De beurs
Wat was er zoal te zien en hoe hebben de vaderlandse uitgevers hun kostbare tijd doorgebracht? Ogen, oren, voeten en handen kom je te kort om alles op te nemen. Als eerste oriëntatiepunt rende ik snel naar de Nederlandse straat (duidelijk te herkennen aan het rood-wit-blauw vlagvertoon). Vandaaruit de eerste schreden gezet richting Groot-Brittannië. Goed ingerichte stands, aardige en behulpzame mensen en bovendien had Engeland een aantal beroemdheden meegebracht. Zo waren daar Tony Ross, het echtpaar Burningham-Oxenbury, Babette Cole, Charlotte Voake en Anthony Browne. En natuurlijk waren er vooral veel boeken. Naast de vele picture books vielen een tweetal andere zaken op. Het aantal nonfiction titels en de zgn. ‘WizPax’. De informatieve boeken waren talrijk, veelal verschijnend in series als bijvoorbeeld ‘Let's imagine...’, voor jonge kinderen die de hen omringende wereld willen ontdekken (the Bodley Head), ‘Cherrystones’ een succesvolle serie, ook voor jonge kinderen, over tal van beroepen, ‘Focus on’, een serie die verschillende landen bij kinderen in de leeftijd van 7 tot 11 jaar introduceert (beide van Hamish/Hamilton), ‘A century of change: 20th century’ kijkt themagewijs naar de veranderende wereld (Hodder & Stoughton) en ga zo maar door.
Ook veel aandacht voor beroemde personen. Zo is er een serie genaamd ‘Profiles’ met biografieën van o.a. Anne Frank en John Lennon, en een serie ‘In her own time’ over wereldberoemde vrouwen (o.a. Winnie Mandela) voor 11- tot 16-jarigen. Al deze boeken vol veelgevraagde informatie zagen er prachtig uit. Een paradijs voor spreekbeurt- of projectgerichte kinderen. Voorts vielen de zogenaamde ‘WizPax’ van uitgeverij Octopus op. Is hier sprake van een trend of is er een tijdelijk gat in de markt ontdekt? Het principe, boekje plus bijbehorende attributen, levert verbazingwekkende resultaten. ‘Activity-packs’ met o.a. de titel Spycatcher, waarin naast het boekje een vergrootglas plus stempelkussen voor kleine speurders zijn verpakt. Of de ‘Make your own...’ en noem maar een zijstraat. Alles is mogelijk, van ‘amazing masks’ tot ‘dressing-up dolls’. Daarnaast zag ik nog ‘Playtime’ (boek met beestje), ‘bathtime’ (waterbestendig boek met dito beestje) en ‘first play pack’ (boek, cassette en pennen).
Ook zijn de Engelsen goed in het produceren van zgn. ‘Giant Books’, boeken zo groot als een kleuter (bijvoorbeeld The boy who thought he was big). Afijn, de Engelse hal alleen al was aantrekkelijk genoeg om er dagen in door te brengen. Eén opmerkelijk feit dient nog gemeld te worden alvorens de ‘reis om de wereld in 3 dagen’ voort te zetten. Het betreft de publikatie The same but different met illustraties van Arthur Robins en een tekst van Tessa Dahl. Jawel, de dochter van de grote meester himself! De uitgever (Hamish/Hamilton) was er niet bijster enthousiast over. Sterker nog, nadat ik het boek had bekeken, werd het snel weer onder de nieuwste Babette Cole (weer zo'n fantastisch humoristische bewerking van een sprookje) gelegd, terwijl het schaamrood op 's mans kaken verscheen. In een andere hal waren de duits- en franstalige uitgevers vertegenwoordigd. De Franse afvaardiging was qua presentatie wat magertjes, vooral in vergelijking met hun Duitse collega's. Eén hele grote gezamenlijke stand, waar standhouders op de tweede dag slechts sporadisch te vinden waren. Wat mij vooral opviel waren de vele marmotten en bevers in de Franse prentenboeken. Duitsland kwam, zoals gezegd, beter voor de dag. Met name de stand van Ravensburger mocht er zijn.
Het door Mirjam Pressler in het Duits vertaalde Der Zirkus Leo Löwenzan van Burny Bos en The Tjong Khing stond er te pronken evenals een uit Amerika vertaalde serie detectives Alfred Hitchcock empfiehlt. De Amerikanen waren trouwens ook dit jaar in weer grotere getale aanwezig. De algemene indruk was een grote mate van overeenstemming met de Engelsen, zij het met de kanttekening dat alles veel commerciëler aangepakt werd. Zijn de Engelsen al trots op hun ‘full-colour’ uitgaven, de Amerikanen kleden de boeken nog meer aan.
Popjes, beertjes en andere attributen (Alona Frankl's Potje werd geleverd met een piepklein potje!) moeten een boek nog efficiënter doen inwerken op kinderen. Ook veel aandacht voor cassettes, zowel audio als video. De ‘Houghton Mifflin Author and Artist Videotape Series’ toont schrijvers en illustratoren in hun dagelijkse bezigheden; kinderen kunnen een boek geboren zien worden. Delacorte Press presenteerde trots the return of Hugh Lofting's beloved Doctor Dolittle. Echter wel in gewijzigde vorm: enkele gebeurtenissen in de oorspronkelijke boeken ‘were considered by some to be disrespectful to ethnic minorities and therefore perhaps inappropriate for today's young reader’. De Amerikanen hadden Peter Spier meegebracht. Deze oorspronkelijk Nederlandse auteur en tekenaar vertelde dat hij nu bezig is met een boek over de dood. En dan natuurlijk de, in elke hal, veelvuldig voorkomende Italianen. Er waren dit jaar 171 Italiaanse uitgevers, en ze waren zeer nadrukkelijk aanwezig. In hun schreeuwerige, kitscherige stands moest je soms zoeken naar de kinderboeken. Het is te merken dat de media, en dan met name de televisie, een grote rol spelen in de Italiaanse kindercultuur. Ook veel tijdschriften om verstrooiing in te vinden. Wél besteden de Italianen bijzonder veel aandacht en geld aan educatieve boeken die handelen over de eigen cultuur en geschiedenis (‘Storia dell’...’). Prachtige boekwerken waarin ontelbare mooie kleurenfoto's zijn opgenomen. Welke landen zijn niet aan bod gekomen? Teveel. Met dat ene stel benen dat je hebt loop je toch als eerste naar welbekende taalgebieden en culturen.
Grieks, Hebreeuws, Russisch en bovendien de verschillende Afrikaanse taalgebieden waren even té ver. De ontwikkelingslanden hadden bovendien geen eigen ‘straat’.
Hun stands waren sober ingericht. Ze verdienen een volgende keer zeker meer aandacht.