoot+
 
Dar satten die kinde Ga naar voetnoot+
 
ende reden van minnen
 
ende hatten blitscap vil grot. Ga naar voetnoot+
185[regelnummer]
Si ne gedahten dů necheiner not.
 
Cloris der twier wale plag.
 
Die spise, die man en gaf, Ga naar voetnoot+
 
die teilden sie te hope
 
mít vrowede vil grote.
190[regelnummer]
Die kinde lagen al die naht Ga naar voetnoot+
 
mit vil grotir blitscap.
 
Sie vergaten allis seris
 
ende des manicfalden ledis,
 
die sie hatten geliden
195[regelnummer]
er sie te hope waren comen.
 
Vander groten lieve
 
vil lutil sie gesliepen. Ga naar voetnoot+
 
Des andern morgenis vil frů
 
Cloris sprac Blantseflůre to:
200[regelnummer]
‘Juncvrówe lieve, Ga naar voetnoot+
 
stat up, wie solen dienen
 
den coninge, unsen heren,
 
alse wie [...........]

Vertaling

180[regelnummer]
Blantsefluor en Floyris.
 
Vrouwe Cloyris sprak hen moed in.
 
Daar zaten de kinderen
 
en spraken over liefde
 
en waren zeer verheugd.
185[regelnummer]
Aan enig verdriet dachten ze toen niet.
 
Cloyris zorgde goed voor de twee.
 
Het eten, dat men hen gaf,
 
dat deelden ze samen
 
met heel veel vreugde.
190[regelnummer]
De kinderen lagen de hele nacht
 
heel blij bij elkaar.
 
Ze vergaten al het verdriet
 
en het vele leed,
 
dat ze geleden hadden
195[regelnummer]
voordat ze bij elkaar waren gekomen.
 
Door de grote liefde voor elkaar
 
sliepen ze maar heel weinig.
 
De volgende ochtend zei
 
Cloyris heel vroeg tegen Blantsefluor:
200[regelnummer]
‘Lieve jonge dame,
 
sta op, we moeten
 
de koning, onze heer, dienen,
 
zoals we [...........]

voetnoot+
181 ‘trosten’: helpen, steunen, bemoedigen; ‘vro’, vgl. aant. bij v. 164. In het Frans bedient Cloris de gelieven zowel met hun eigen eten als met het hare (A, v. 2505-2506: ‘et de lor mangier et del sien/ les sert Gloris [...]’).
voetnoot+
182 ‘kinde’. Kinderen, maar hier: jonge mensen.
voetnoot+
184 ‘blitscap’. Het hs. heeft ‘bitscap’. Van Oostrom 2006, 177 vraagt zich af: ‘Was hij [de kopiist] eerder een man van het gebed dan blije hoveling, en nog weinig geverseerd in het neerpennen van profane teksten?’ Het woord ‘bitschap’ treffen we niet in het MNW aan. We zien in ‘bitschap’ een verschrijving van de kopiist, vgl. correct v. 114: ‘blitscap’.
voetnoot+
187 Vgl. A, v. 2500: ‘ensamble mangierent et burent’. (Vert.: samen aten ze en dronken ze).
voetnoot+
190 In TR wordt over één nacht gesproken, in het Frans duurt het geheime verblijf van Floris in de haremtoren vijftien dagen. (A, v. 2499: ‘Quinze jors’).
voetnoot+
197 ‘vil luttel’. Heel weinig, maar kan ook opgevat worden als litotes: helemaal niet.
voetnoot+
200-203 In het Frans roept Cloris in de ochtend Blancefloer. Die antwoordt dat Cloris maar alvast moet gaan, zij zal later komen. (A, v. 2542)

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken