Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Colloquium Neerlandicum 8 (1982) (1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van Colloquium Neerlandicum 8 (1982)
Afbeelding van Colloquium Neerlandicum 8 (1982)Toon afbeelding van titelpagina van Colloquium Neerlandicum 8 (1982)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek
lezing / voordracht


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Colloquium Neerlandicum 8 (1982)

(1983)– [tijdschrift] Handelingen Colloquium Neerlandicum–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Verslag van het achtste colloquium van docenten in de neerlandistiek aan buitenlandse universiteiten


Vorige Volgende
[pagina 117]
[p. 117]

Verslag van de vergadering van het Scandinavisch taalgebied

Drs. P.J.M. Starmans

 

De vergadering van het Scandinavisch taalgebied is, zoals meestal, in pais en vree verlopen. Dat wil niet zeggen dat we geen problemen hebben, dat wil alleen maar zeggen, dat de Scandinaviërs een probleem in alle onderlinge rust bespreken.

Denemarken kon er tijdens deze vergadering helemaal niet bij zijn. Dat was jammer, want juist daar moesten we voor het eerst duidelijk de gevolgen van de bezuinigingen ondervinden. In Kopenhagen was de tweede plaats door het weggaan van Diederik Grit als lector, in de zomer van 1982, opengevallen, maar blijft (voorlopig?) onbezet.

In Finland groeit de belangstelling voor het Nederlands langzaam maar zeker, ook al is er nog steeds niet veel hoop op een officiële, erkende plaats binnen het universitaire bestel voor de Nederlandse taal en cultuur. Wat eigenlijk een schande is voor de, naast het Duits, tweede Westgermaanse taal. Interesse is er en medewerking voorzover mogelijk ook wel, maar het oude probleem duikt ook hier weer op: er is voorlopig geen geld. Er wordt echter doorgewerkt en de moed wordt niet opgegeven.

Noorwegen. In Oslo zijn de ‘kleine’ medewerkers door vertraging of achterwege blijven van de betaling vanuit Brussel voor gegeven lesuren gedupeerd. We betreuren dit ten zeerste en kunnen dit onmogelijk begrijpen of goedkeuren.

Zweden. Het gevaar dat de lectorenplaats in Gothenborg weg zou vallen, is bezworen. Onze jonge doctor Gerrit Otterloo zal daar de scepter blijven zwaaien. Veel succes in de door Hollanders gestichte stad.

De kontakten met de Orde van den Prince verlopen vriendelijk, maar vaak ook sporadisch. Het is beiderzijds te zeer afhankelijk van vrije tijd, goede wil en eigen initiatief. De behoefte aan een wat duidelijker en vaster structuur en ook een concreter bepaling van doelstellingen en verlangens werden in de scandinavische groep verwoord.

Het punt gastcolleges werd uitvoerig besproken. Een probleem is, dat er niet op alle scandinavische universiteiten grotere aantallen studenten zijn die de Nederlandse taal zo machtig zijn, dat ze zonder probleem lezingen in die taal kunnen volgen en dus een Nederlands sprekende gastdocent rechtvaardigen. Eén oplossing is, Nederlandse aangelegenheden (zoals taal, cultuur, literatuur of geschiedenis) in het Duits te behandelen. Een andere oplossing is de Finse studenten vanuit Turku en Helsinki aan de bijeenkomsten met lezingen in Stockholm te laten deelnemen. Dit laatste behoort tot de reële, door ons gesteunde en niet te kostbare oplossingen. Als de studenten in Finland tijdig worden ingelicht over te houden lezingen, kan een reisje naar Stockholm georganiseerd worden.

[pagina 118]
[p. 118]

Op het gebied van de leermiddelen zijn er nog grote tekorten in Scandinavië, zowel op taal- als op letterkundig gebied. Op letterkundig gebied is het jammer dat er wel een Engels (Meijer) en een Noors (Langvik Johannessen) overzicht van de Nederlandse literatuur bestaat, maar niet een Duits (in voorbereiding): veel studenten zijn hier meer Duits dan Engels of Noors georiënteerd. Ook op het gebied van de taalgeschiedenis staat er weinig ter beschikking. Gelukkig bleken de collega's bereid zelf de handen uit de mouwen te steken en waar mogelijk materiaal uit te wisselen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

datums

  • 4 september 1982

  • 3 september 1982

  • 2 september 1982

  • 1 september 1982

  • 31 augustus 1982

  • 30 augustus 1982


Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • P.J.M. Starmans