Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Septentrion. Jaargang 24 (1995)

Informatie terzijde

Titelpagina van Septentrion. Jaargang 24
Afbeelding van Septentrion. Jaargang 24Toon afbeelding van titelpagina van Septentrion. Jaargang 24

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie
sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Septentrion. Jaargang 24

(1995)– [tijdschrift] Septentrion–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Bibliographie

des oeuvres en langue néerlandaise parues en traduction française signalées en 1994

armando.

Le combat / Armando; trad. du néerlandais par Joke J. Hermsen et Henk van der Waal. Paris [etc.]: Joany, cop. 1992. 65 p.

[pagina 92]
[p. 92]

Trad. française et texte néerlandais.

t.o.: Het gevecht. 1976.

bakker, frans.

Je veux prier / Frans Bakker; [trad. française du néerlandais]. 1e impr. Chalon-sur-Saône cedex [etc.]: Europresse, 1993. 125 p.

t.o.: Gebedsgestalten. 1963.

boyens, piet.

L'art flamand: à Laethem-Saint-Martin / Piet Boyens; [trad. du néerlandais]. 1992. 600 p.

t.o.: Sint-Martens-Latem: kunstenaarsdorp in Vlaanderen. 1992.

brassinga, anneke.

Descendance / Anneke Brassinga; [trad.: Patrick Burgaud]. Beuvry: Maison de la Poésie Nord/Pas-de-Calais, 1993. Choix de poésie en traduction.

claus, hugo.

Théâtre complet / Hugo Claus; publ. sous la dir. d'Alain van Crugten. Lausanne: L'Age d'Homme, 1993. (Bibliothèque l'Age d'Homme).

T. 3: La putain espagnole; Vendredi; Le pays de l'or; Morituri.

t.o.: De Spaanse hoer. 1970; Vrijdag. 1969; Het goudland. 1966; Morituri. 1968.

crum, gert.

Les vins de Moldova: une renaissance / Gert Crum; [photogr.: Jan den Hengst; trad. du néerlandais: Babel]. wormer: Inmere, cop. 1993. 128 p.

t.o.: De wijnen van Moldova. 1993.

de backker, vera.

Mon plus grand ami / Vera De Backker; adapt. du néerlandais Elisabeth Duval. Paris: Kaleidoscope, 1994, 40 p.

t.o.: Oh oh, wat een vriend! 1993.

deijk, ada van.

Pays-Bas romans / Ada van Deijk; trad. du néerlandais par Annick van der Does de Willebois. [La Pierre-qui-Vire]: Zodiaque, 1994. 345 p. (La nuit des temps; 81).

t.o.: Romaans Nederland. 1994.

fijnvandraat, jacob g.

Racheté pour l'éternité: le croyant peut-il perdre le salut? / [d'après Jacob G. Fijnvandraat].

Valence: Bibles et Publications Chrétiennes, 1992. 103 p.

t.o.: Kunnen gelovigen nog verloren gaan?

grains.

Grains de Bible; 28 récits de l'Ancien et du Nouveau Testament / ill. par Kees de Kort; [trad. du néerlandais]. Villiers-le-Bel: Alliance biblique universelle, 1993. 347 p.

t.o.: Kijkbijbel: verhalen uit het oude en het nieuwe testament. 1992.

haasse, hella s.

Une liaison dangereuse / Hella S. Haasse; trad. du néerlandais par Anne-Marie de Both-Diez. Paris: Seuil, 1993.

t.o.: Een gevaarlijke verhouding, of Daal-en-Bergse brieven. 1976.

hadewijch.

Écrits mystiques des béguines / Hadewijch; trad. du moyen néerlandais par Fr. J.-B.P. Paris: Seuil, 1994. 218 p. (Points. Sagesse; 65).

haeck, annemie.

Maman ne rit plus: une femme devant les barreaux / Annemie Haeck. Berchem: EPO, 1992. 159 p.; 23 cm.

t.o.: Mama lacht niet meer: leven met een gevangene. 1992.

hagenaars, albert.

Linguisticum / Nederlands Albert Hagenaars; [vert.] Deutsch Michel Malm ... [et al.; ill.: Mart Franken]. Luxembourg: Double You, 1994. 67 p.

Précédemment paru dans les périodiques: Op komst. 1983, et: Intriges. 1986.

Poésie néerlandaise avec trad. française, allemande et anglaise.

hemmerechts, kristien.

Sans frontières / Kristien Hemmerechts; [trad. du néerlandais par Patrick Grilli]. Paris: Éd. Quai Voltaire, 1993.

t.o.: Zonder grenzen. 1991.

heuvel, eric.

Le trésor du roi Salomon / [dessins: Eric Heuvel & texte: Martin Lodewijk; trad. du néerlandais par S. Barets]. Grenoble: Glénat, cop. 1993. 45 p.

(Les aventures de Jennifer Jones; [3]).

t.o.: De schatten van koning Salomo. 1992.

hillesum, etty.

La fille qui ne savait pas s'agenouiller: un choix de passages de son journal / Etty Hillesum; présenté et commenté par Alain Burnanad. Le Mont-sur-Lausanne: Éd. Ouverture, 1993. 111 p. Trad. de passages de: Het verstoorde leven: dagboek van Etty Hillesum. 1941-1943. 1981.

hondius, dienke.

Anne Frank in the world: 1929-1945 / [photo research and text: Dienke Hondius, Joke Kniesmeijer and Bauco T. van der Wal; English language text provided by Steven Arthur Cohen] = Le monde de Anne Frank: 1929-1945 / [recherche iconographique, textes et réd.: Dienke Hondius, Joke Kniesmeijer et Bauco T. van der Wal; texte français: Guy Geuens et César Heukeshoven]. Amsterdam: Anne Frank Stichting, cop. 1993. 144 p.

Catalogue d'exposition Amsterdam 1985. 1e éd. bilingue en anglais / français

t.o.: Anne Frank in the world: 1929-1945 = De wereld van Anne Frank: 1929-1945, 1985.

[pagina 93]
[p. 93]

jager, gerrit de.

Aristote et ses potes se mettent au vert / Gerrit de jager; [trad de Thierry Tinlot]. [Paris]: Dupuis, 1994, 45 p. (Aristote et ses potes; 8). t.o.: Onbespoten. 1994.

jager, gerrit de.

Incognito / Gerrit de Jager; [trad. de Thierry Tinlot]. [Paris]: Dupuis, 1993. 46 p. (Aristote et ses potes; 7].

t.o.: Incognito. 1993.

jansen, a.c.m.

Cannabis à Amsterdam: une géographie du haschisch et de la marijuana / A.C.M. Jansen; [trad. du néerlandais]. Paris: Éd. du Lézard, 1994.

t.o.: Cannabis in Amsterdam: een geografie van hashish en marijuana. 1989.

kellendonk, frans.

Corps mystique: une histoire / Frans Kellendonk; trad. du néerlandais par Patrick Grilli. [Paris]: Gallimard, cop. 1993. 187 p. (Du monde entier).

t.o.: Mystiek lichaam: een geschiedenis. 1986.

kok, bert.

À la bonne adresse / Bert Kok; trad. de l'allemand par Micheline Weinstein; avec la participation pour le hollandais de Saskia Raspaud-Groenewegen; postface de Max Arian; encres... de Da Vùong. Paris: P(s)i-le Temps du Non, 1992, 183 p.

Trad. de: Eine gute Adresse. 1986.

t.o.: Aan het goede adres. 1985.

kopland, rutger
(pseud. de rutger hendrik van den hoofdakker)
.

Souvenir de l'inconnu / Rutger Kopland. Paris: Gallimard, 1994. Poésie néerlandaise en trad. française.

kossmann-putto, j.a.

Les Pays-Bas: l'histoire et la langue des Pays-Bas du nord et du sud / J.A. Kossmann-Putto, E.H. Kossmann, O. Vandeputte; [trad. du néerlandais par] J. Fermaut. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel, 1993. 128 p. Publ. à l'occasion de la 45e

Frankfurter Buchmesse, 1993.

t.o.: De lage landen: geschiedenis en taal. 1993.

krabbé, tim.

L'oeuf d'or / Tim Krabbé; trad. du néerlandais par Patrick Grilli. Paris: Laffont, 1993. 134 p.

t.o.: Het gouden ei. 1984.

lampo, hubert.

La venue de Joachim Stiller / Hubert Lampo; trad. du néerlandais Xavier Hanotte. Paris: L'Age d'Homme, 1993. 166 p.

t.o.: De komst van Joachim Stiller. 1960.

man, hanneke de.

Le musée Boymans-Van Beuningen / Hanneke de Man; [trad. de l' anglais]. Paris: Éd. Scala, 1993. 128 p. Trad. du: Boymans-Van Beuningen Museum. 1992.

t.o.: Museum Boymans-Van Beuningen. 1993.

Éd. anglaise parue antérieurement à l'éd. néerlandaise.

marijn, jessy.

Le message / Jessy Marijn; trad. du néerlandais par Marie Hooghe. Louvain-La-Neuwe: Duculot, 1993. 277 p.

t.o.: Het verbroken zegel. 1991.

mulisch, harry.

L'attentat: roman / Harry Mulisch; trad. du néerlandais par Philippe Noble. Arles: Actes Sud; [Bruxelles]: Labor; [Lausanne]: l'Aire, 1993. 280 p. (Babel; 80).

1ère éd. française: Paris: Calmann-Lévy, 1984.

t.o.: De aanslag. 1982.

paricutin.

Paricutin: zeitgenössische Poesie aus der Euregio Maas-Rhein = hedendaagse poëzie uit de Euregio Maas-Rijn = Poésie contemporaine de l'Eurégio Meuse-Rhin / Jürgen Nendza (Hg) 1. Aufl. Aachen: Alano, 1993. 167 p.

Texte et trad. en langue allemande, néerlandaise et française.

petri, catharose de
(pseud. de h. stok-huyser)
.

Les signes puissants du conseil de Dieu: troisième conférence de renouvellement ‘Aquarius’, Bad Münder, 1965 / par Catharose de Petri et Jan van Rijckenborgh; [trad. du néerlandais]. 2e éd. rév. Haarlem: Rozekruis Pers, 1992. 42 p. (L'Apocalypse des temps nouveaux; 3).

