Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 44 (1975)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 44
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 44Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 44

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.10 MB)

Scans (8.78 MB)

ebook (3.39 MB)

XML (0.39 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 44

(1975)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Stukken knippen

uit kranten, weekbladen, boeken, prijscouranten, kruideniersreclameblaadjes (‘onze heerlijke abri- en frambozenjam’): we kunnen er nooit genoeg van krijgen. Ook uit O.T. knippen en er met rode viltstift allerhande hatelijke opmerkingen bij zetten. De woorden zijn er immers om gepakt te worden. □ Zoals de pensioenverzekeringsbackservicereserve en de comingbackservicereservering (NRC 11-10-'74) en het bericht over iemand die een van de rechterhanden van de directeur is (id. 6-9-'74). □ De heer P.v.C. in O.T. nr. 72 heeft het over het meervoud testen. Hij geeft, schrijft ons een scherpzinnig lezer, de voorkeur aan dit Engelse woord boven toets of toetsing. ‘Maar waarom de meervoudsvorm testen? Volgens het groene boekje is dit meervoud gebruikelijk voor (aarden) voorwerp; voor test in de betekenis van toetsing geldt het meervoud tests.’ □ Wie kan ons helpen bij de opsporing van het gedicht waarin de volgende fraaie versregel voorkomt? De modder van Uws naasten mantel kan nimmer zeep zijn voor Uw kleed. □ Ter plekke, een mode-uitdrukking; in het Zeeuws is plek waar men plaats zou verwachten heel gewoon. Een Zeeuw hoorde onlangs in het Zeeuws: ‘Ik dacht op mijn stoel te gaan zitten, maar in plekke daarvan viel ik op de grond.’ □ In een militair aanmeldingsformulier: ‘Wat is uw lengte, blootsvoets gemeten?’ De man die gemeten wordt, is blootsvoets (niet blootvoets) en de lengte is gemeten zijnde en niet hebbende. □ Stofvrij gelijk roestvrij e.d. is vrij van maar in ijsvrij (in geen járen meer voorgekomen is vrij wegens. □ Kortsluiting, woord van stedebouwkundige denkers als ze het hebben over (het maken van) een korte verbindingsweg. Een rare zaak en raar woord. □ Gelezen: Te huur gevraagd aan Reeuwijkse plassen een plashuisje voor minstens drie personen. □ Warrig, merkt een inzender terecht op, krijgt er langzamerhand een betekenis bij. Onhandelbaar, ruziezoekend was het - warrig hout is nog steeds hout vol warren (knoesten, kwasten) - en daar komt verward, chaotisch, rommelig bij, gelijk de jongste Koenen reeds geregistreerd heeft.

 

Recuperatibiliteit. Onmogelijk en onuitspreekbaar voor gewone mensen. De vijfde lettergreep kan gemist worden. De uitgang -biliteit (van het Latijnse -bilitas) komt direct achter de stam. Dus recuperabiliteit. Net als de andere zestig woorden op biliteit die Van Dale kent, beginnend met affabiliteit en eindigend met volubiliteit. □ Stelling (Groningen): ‘Het is noodzakelijk dat personen die regelmatig voor de radio spreken, met name

[pagina 32]
[p. 32]

de nieuwslezers van het ANP, worden onderricht in het op de juiste wijze leggen van de klemtoon in Nederlandse woorden, aangezien hun taalgevoel op dit punt onvoldoende ontwikkeld blijkt te zijn.’ Lijkt wat spijkeroplaagwaterig. □ Tweede Groningse stelling: ‘Het schrijfmateriaal van overheidswege verstrekt bij verkiezingen voor volksvertegenwoordigers dient een politiek neutrale kleur te bezitten.’ □ De naam cognac is beschermd; een verbastering als kognak (zou beter kojjak of kujjak kunnen zijn) is toegestaan. □ Woorden als vermogensaanwasdeling (op zich zelve zeer goed: een deling van een aanwas van een vermogen) moeten als de belasting toegevoegde waarde wel als afkorting bestaan; de vragers echter die van ons willen weten of die als vee-a-dee dan wel als vat moet worden uitgesproken, kunnen wij niet in hun twijfel helpen. □ Wat wordt de terugreis? De terugreis wordt aanvaard. □ Nijmeegse stelling: ‘Het is een merkwaardige, onfeministische gedachte dat ongehuwde vrouwen meer prijs zouden stellen op de betiteling mevrouw dan juffrouw. Een mevrouw is immers iemand die haar eigen naam en vaak zelfs een stuk van haar eigen identiteit heeft opgegeven. De tendens om ongehuwde vrouwen mevrouw te noemen dient dan ook met kracht te worden tegengegaan.’ □ Accentverschillen uiterst bruikbaar als meningsverschil te veel is. □ Nieuw vak in het onderwijs: omgangskunde. Dit is niet een cursus in beleefdheid, met mes-en-vork eten e.d.

