Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Oostindische thee-boom (1767)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Oostindische thee-boom
Afbeelding van De Oostindische thee-boomToon afbeelding van titelpagina van De Oostindische thee-boom

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.44 MB)

Scans (13.16 MB)

XML (0.15 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Oostindische thee-boom

(1767)–Anoniem Oostindische thee-boom, De–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
bron

De Oostindische thee-boom. Joannes Kannewet, Amsterdam 1767

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _oos001oost01_01
logboek

- 2012-07-05 AZ colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: 8 E 46

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De Oostindische thee-boom in een onbekende druk uit 1767.

 

redactionele ingrepen

p. 4: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken aangevuld met behulp van De Nieuwe Overtoomsche Marktschipper, of Durkerdammer Kramer. Inhoudende vele Oude en Nieuwe Liederen - Eerste Stukje. door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam in 1829.

p. 12: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken aangevuld met behulp van Het wydberoemde Overtoompje door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam in 1731.

p. 14: in het origineel is een gedeelte van de tekst weggevallen. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van Thirsis Minnewit. Bestaande in een verzameling van de aangenaamste Minne-Zangen En Voysen door een anonieme auteur, uitgegeven te Deventer rond 1745.

p. 36: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken geplaatst.

p. 50: en aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken aangevuld met behulp van De Nieuwe Overtoomsche Marktschipper, of Durkerdammer Kramer. Inhoudende vele Oude en Nieuwe Liederen door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam in 1829.

p. 61: in het origineel is een gedeelte van de tekst weggevallen. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van De zingende en speelende dienstmaagd door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam rond 1805.

p. 72: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken geplaatst.

p. 76: in het origineel is een gedeelte van de tekst weggevallen. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van De vermakelijcke buys-man, ofte koddige Boots-geselletje door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam rond 1694.

p. 78: Doorsnnffelt → Doorsnuffelt: ‘Doorsnuffelt wel getroost.’

p. 83-87: in het origineel zijn de pagina's 83-84 vrijwel volledig weggevallen, en de pagina's 85-87 gedeeltelijk. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van Cupido’s Maegd-kruyt door een anonieme auteur, uitgegeven te Antwerpem in 1685.

p. 90: in het origineel is een gedeelte van de tekst weggevallen. In deze digitale editie is de tekst tussen vierkante haken aangevuld met behulp van Het Harders-Stafje, Of het soet Geselschap van Harders en Harderinnen door een anonieme auteur, uitgegeven te Amsterdam tussen 1717-1748.

p. 95: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken geplaatst.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.


[pagina 1]

De Oostindische Thee-Boom,

 

Getrokken op veelerhande Gezangen, zijnde voorzien met de Nieuwste Liederen en Melodyen die hedendaags Gezongen worden, dienende op Bruyloften en Gezelschappen, &c.

 

Alle op de Nieuwste en aangenaamste Voyzen, en met Verscheyde Liederen vermeerderd.

 


 

 

t'Amsterdam,

 

By Joannes Kannewet, Boekverkooper in de Nes, in de Gekroonde Iugte Bybel. 1767.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken