Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1989 (nrs. 45-48) (1989)

Informatie terzijde

Titelpagina van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1989 (nrs. 45-48)
Afbeelding van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1989 (nrs. 45-48)Toon afbeelding van titelpagina van Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1989 (nrs. 45-48)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Raster. Nieuwe reeks. Jaargang 1989 (nrs. 45-48)

(1989)– [tijdschrift] Raster–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

[1989/45] Dina Aristodemo Carlo Emilio Gadda, het schamele geluk van het schrijven Vertaling: Ronald de Rooy

Carlo Emilio Gadda ‘Italiaanse vertelling uit de twintigste eeuw’ Cahier d'études van C.E. Gadda Vertaling: Ronald de Rooy

Carlo Emilio Gadda Het schamele geluk Vertaling: Ronald de Rooy

Carlo Emilio Gadda Uitweiding: Het kwaad (door exces in de doelgerichtheid) Vertaling: Ronald de Rooy

Carlo Emilio Gadda Een tijger in het park Vertaling: Ronald de Rooy

Carlo Emilio Gadda Claudio verleert het leven Vertaling: Ronald de Rooy

Carlo Emilio Gadda Een grote bestelling Vertaling: Tineke van Dijk

Willem van Toorn Eiland

Frans Budé Topografieën

Tomas Tranströmer Gedichten Vertaling: J. Bernlef

H.C. ten Berge Nathaniel Tarn

Nathaniel Tarn Vijf gedichten Vertaling: H.C. ten Berge

J. Bernlef De Oosteuropese poëzie als sparring-partner

Seamus Heaney Atlas van de beschaving Vertaling: Janneke van der Meulen

Rein Bloem / Maghiel van Crevel Als ze er niet was geweest...

Qiongliu Gedichten Vertaling: Rein Bloem/Maghiel van Crevel

Over de medewerkers

[1989/46] Kees Nieuwenhuijzen Inleiding

Charlotte Mutsaers De Lust Tot Lijden

Cyrille Offermans Garavicchio - Of All Places De droomtuin van Niki de Saint-Phalle

Pauline Terreehorst De Film Was Altijd Al Een Roze Varken Over kitsch, Amadeus en enkele andere films

Ole Bouman Kitsch In Drievoud

Maarten van Buuren De Blik Van Medusa Over kitsch en literatuur

Anthony Mertens Kitsch Als Paradigma

Annechien Vink Filosofie Uit Het Boudoir De passie volgens Clarice Lispector

Aukje Holtrop Gevaarlijke Invloed? Kitsch en kinderboeken

Henk Pröpper Wenen Om Het Paard Van Nietzsche

Willem van Toorn Barsten In Het Decor

Maarten van Nierop Kitsch En Andere Lelijkheid

Dirk van Weelden Talisman

Martin van Amerongen Enige Opmerkingen Over De Residentiële Taalschurft

J.F. Vogelaar K = K Of Het Glibbert...

Over De Medewerkers

[1989/47] Inleiding

J. Bernlef Hoor de merel

Jan Hanlo Brieven aan Colla Bemelmans

Gust Gils aan Jan Hanlo Fragmenten

Simon Vinkenoog aan Jan Hanlo

J. Bernlef aan Jan Hanlo

Nico van Lieshout Felix culpa Jan Hanlo en de Rooms-Katholieke Kerk

Linda Pennings Over Calvino's ‘Lichtheid’

Italo Calvino Lichtheid Vertaling: Linda Pennings

Marie Kessels Hier

Willem van Toorn Twee Toscaanse gedichten

Nicolaas Matsier De rivier Oefeningen

Willem den Ouden Twee litho's

Martin Reints Gedichten

Jacq Firmin Vogelaar Laatste post

Ruud Ploegmakers João Cabral de Melo Neto

João Cabral de Melo Neto Gedichten Vertaling: Ruud Ploegmakers

Over de medewerkers

[1989/48] Cyrille Offermans Hans Magnus Enzensberger - een ironisch intellectueel Inleiding bij het themagedeelte van Raster 48

Hans Magnus Enzensberger Over de onwetendheid Vertaling: Marion Offermans

Willem van Toorn We don't need no education Hans Magnus Enzensberger en de onwetendheid

Willem van Toorn Over Doctorow

E.L. Doctorow De gangster-mentaliteit Vertaling: Willem van Toorn

Hans Magnus Enzensberger Middelmaat en waan Een voorstel tot minnelijke schikking Vertaling: Marion Offermans

Michael Krüger De voordelen van het midden Vertaling: Marion Offermans

Hans Magnus Enzensberger Over de turbulentie Vertaling: Marion Offermans

Cyrille Offermans Voor en na de behandeling Over de verloedering van het (literatuur)onderwijs

Ger Verrips Angst en humor in de Bondsrepubliek

Thomas Mortel Speling

Rein Bloem Wallace Stevens: Notes toward a supreme fiction

Wallace Stevens Het Moet Abstract Zijn

Velimir Chlebnikov Azië is Uzië Vertaling: Jan H. Mysjkin en Miriam Van hee

Over de medewerkers

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken