| |
Franse schoollectuur.
Maurice Paléologue. Le roman tragique de l'empereur Alexandre II. Paris, Librairie Plon - 252 bladz.
Dit werkje verscheen als nummer 2 in een nieuwe serie Figures et Souvenirs bij Plon. De reeds uitgegeven nummers zijn: Souvenirs de la Princesse de Metternich (1859-1871); Henri de Jouvenel, La Vie orageuse de Mirabeau; Paul et Victor Margueritte, La chevauchée au gouffre; Louis André, Madame Lafarge, voleuse de diamants; Louis Madelin, La France du Directoire. Grootendeels zijn het dus bekende werkjes, die in een goedkoope serie verschijnen. (Paléologue's Roman tragique is, meen ik, van 1923). - Een serie als de collectie ‘Hier et Aujourd'hui’, waarin als laatste nummers Bordeaux, La délivrance de Verdun en Sorel, Bonaparte en Italië worden aangekondigd. Of er aanleiding is veel van deze werkjes in onze schoolbibliotheken op te nemen? Stellig zijn er eenige, die een plaatsje verdienen. En, waar door samenwerking tusschen de leeraren in Geschiedenis en Fransch, eenige belangstelling gewekt kan worden, zijn vele zeker bruikbaar. Bovendien mogen bijna alle zich bevinden ‘entre toutes les mains’. Ik acht dus kennismaking met deze series wel nuttig.
Le roman tragique de l'empereur Alexandre II wil de plaats bepalen, die de morganatische echtgenoote van keizer Alexander II, Catherine Machaïlowna Yourieuwsky, prinses Dolgorouky, heeft ingenomen, niet alleen in zijn leven, doch ook in de geschiedenis van Rusland. De weinige ingewijden in deze geheimzinnige geschiedenis, plotseling eindigend met de nihilistische aanslag van 1881, bewaarden hun geheim en het kostte aan Paléologue dan ook veel moeite zijn gegevens te verzamelen in een werk, dat eensdeels een teekening is van het politieke optreden van dezen zoo liberalen vorst, andersdeels een duidelijk beeld is geworden van de tragiek van zijn bestaan. Voor onze hoogste klassen mag ik het zeker aanbevelen.
| |
J.M. Hemmerlé de Kuenheim, La cavalière algérienne, adapté et annoté par Rosine J. Simons. Les Meilleurs auteurs français, Meulenhoff, Amsterdam.
De cavalière algérienne bestaat nog en haar geschiedenis is naar waarheid verteld, verzekert ons de schrijfster, die in het voorbericht aandacht vraagt voor dit verhaal van avonturen en onze sympathie. Een nog al romantisch
| |
| |
verhaal van de liefde, de teleurstelling en de ontdekking van de waarachtige liefde van een jong in Algiers levend meisje. De emotie door die liefde veroorzaakt is verwerkt volgens het gewone thema; interessanter is de eenigszins avontuurlijke levenswijze in Algiers. - Voor meisjes van ongeveer 16 jaar als lectuur aanbevolen. - Minder geschikt als klasselectuur; de tegenwoordige jeugd voelt niet veel meer voor dit soort romantiek. In de woordenlijst zijn met zorg die woorden gekozen, die inderdaad moeilijk zijn. Alleen hadden er gerust wat meer gegeven kunnen worden.
C.L. DE LIEFDE.
| |
Loin du Nid, par M.-M. d'Armagnac. Bibl. rose illustrée Hachette. rel. toile rouge 14 frs.
Loin du Nid is de geschiedenis van de 13-jarige Jacqueline Doutremont, oudste van een weduwe met 5 kinderen. Ze gaat met een oud-oom, verzamelaar van antiek-Chinees en diens ‘gouvernante’ een reis naar China maken, omdat ze Engels kent en zich handig weet te redden en de gouvernante niet zonder haar wil gaan.
In China beleven ze vele avonturen: Oom en Jacqueline worden beiden geschaakt, en weer teruggekocht. Jacq. loopt een gevaarlike typhus op, maar wordt gelukkig gered, mede door de hulp van een in China wonend vriend van Jacq.'s vader en diens zoon Gerard die hen vaak begeleiden en beschermen en vertrouwd maken met de Chinese gebruiken.
Eindelik is 't doel van de tocht bereikt: 'n beroemde authentieke Songvaas is in handen van de overgelukkige oud-oom, die Jacqueline's studie in de Oostersche talen zal bekostigen en haar tot erfgename van zijn kostbare verzameling maakt.
Dit boekje, in 't bekende ouderwetsche bandje, heeft 'n prettige druk, behoorlik papier en is verlucht door niet al te artistieke plaatjes.
Het is zeer vlot en prettig-leesbaar geschreven en zal zeker door de meisjes van 15-17 jaar geapprecieerd worden en zou ook in klasse II of III der M.M.-scholen op zijn plaats zijn.
C.M. BURGER.
| |
Pierre Maël: Le trésor de Madeleine, chez Hachette. Cart. fr. 5.-.
Een boeiend en vlot geschreven oorlogsverhaal dat in de oorlog van '70 speelt, hoewel Madeleine een modern meisje is. Louis en Madeleine Hérier verliezen hun vader als ze 18 en 11 jaar oud zijn. Louis wordt opgeleid tot officier. Made ontvangt haar opvoeding bij vrienden van haar vader, de Le Prieur's die een 16-jarige dochter hebben. Als deze uit pensionaat komt, verhuist de familie naar de banlieu van Parijs, waar de vader tot directeur van een grote onderneming wordt benoemd. Zijn sekretaris Hans Breughen, die zich voor Belg uitgeeft, is 't type van de Duitse spion, die de hele familie inpalmt, behalve de dienstmaagd Annette en die zich ontpopt als 'n rasechte schurk, die echter zijn verdiende loon niet ontgaat. Voor 't zover is, gebeurt er natuurlik nog heel veel, dat met graagte door de jeugd geslikt zal worden, maar nu juist niet geschikt is om de gevoelens van onderlinge simpatie onder de volkeren te vergroten. Daarom zal ik 't boek mijn leerlingen niet in handen geven of het gaarne in de schoolbiblioteken geplaatst zien.
C.H. BURGER.
| |
| |
| |
Gaston Leroux, Le Château Noir, 1ère partie: Le Coeur d'Ivana; 2e partie: Le terrible Gaulon. pr. 3 fr. 95, éd. Pierre Lafitte (Libr. Hachette).
De avonturen van den Franschen reporter Rouletabille en zijn flegmatischen vriend La Candeur aan den vooravond van den Balkanoorlog van 1912 zijn zoo gecompliceerd, zoo onwaarschijnlijk, zoo ‘ahurissants’ dat het overbodig is ze weer te vertellen, zelfs als dit mogelijk mocht zijn. Alles in het Zwarte Kasteel is volgens de regels der kunst: slottorens met muren van zooveel meter dik, valluiken, geheime deuren achter schilderijen, raadselachtige koffers met waardevolle dokumenten, onderaardsche spelonken met geraamten nog vastgeklonken in de kettingen, beeldschoone slavinnen, bloeddorstige wachters etc. En de taal is even conventioneel als de inhoud!
Voor welke klassen deze boeken geschikt zijn? De lange beschrijving van de voorbereidselen voor de bruiloftsnacht van de schone Ivana en hoofdstukken als ‘Nuit d'amour! O nuit d'amour!’ maken ze absoluut ongeschikt voor onze leerlingen.
R. WIARDA.
| |
Corneille: Polyeucte.
Molière: Les Femmes savantes.
Racine: Britannicus.
éd. Classiques Delagrave, in-16, 128 pg., rel. pleine toile, notice et annot. - 5 frs.
Deze deeltjes zijn verschenen in een nieuwe editie van de werken der 17e en 18e eeuw. Een zeer verzorgde uitgave bevattende volledige tekst, een tableau chronologique van het leven en het werk van den schrijver, introductie en verklaringen. Verder reproducties van schilderijen, gravures, handschriften, drukwerken enz. De druk is duidelijk, het linnen bandje stevig. Een uitstekende, en goedkoope, uitgave voor school.
S. ELTE.
| |
Michel Vieuchange: Smara. Carnets de route. Chez les dissidents du Sud Marocain et du Rio de Oro. 53 grav.; 20 fr.; éd. Plon.
Deze Carnets de route van Michel Vieuchange, verzameld en uitgegeven door zijn broer Jean, zijn geen letterkundig werk. Maar zij vormen een heel waar en nauwkeurig tableau van de duizenderlei moeilijkheden, welke een pionier ondervindt, die alleen doordringt in de afgelegen, gevaarlijke streken der Sahara, waar de ‘Roumie’ verfoeid wordt.
Veelal dreigt de lectuur van dergelijke Carnets eentonig te worden, door de minitieuse noteering van details, die alleen voor den schrijver van belang zijn. Deze Carnets boeien echter voortdurend door de vreemde wederwaardigheden en door de prachtige moed en wilskracht, die eruit spreken. Niets heeft deze volgeling van Foucauld en Laperrine weerhouden: noch ontberingen, noch lijden, noch gevaar.
V.'s doel was Smara te bereiken. Hij vertrekt 11 September 1930. Een eerste poging mislukt. 1 November vertrekt hij opnieuw en bereikt de stad, waar hij, verkleed als vrouw, wegens dreigend gevaar, slechts enkele uren kan blijven. De terugkeer is moeilijk en geschiedt onder voortdurende mogelijkheid van rooveraanvallen. Michel V. wordt ziek; uitgeput door dysenterie komt hij bij zijn broer, die in Tiznit op hem wacht. Per vliegtuig overgebracht naar Agadir sterft hij daar 30 November.
| |
| |
Talrijke foto's en kaarten verduidelijken de beschrijving. Hoewel de lectuur van dit boek niet altijd makkelijk zal zijn voor onze leerlingen, zullen de jongens met zin voor avontuur zich gaarne inspannen om het te lezen.
S. ELTE.
|
|