Trad. de: De machtige tekens van Gods Raad.

t.o.: De apocalyps van de nieuwe tijd, 1965. 1966.

petri, catharose de
(pseud. de h. stok-huyer)
.

Le chémin libérateur de la Rose-croix: quatrième conférence de renouvellement ‘Aquarius’. Bâle, 1966 / par Catharose de Petri et Jan van Rijckenborgh; [trad. du néerlandais]. 2e éd. rév. Haarlem: Rozenkruis Pers, cop. 1993. 107 p. (L'Apocalypse des temps nouveaux; 4).

t.o.: Het vrijmakende pad van het Rozenkruis.

petri, catharose de
(pseud. de h. stok-huyser)
.

Transfiguration / Catharose de Petri; [trad. du néerlandais]. 4e éd. rév. Haarlem: Rozekruis Pers, 1994. 44 p. (Série des roses; 1).

Trad. de: Transfiguratie. 1979.

1e éd. néerlandaise: 1958.

polzer, h.h.

Lyriana: poems and songs in English: poèmes et chansons en français = Gedichte und Lieder auf Deutsch / H.H. Polzer; introd. par Cees van der Pluijm; [rédigé par Kees van den Heuvel... et al.] Nijmegen: De Stiel, 1993. 211 p.

[pagina 94]
[p. 94]

rijckenborgh, jan van
(pseud. de jan leene)
.

Le nycthéméron d'Apollonius de Tyane / expliqué par Jan van Rijckenborgh; [trad. du néerlandais]. 2e éd. revue. Haarlem: Rozekruis Pers, 1994. 126 p.

t.o.: Het nuctemeron van Apollonius van Tyana. 1968.

schubert, ingrid.

Le vieux pirate / Ingrid & Dieter Schubert. Paris [etc.]: Grasset Jeunesse, 1992. [26] p.

t.o.: Woeste Willem. 1992.

straaten, peter van.

Alors? ... Heureuse? Peter van Straaten. Paris: Futuropolis, 1992. 96 p.: ill.; 17 cm.

Trad. de: How was it for you? 1991.

t.o.: Doe ik het goed? 1990.

télévision.

La télévision: instrument des puissances cachées / [trad. du néerlandais]. Haarlem: Rozekruis Pers, 1994. 71 p.

t.o.: Televisie als instrument der verborgen machten. 2e éd.: 1994.

1e éd. néerlandaise: 1982.

thys, walter.

Insulensis: twintig gedichten: vingt poèmes néerlandais traduit en français / Walter Thys. Lille: A.N.R.T. Université Charles de Gaulle, 1991. 54 p.

Trad. française et texte néerlandais en regard.

vanden berghe, yvan.

Un grand malentendu: une histoire de la guerre froide (1917-1990) / Yvan Vanden Berghe. Louvain-la-Neuve: Academia, 1991. 278 p.

Trad. de: Het grote misverstand: een geschiedenis van de koude oorlog (1917-1990). 2ième éd. révisée et augmentée, 1991.

t.o.: Zeventig jaar koude oorlog (1917-1987). 1987.

velpen, jos vander.

Les voilà qui arrivent: l'extrême droite en Europe / Jos Vander Velpen; [trad. du néerlandais: Karel Vermeyen]. Bruxelles: EPO; Paris: REFLEX, cop. 1993. 232 p. (Dossier).

t.o.: Daar komen ze aangemarcheerd: extreemrechts in Europa. 1992.

velthuijs, max.

Petit-Bond & l'étranger / Max Velthuijs.

Bruxelles: Pastel, 1993. 32 p.

Simultanément paru en néerlandais sous le titre: Kikker en de vreemdeling. 1993.

vestdijk, simon.

L'île au rhum: d'après le manuscrit de Richard Beckford relatant ses aventures en l'île de la Jamaïque de 1737 à 1738: roman / S. Vestdijk; trad. du néerlandais par Jean Jaques Villard; préf. de Michel Le Bris. Paris: UGE 10-18, 1994. 411 p. 18 cm. (10-18. Domaine étranger).

t.o.: Rumeiland: uit de papieren van Richard Beckford, behelzende het relaas van zijn lotgevallen op Jamaica, 1737-1738, 1940.

vestdijk, simon.

Le jardin de cuivre: roman: (fragment) / Simon Vestdijk; [trad. Ydwine Schneider... [e.a.]. [S.l.]: Fondation Simon Vestdijk, 1994.

Tirage: 50 ex. pour les Amis de la Stichting Administratiekantoor Auteursrechten Simon Vestdijk.

Trad. en langue allemande, anglaise et française.

zwagerman, joost.

La chambre sous-marine: roman / Joost Zwagerman; trad. du néerlandais par Alain Van Crugten. [Paris]; Calmann-Lévy, cop. 1994. 326 p.; 23 cm.

t.o.; Vals licht. 1991.

 

Rédaction de ‘Het Nederlandse Boek in Vertaling’,

Koninklijke Bibliotheek, 's-Gravenhage’.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken