| |
| |
| |
Confrontatie én ontmoeting.
Grensoverschrijdend theater
Bart van der Straeten
Nog niet zo lang geleden was de wereld helder. Landen waren duidelijk afgebakende stukken grond en het maatschappelijke leven werd meestal geregeld vanuit een plaats die ongeveer in het midden van het land lag. Daar werden de beslissingen genomen die tot aan de uiterste grenzen van het land moesten gelden. Ook het economische en culturele leven speelde zich grotendeels in deze hoofdsteden af. De macht en het prestige van de centrumsteden stak scherp af tegen de grensgebieden. Grenzen waren dingen waar je beter zo ver mogelijk vandaan kan blijven. Dat is veranderd.
De culturele sector, meer bepaald de theaterwereld, roert zich meer en meer in dit grensdebat. In Frans-Vlaanderen is al sinds 1954 het Volkstoneel voor Frans-Vlaanderen actief. Dit amateurgezelschap verzorgt met succes elk seizoen 25 à 30 voorstellingen in West- en vooral Frans-Vlaanderen. De bedoeling is de Vlaamse volkstaal aan beide zijden van de grens levendig te houden. Maar ook in de grensstreek tussen Kortrijk en Rijsel zagen de voorbije jaren een drietal initiatieven het licht die de kwestie van grenzen en grensoverschrijdingen expliciet in de kijker plaatsten.
In juni 2002 liet het Kortrijkse gezelschap Theater Antigone van zich horen met het project Over de schreve / Fables de la Frontière. Bezieler en artis-
| |
Confrontation et rencontre.
Théâtre transfrontalier
Bart van der Straeten
Il n'y a pas si longtemps encore, le monde se composait de pays bien délimités par des lignes de démarcation nettes; la vie sociale s'organisait généralement à partir d'un endroit situé plus ou moins au centre du pays. C'est là qu'étaient prises les décisions qui s'appliqueraient jusqu'aux frontières les plus éloignées. C'est là aussi que se déroulait en majeure partie la vie économique et culturelle du pays. Par leur puissance et leur prestige, les capitales contrastaient fortement avec les zones frontalières. Les frontières? Il valait mieux s'en tenir éloigné le plus possible. Cela a changé.
Le secteur culturel, plus spécialement le monde du théâtre, se démène en effet de plus en plus aux confins du territoire. Le Volkstoneel voor Frans-Vlaanderen (Théâtre populaire de Flandre française) est actif en Flandre française depuis 1954 déjà. Cette compagnie amateur (un dialecte néerlandais), dont l'objectif consiste à garder la langue flamande bien vivante des deux côtés de la frontière, propose chaque saison de 25 à 30 représentations en Flandre-Occidentale, mais aussi en Flandre française, et avec succès. Dans la zone frontalière entre Courtrai et Lille, trois autres initiatives ont vu le jour ces dernières années, à l'occasion desquelles la question des frontières et de ses franchissements s'est retrouvée explicitement sous le feu des projecteurs.
| |
| |
| |
[Nederlands]
tiek leider Jos Verbist maakte een tweetalige theatervoorstelling op de parking en in de oude douanekantoren van de grenspost in Rekkem. Die post lag er als een verloren vlakte bij sinds het Schengenakkoord uit 1993, dat het vrije verkeer van mensen en goederen moest regelen binnen een aantal landen van de Europese Unie. Over de schreve / Fables de la Frontière was een poging om het bonte allegaartje van douaniers, smokkelaars, koeriers, toeristen en zwervers die vroeger de Rekkemse grenspost kleur gaven, opnieuw tot leven te wekken. Jos Verbist kroop in de huid van een douanier en vertelde - in het Nederlands en in het Frans - verhalen uit de rijke geschiedenis van deze plek. Die verhalen ontsproten uit de geschiedenis van
Jos Verbist in ‘Over de Schreve/Fables de la Frontière’ Foto J. Vervliet.
Jos Verbist dans ‘Over de Schreve/Fables de la Frontière’ Photo J. Vervliet.
| |
[Frans]
En juin 2002, la compagnie courtraisienne Theater Antigone a brûlé les planches avec le projet Over de schreve / Fables de la Frontière. Jos Verbist, inspirateur et chef artistique, a monté un spectacle théâtral bilingue sur le parking et dans les anciens bureaux de douane de Rekkem. Ce poste était laissé à l'abandon depuis l'accord de Schengen en 1993, qui réglementait la libre circulation des personnes et des marchandises dans plusieurs pays de l'Union européenne. Over de schreve / Fables de la Frontière tentait de faire revivre le petit monde bigarré des douaniers, trafiquants, passeurs, touristes et vagabonds qui, dans le temps, animait le poste-frontière de Rekkem. Jos Verbist entrait dans la peau d'un douanier et racontait - en néerlandais et en fran-
| |
| |
| |
[Nederlands]
de plek zelf, maar konden vaak ook veel breder geïnterpreteerd worden. Ook figuurlijk probeerde de voorstelling het publiek immers te wijzen op het belang van grenzen. Wat denken we als een douanier zegt dat ‘[e]en persoon [...] niet meer [is] dan het materiële vehikel van zijn paspoort’? We worden geconfronteerd met de culturele en morele grenzen van ons denken, met de manier waarop we de ander bekijken, met de actuele problematiek van vluchtelingen en sans-papiers.
De grens als een plaats van confrontatie én ontmoeting: deze gedachte bracht het Kortrijkse gezelschap ook in de praktijk in de productie van het stuk. Voor Over de schreve werd immers samengewerkt met verschillende partners uit de Zuidwest-Vlaamse en Franse grensstreek. Niet alleen OC 't Ghelandt uit Menen, maar ook de Compagnie du Tire Laine en het cultureel centrum Le Prato, beide uit Rijsel, participeerden in de productie.
Ook het in 1999 opgerichte Centre Transfrontalier de Création Théâtrale ging de grens actief overschrijden. Sinds 2002 opereert het onder de naam ‘La virgule’. Het gezelschap geniet Europese steun via het programma Interreg 2 en bundelt de artistieke krachten van de Compagnie Jean-Marc Chotteau uit Tourcoing en het Centre Culturel Mouscronnois.
‘La virgule’ liet niet alleen van zich horen met voorstellingen in het Centre Marius Staquet in Moeskroen of in het Théâtre Municipal van Tourcoing, waar het gezelschap zijn vaste stek heeft, maar ging ook de boer op en maakte theater op locatie, op Belgisch en op Frans grondgebied. De meest ophefmakende locatievoorstelling van ‘La virgule’ was wellicht
| |
[Frans]
çais - des anecdotes de l'endroit. Ces récits, issus de l'histoire locale, pouvaient souvent être interprétés de manière beaucoup plus large. Car au sens figuré aussi, l'oeuvre attirait l'attention du public sur l'importance des frontières. Que penser lorsqu'un douanier vous dit qu'une ‘personne n'est rien d'autre que le véhicule matériel de son passeport’? Nous sommes confrontés aux frontières culturelles et morales de notre pensée, à la manière dont nous regardons les autres, à la problématique actuelle des réfugiés et des sans-papiers.
La frontière en tant que lieu de confrontation et de rencontre: la compagnie courtraisienne a voulu mettre cette idée en pratique jusque dans la production de la pièce. En effet, Over de schreve est le fruit d'une collaboration avec différents partenaires de la région frontalière. OC 't Ghelandt de Menin, ainsi que la Compagnie du Tire laine et le centre culturel Le Prato, toutes deux de Lille, ont participé à cette production franco-belge.
En 1999, le Centre transfrontalier de création théâtrale a entrepris lui aussi de franchir activement la frontière. Depuis 2002, la compagnie opère sous le nom de ‘La virgule’. Elle bénéficie du soutien de l'Union européenne dans le cadre du programme Interreg II et rassemble les forces artistiques de la Compagnie Jean-Marc Chotteau de Tourcoing et du Centre culturel mouscronnois.
‘La virgule’ a non seulement fait parler d'elle en donnant des spectacles au Centre Marius Staquet à Mouscron ou au Théâtre municipal de Tourcoing, ses résidences habituelles, mais aussi en partant en tournée, dans le sud de la Flandre-Occidentale et en France. Le spectacle le plus retentissant de ‘La
| |
| |
| |
[Nederlands]
Prises des becs... au Gallodrome! dat in juni 2002 herhaald werd in de ‘gallodrome’ van Neuville-en-Ferrain. Een ‘gallodrome’ is een plaats waar hanengevechten worden gehouden, een tot op de dag van vandaag populair volksgebruik in Noord-Frankrijk. In de kleine arena waar hanen elkaar ooit bekampten, bracht ‘La virgule’ een selectie van huishoudelijke scènes uit de Franse theatergeschiedenis te berde. In juni 2003 zal het gezelschap de arena van de ‘gallodrome’ opnieuw betreden met Les Bonimenteurs. De vroegere vechtplaats van de hanen wordt dan een podium voor improvisatiekunstenaars op Les nuits d'humour du Gallodrome. Net als Theater Antigone maken Chotteau en de zijnen dus dankbaar gebruik van de geschiedenis van de plek om hun theater met nieuwe betekenissen te laden.
‘Nuits d'humour du Gallodrome’ - La Virgule, Centre Transfrontalier de Création Théâtrale.
‘Nuits d'humour du Gallodrome’ - La Virgule, Centre Transfrontalier de Création Théâtrale.
| |
[Frans]
virgule’ a probablement été Prises des becs... au Gallodrome! repris en juin 2002 au ‘gallodrome’ de Neuville-en-Ferrain. Le ‘gallodrome’ est l'endroit où se tiennent des combats de coqs, une coutume encore populaire dans le nord de la France. Dans la petite arène où s'affrontaient normalement des coqs de combat, ‘La virgule’ a donné un spectacle inspiré des pires scènes de ménage du théâtre français. En juin 2003, la compagnie montera à nouveau sur les planches du ‘gallodrome’ pour y présenter Les Bonimenteurs. Le champ de bataille des gallinacés servira ensuite de podium aux artistes de l'improvisation pour Les nuits d'humour du Gallodrome. A l'instar de Theater Antigone, Chotteau et les siens font un usage fécond de l'histoire du lieu pour charger leur théâtre de nouvelles significations.
| |
| |
| |
[Nederlands]
De stukken van ‘La virgule’ ontstaan in nauwe samenwerking met de bewoners van de grensstreek. De locatievoorstellingen die het gezelschap maakt, willen dan ook aantonen dat creativiteit mensen kan samenbrengen, mensen van beide zijden van de grens. Elke voorstelling opnieuw lijkt Chotteau dit standpunt met meer nadruk te verkondigen. Een hoogtepunt van de bijzondere werkwijze van ‘La virgule’ moet Texto 2004 worden, het project dat het gezelschap voorbereidt in het kader van Rijsel 2004. De bedoeling is mensen mee te nemen op een rit door het grootstedelijk gebied tussen Rijsel en Kortrijk. Er wordt halt gehouden op ongewone locaties als fabrieken en speelzalen. Op elk van die locaties zal er een verhaal worden verteld, een lied worden gezongen of een schouwspel opgevoerd. Op die manier wil Chotteau de bezoekers van Rijsel 2004 kennis laten maken met de onvermoede, soms wat bizarre, maar altijd even boeiende volkse geschiedenis van het grensgebied tussen Kortrijk en Rijsel.
Als je weet dat naast Theater Antigone en ‘La virgule’ ook nog het gezelschap Le Fil et la Guinde met zijn ‘Rencontres théâtrales du pays de la Lys’ actief ijvert voor een betere verstandhouding tussen mensen en verenigingen aan beide zijden van de Belgisch-Franse grens, dan wordt duidelijk dat de debatten over grensoverschrijdende samenwerking voor velen geen praatjes voor de vaak zijn. Integendeel, mensen van beide kanten van de grens lijken te beseffen dat overschrijding van de grens rijker en rijper maakt en heel wat onvermoede creatieve energie doet vrijkomen.
| |
[Frans]
Les oeuvres de ‘La virgule’ sont écrites en étroite collaboration avec les habitants de la région frontalière. Les représentations que la compagnie donne en ces lieux inédits démontrent que la créativité peut être un facteur de lien social, qui ne s'arrête pas à une frontière. A chaque nouveau spectacle, Chotteau semble vouloir proclamer ce point de vue avec plus d'insistance. Dans le cadre de Texto 2004 et de sa recherche de nouveaux rapports scénographiques avec le public, la compagnie nous invite à une comédie déambulatoire qui nous conduira dans la région de Lille et de Courtrai. Elle y fera halte sur des sites étrangers au théâtre, telles une ancienne usine textile ou une bourloire (salle de jeu). L'un racontera une histoire, l'autre chantera une chanson, d'autres encore donneront un spectacle. Chotteau veut ainsi inciter les visiteurs de Lille 2004 à faire connaissance avec l'histoire populaire insoupçonnée, parfois bizarre, mais toujours passionnante de la région frontalière entre Courtrai et Lille.
Outre le Theater Antigone et ‘La virgule’, la compagnie ‘Le Fil et la Guinde’ contribue activement, avec ses ‘Rencontres théâtrales du pays de la Lys’, à une meilleure compréhension entre les habitants et les associations des deux côtés de la frontière belgo-française. Preuve que les débats sur la collaboration transfrontalière ne sont pas que des paroles en l'air. Au contraire, des deux côtés de la ligne de démarcation, on prend conscience que le franchissement d'une frontière enrichit, mûrit, et libère des trésors insoupçonnés d'énergie créatrice.
| |
| |
| |
[Nederlands]
Informatie
Flor Barbry's Volkstoneel voor Frans-Vlaanderen, www.volkstoneel.yucom.be
Theater Antigone, Korte Kapucijnenstraat, B-8500 Kortrijk. Tel.: +32 (0)56 24.08.87 Fax: +32 (0)56 24.08.88. post@antigone.be; www.antigone.be
La Virgule, Centre Transfrontalier de Création Théâtrale (Compagnie Jean-Marc Chotteau & Centre Culturel Mouscronnois), 82, bd. Gambetta, F-59200 Tourcoing. Tel.: +33 (0)320.27.13.63 Fax: +33 (0)320.27.13.64. chotteau@free.fr; www.ciechotteau.free.fr
Le Fil et la Guinde, Château Dalle-Dumont, 21 rue de Linselles, F-59117 Wervicq-Sud, Tel. & Fax: +33 (0)320.39.56.96, lefiletlaguinde@free.fr
| |
[Frans]
Information
Flor Barbry's Volkstoneel voor Frans-Vlaanderen (Théâtre populaire de Flandre française), www.volkstoneel.yucom.be
Theater Antigone, Korte Kapucijnenstraat, B-8500 Kortrijk. Tél.: +32(0)56.24.08.87 Fax: +32 (0)56.24.08.88. post@antigone.be; www.antigone.be
La Virgule, Centre transfrontalier de création théâtrale (Compagnie Jean-Marc Chotteau & Centre culturel mouscronnois), 82, bd Gambetta, F-59200 Tourcoing. Tél.: +33 (0)3.20.27.13.63 Fax: +33 (0)3.20.27.13.64. chotteau@free.fr; www.ciechotteau.free.fr
Le Fil et la Guinde, Château Dalle-Dumont, 21 rue de Linselles, F-59117 Wervicq-Sud, Tél. & Fax: +33 (0)3.20.39.56.96, lefiletlaguinde@free.fr
(Traduit du néerlandais par Marielle Goffard)
|
|