 

Nog iets van dat rauwe Duits te midden van Nederlands. (O.T. april 1975). De Staatscourant, 29-4-'75, geeft de tekst van een rede die onze minister-president uitsprak en daarbij zeide, het hebbende over het onzalige naziregime: ‘Iedere werkloze werd gedwongen te werk gesteld en vervolgens werden arbeidsplaatsen geschapen voor de uitvoering van openbare werken, de autobanen, een rücksichtsloze opvoering van de bewapeningsindustrie enz.’ De z in het woord heeft een vernederlandsend effect; over ‘-banen’ en ‘opvoering’ hebben vroegere generaties puristen zich (tevergeefs?) kwaad gemaakt. □ Duidelijk de eis van de psychiatrische patiënten ‘recht op inzage van opnameformulieren en dossiers en op in gewoon Nederlands geformuleerde oorzaken voor en aanleidingen tot opname.’ □ Hoe een taal groeit, afstoot en opneemt in een tien, twintig jaar, zie je in een zin als van een Leids raadslid die erop aandringt dat ‘de gemeente zal trachten meer grip te krijgen op het functioneren van de Stichting enz.’.

 

N.a.v. O.T. april over het misbruik van bourgondisch en calvinistisch enige knipsels uit dagbladlectuur in mei: 1. ‘Lammers straalt het calvinistische gevoel uit tot dit ambt geroepen te zijn’ (NRC). 2. ‘Ik vrees dat er, zoals vaker gebeurt, meer onder de calvinistische noemer is gebracht, dan er onder thuishoort’ (NRC). 3. ‘Maar als er wat gebeurt reageert de publieke opinie uiterst gevoelig. Dat is nu eenmaal onze calvinistische instelling, zonder dit negatief te bedoelen’ (Vad.). 4. ‘Laten we ophouden met onze calvinistische klaagzang op de verruwing van de sport in al zijn facetten’ (Parool). □ Moeilijk doet de Volkskrant bij de bespreking van de examenopsteltitels. De officiële tekst zegt: ‘Er gaan stemmen op om de filmkeuring af te schaffen. Ben je het hiermee eens?’ De Volkskrant tekent hierbij aan: ‘Ten onrechte staat in de opgave in deze zin ook nog het woord om.’ Probeer het maar eens weg te laten.

Feminologie fris woord, nog in geen woordenboek te vinden; evenwel, virologie (indien wieweet nodig) is al bezet. □ In dit verband: u moet eens letten op de beroepsaanduidingen in advertenties en trachten enig systeem te ontdekken in de wijze waarop geslachten worden vermeld. Leraar/lerares, leraar(es), psycholo(o)g(e), docent(e), directeur(trice), adviseur(euse), medewerk(st)er; soms slechts hét mannenwoord met (mnl./vrl.) of andere formules, als in kunsthistoricus (m/v). Heel, heel zelden komt eerst de vrouw en dan de man. Geldt ook voor de nadere beschrijving van de baan: hij/zij, zijn/haar taak. Of diplomatiek: iemand, betrokkene enz. De kranten van 14-6-'75 boden zo'n zeldzame tekst. Een Amsterdams ziekenhuis vroeg een mentrix/mentor. Zeer wellicht hier toch liever een -trix gewenst dan een -tor? De Groningse universiteit meldde op die dag vier vacatures aan. Het Inst. v. Cult. Antropologie vroeg traditioneel een medewerker(ster): hij/zij zal enz.; het Inst. v. Geschiedenis koelweg een medewerker: zijn of haar werkzaamheden enz.; het rekencentrum probleemloos een numericus: hij zal enz.; het Inst. v. Franse taalen letterkunde hoofs een medewerkster(er), maar zonder nadere aanduiding met voornaamwoorden. □ Voor geneesheerdirecteur is geen kans op redding.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken