Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 72 (2003)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 72
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 72Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 72

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 72

(2003)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Tijdschrift

Filter

Filter een tijdschrift waarin ‘open, onbekommerd en onorthodox van gedachten wordt gewisseld over vertalen en vertalingen’. Het bestaat sinds 1994 en heeft als doel het ‘volgen en initiëren’ van opvattingen over literair vertalen. Dat klinkt misschien wat specialistisch, maar in de praktijk blijkt de interesse van de redactie een breed terrein te beslaan. Er is aandacht voor de actualiteit (belangrijke nieuwe vertalingen in en uit het Nederlands, recensies, relevant nieuws), maar ook voor de geschiedenis van het vak; voor de theorie (vertaalwetenschappelijke ontwikkelingen en beschouwingen), maar vooral ook voor de praktijk - waarbij vaak wordt ingegaan op aspecten van het vertalen van klassieke auteurs (Plato, Rimbaud, De Balzac, enzovoort). De stukken zijn beschouwend, analytisch, informerend of opiniërend van aard, en nu en dan bevat het blad bijdragen die bedoeld zijn om een discussie op gang te brengen (‘Er mogen best meer Zuid-Nederlandse taalvarianten in Nederlandse vertalingen voorkomen’, ‘Uitgevers doen te weinig hun best om het product vertaling te verkopen’).



illustratie

Filter heeft vaak een centraal thema, zoals het vertalen van filosofie, de bijbel of de vorig jaar verschenen ‘vernederlandsing’ van James Joyce’ Finnegans Wake. Daarnaast wordt in het eerste nummer van iedere jaargang uitgebreid teruggekeken op het voorafgaande jaar. Het tijdschrift - met het uiterlijk van een dun boekje (64 blz.) - heeft ook een website, waar alle inhoudsopgaven tot nu toe, plus de volledige tekst van een aantal artikelen te vinden zijn: www.literairvertalen.org/filter.

Filter staat onder redactie van Henri Bloemen e.a. en verschijnt vier keer per jaar. Een jaarabonnement kost €27,-; losse nummers €8,-. Abonnementen zijn te bevragen bij de uitgever: Vantilt, Postbus 1411, 6501 BK Nijmegen; e-mail: filter@x54all.nl. ISSN 0929-9394

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken