Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 63 (1994)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 63
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 63Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 63

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.92 MB)

Scans (63.47 MB)

ebook (10.09 MB)

XML (1.65 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 63

(1994)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 119]
[p. 119]

Jouw Taal

Zin om te schrijven over taal? Stuur je bijdrage (max. 150 woorden) naar: redactie Jouw Taal, Laan van Meerdervoort 14A, 2517 AK Den Haag. Geplaatste inzendingen worden beloond met een boekebon.


illustratie

Een handig hulpmiddeltje

Ongeveer drie keer per jaar is onze leraar Nederlands in een actieve bui: ‘Lees een goed boek en schrijf er vervolgens maar het een en ander over’, zo luidt de opdracht.

Voor wie niet van lezen houdt, is dit een ramp. Maar ook als je dagelijks je hoofd tussen de boeken steekt, kan zo'n verslag je aardig wat moeite kosten. Want het valt heus niet mee om uit al die volgeschreven bladzijden zomaar een paar karakters en motieven te halen. Bovendien gaat er - als je het een beetje goed wilt doen - gigantisch veel tijd in zitten. Zo gaat het plezier van lezen er snel af, hoe nuttig de opdracht ook is.

Gelukkig is er een oplossing! Er zijn mensen die doorgehad hebben dat de puberteit zonder boekverslagen al moeilijk genoeg is. Zij hebben ons geholpen met een geweldige uitvinding. In iedere bibliotheek vind je namelijk naast literatuur, kinder- en stripboeken een aantal uittrekselboeken. Niet alleen de inhoud van boeken staat erin beschreven: er wordt vaak ook nog iets verteld over de motieven en de stijl en er staat meestal wel een verhaaltje over de schrijver in. Natuurlijk kun je niet meteen alles klakkeloos overschrijven (de leraar kent deze boekjes ook). Maar het scheelt toch een hoop werk!

Gewoon een handig hulpmiddeltje.

Pauline Hamburger (15 jaar) - Pijnacker

Leve onze taal!

Naar aanleiding van Jouw Taal in het februari/maartnummer wil ik graag reageren. Allereerst vind ik een uitspraak als ‘mijn ouders hadden vroeger ook onvoldoendes voor taal’ geen reden voor een jongere om de taal er dan maar bij te laten zitten. Zo maak je je er gemakkelijk van af, zeg! Uitspraken als ‘zolang je maar niet als analfabeet overkomt’ en ‘als iedereen je maar verstaat’ maken me soms kwaad. Het is toch belangrijk om jezelf goed te kunnen uitdrukken?!

Natuurlijk zijn er ‘zoveel andere dingen in het leven om je druk over te maken’ en is het soms inderdaad ‘muggezifterij’, zoals andere scholieren het uitdrukten (ik denk bijvoorbeeld aan ingezonden brieven in kranten om een kleine zetfout). Maar wees trots op je taal en literatuur!

Ten slotte wil ik mijn ouders danken voor het feit dat zij me thuis in het Nederlands, en niet in het dialect hebben opgevoed. Zelf praten ze in dialect tegen elkaar, en ook ik praat in dialect, alleen niet thuis. Alle onderzoeken ten spijt: voor mij staat vast dat er maar weinigen zijn die smetteloos Nederlands (kunnen) spreken als ze van huis uit gewend zijn in dialect te praten.

Taal leeft. Leve onze taal!

Miguette Jadoul (17 jaar) - Ulestraten (L)

Zoek de fout...

Schaatsen is niet alleen leuk om naar te kijken... Er valt ook heel wat grappigs te beluisteren. Want Heinze Bakker bijvoorbeeld maakt in het vuur van de strijd graag een potje van zijn taal. In de volgende zin hebben we drie voorbeelden van zijn sportieve kromspraak samengebracht: verzameld tijdens de Europese kampioenschappen schaatsen in Hamar (Noorwegen). Zie je ze alle drie?

Ritsma heeft niet alleen zijn eigen persoonlijk record ruim gebroken, maar ook het wereldrecord: het voorlopig tussenklassement laat zien dat hij ineens een potentieel medaillekandidaat is.

De oplossing vind je ergens op deze bladzijde.

!

Oplossing ‘Zoek de fout...’

-zijn (eigen) persoonlijk record: eigen is overbodig;
-een tussenklassement is een voorlopig klassement;
-potentieel is overbodig: een medaillekandidaat is nog geen medaillewinnaar.

Oostelo...

In het januarinummer vroeg de redactie aan Jouw-Taallezers wie er een mooie naam kon verzinnen voor de dubbelstad Hengelo-Enschede.

Tot onze verbazing ontvingen we maar één briefkaartje op de oproep! Maar dat was er wel eentje met een mooie vondst. Eduard Jansen uit Groningen vindt Oostelo (spreek uit: oohstelooh) het meest geschikt, omdat het zo goed past bij het accent in die streek.

In ieder geval ‘bekt’ die beter dan Enschede-Hengelo.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken