Inhoudsopgave
[1984/1]
Nicolaas Matsier
Na de Messe
Leo Vroman
Het proces-verbaal
Ad Zuiderent
Van de plattegrond af
Hedda Martens
Bijzaak
Jan Kuijper
Wording 25:30
Piet Meeuse
Thomas Rosenboom
Een agenda achteraf
Leo Vroman
Het pad van prent naar proza naar poëzie
C.O. Jellema
Ruth. Een droom en een gedicht
Eva Gerlach
Frida Balk-Smit Duyzentkunst
De geestescamera
T. van Deel
De kleine kouros van Naxos
Maarten van Buuren
‘Und weinte bitterlich’
Tekst en intertekst in Rituelen van Cees Nooteboom
Frans van Dooren
Van sonetto tot sonnet
Verslag van een vertaalproces
Anton Haakman
Wat Hawthorne heeft nagelaten
Jean-Paul Franssens
Het schilderij
Barber van de Pol
Lamed Wufniks en Lāmèd Wāw
Jorge Luis Borges
P.H. Schrijvers
Nijhoff en Bruckner
Vertaallaboratorium
Francesco Petrarca
Vijf sonnetten
vertaald door Frans van Dooren
Oskar Pastior
Vijf gedichten
vertaald door Wiel Kusters
Robert Anker
Trap op
Rein van der Wiel
Een droom rond Saar de Swart
Eduard Karsens romantic agony
J. Zijderveld
Eric Ruygers
Carol Limonard
De filmende pen
Filmtechnieken in de roman
Italo Calvino
De geschreven en de ongeschreven wereld
Register De Revisor 1974-1983
[1984/2]
J. Ritzerfeld
Grensovergang Oestiloeg
C.O. Jellema
Christiaan 't Gilde
Fragmenten van de extremiteit 0
(Woord 10, Woord 11, Woord 11, 33, Woord 13)
Eric Conderaerts
Leo Vroman
De cultuurgeschiedenis, door en voor televisie vereenvoudigd en van uitleg voorzien
Ilse N. Bulhof
Darwins Origin of Species - Wetenschap of poëzie?
Frans Budé
Ad Zuiderent
Ad Zuiderent & Jan Kuijper
De inktvlek is duidelijker dan de wereld eromheen
Over ‘Enigma’
Vertaallaboratorium
G.M. Hopkins: een Victoriaans Modernist
Gerard Manley Hopkins
J.P. Guépin
Starings ‘Herdenking’
I Over het bronnenonderzoek
Nico Laan
Kunst en ziekte
Erik Menkveld
Maarten van Buuren
De surrealistische poëzie van Jan Kuijper
Harmen Wind
Wiel Kusters
Onzegbaar
Een lezing over Gerrit Kouwenaar
Lenze L. Bouwers
Gemengde gevoelens
Franciszka Themerson UBU
naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor
[1984/3]
Sjoerd Kuyper
Marie
Robert Anker
Leonard Nolens
Vijf gedichten
Joost Zwagerman
Het getik
Frans Budé
John Berger
Boris
Leo Vroman
C.O. Jellema
C.O. Jellema & Jan Kuijper
Het verdwijnpunt verplaatst zich steeds verder
Over ‘Ruiter in weids landschap’
Marcel Koopman
Maarten van Buuren
Het gedicht
Een zo leeg mogelijk beeld van de maker
Over het werk van H.C. ten Berge
F.G. Dalenoord
Vertaallaboratorium
Charles Baudelaire: Bénédiction
vertaald en ingeleid door Petrus Hoosemans
Willem Brakman
De jojo van de kritiek
T. van Deel
Aandacht voor de tekst?
J. Heymans
J.P. Guépin
Starings ‘Herdenking’
II De Duitse idyllische kus
Rectificatie
Franciszka Themerson UBU
naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor
[1984/4]
C. Bierens
Het huis van de methode
Willem Jan Otten
Dick Schouten
John Dolmes waardig
Gerrit Krol
Gerrit Krol & Jan Kuijper
Het is helemaal een kwestie van volgorde
Gesprek naar aanleiding van ‘Over de schaamte’
Piet Meeuse
Herodotus van Halicarnassus
Zeer korte verhalen
vertaald en ingeleid door Gerard Koolschijn
Herodotus van Halicarnassus
Zeer korte verhalen I
Ingeborg Dusar
De taal van de sprakeloosheid
Ingeborg Bachmanns verhalenbundel ‘Het dertigste jaar’
Ingeborg Bachmann
Onder moordenaars en gekken
Paul Beers
Op jacht naar het blauwe wild
Bij Bachmanns ‘Onder moordenaars en gekken’
Koos Geerds
Hugh P. Gallacher
Platland en de wereld van 1984
J.P. Guépin
Starings ‘Herdenking’
III Rustieke geloftes sinds de zestiende eeuw
W.J. van den Akker
En marche vers le ciel
Over ‘Het lied der dwaze bijen’
Gemengde gevoelens
Franciszka Themerson UBU
naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor
[1984/5]
Karel van Campenhout
Der Mate Logisch
Willem van Toorn
C.O. Jellema
Jean-Paul Franssens
Het bezoek van de jonge dichter aan de oude dichter
Robert Anker
Leo Vroman
Christien Kok
Barsten
Martin Reints
Drie gedichten
Martin Reints & Jan Kuijper
De snack die ons trekt
Gesprek naar aanleiding van ‘Drie gedichten’
Boris Lechner
C.O. Jellema
Vertaallaboratorium
Sonnetten van José-Maria de Heredia
Vertaald en toegelicht door Paul Claes
Willem Jan Otten
Wiel Kusters
Eva Gerlach
Herodotus van Halicarnassus
Zeer korte verhalen II
vertaald door Gerard Koolschijn
F.G. Dalenoord
Gerrit Krol
De abstracte roman
Een beschouwing over postmoderne literatuur
T.I. Ong-Oey
Over Feng Zhi
Feng Zhi
Veertienregelige gedichten
Henk Hillenaar
Atopia
Taal en Utopia volgens Roland Barthes
Erratum
Erotische geloftes
Franciszka Themerson UBU
naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor
[1984/6]
Willem Brakman
Bij madame Scibu
Chr.J. van Geel
Begane grond
Nicolette Smabers
Stilleven
Harmen Wind
Lela Zečković
T. van Deel
Jan Kuijper
Milan Kundera
Karenins glimlach
vertaald door Jana Beranová
Ian McEwan
Een gesprek met Milan Kundera
Koos Geerds
Lenze L. Bouwers
Rondelen
Leo Vroman
Ed Leeflang
Ed Leeflang & Jan Kuijper
Zo zijn de bijwoorden rondjes
Gesprek naar aanleiding van het gedicht ‘Bijwoorden’
Herodotus van Halicarnassus
Zeer korte verhalen III
vertaald door Gerard Koolschijn
Riemer Reinsma
1984/85
Zijn Orwells Nieuwspraak en Burgess' Arbeidersengels levensvatbare talen?
Eric Ruygers
C.L. van Minnen
Willem Jan Otten
Het fantoom van de karakterloosheid
Franciszka Themerson UBU
naar ‘Ubu Roi’ van Alfred Jarry, vertaald door Dolf Verspoor