Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 76 (2007)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 76
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 76Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 76

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.80 MB)

ebook (25.87 MB)

XML (1.73 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 76

(2007)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 210]
[p. 210]

Tamtam

Redactie Onze Taal

Strengere normen voor inburgeringsexamen

Minister Ella Vogelaar van Integratie heeft besloten tot aanscherping van de normen voor de taaltoets Nederlands die toekomstige immigranten sinds maart 2006 in eigen land moeten afleggen. De toets blijft hetzelfde, maar de kandidaten moeten voortaan meer goede antwoorden geven om een voldoende te krijgen. Pas als ze slagen voor de toets, komen ze in aanmerking voor een Nederlandse verblijfsvergunning.

Van de 4434 mensen die de verplichte test het afgelopen jaar in het land van herkomst maakten, slaagde ongeveer 90%. 6% zakte voor de taaltoets, de rest struikelde over de kennistest over de Nederlandse samenleving. Als de strengere normen al van het begin af aan hadden gegolden, dan zou een kwart van de migranten gezakt zijn voor de taaltoets.

Vogelaar benadrukt dat ze met haar maatregel niet uit is op terugdringing van het aantal migranten. Uit onderzoek van TNO was gebleken dat kandidaten met een lager taalniveau dan vereist (het zogenoemde niveau A1-min) toch slaagden. Met de nieuwe normering zou dat worden ondervangen. De minister maakt later dit jaar bekend wanneer de wijziging wordt doorgevoerd.

Zowel TNO als de Commissie Monitoring Basisexamen Inburgering heeft de toets het eerste jaar nauwkeurig in de gaten gehouden, en beide instellingen hebben de opzet van de tests in orde bevonden - dit waarschijnlijk tot grote opluchting van het ministerie. Vanaf het moment dat het idee voor de toets gelanceerd werd, hebben deskundigen hun vraagtekens geplaatst bij de haalbaarheid en de deugdelijkheid ervan.

Tiener wint sms-literatuurprijs

De 15-jarige Nikki Allers uit Haelen heeft de eerste Nederlandse literatuurprijs voor sms-taal gewonnen. Zij kreeg onlangs De Gouden Duim van de kersverse Stichting 4 D Nwe Taal voor haar bericht waarin zij laat weten te laat te zijn, vanwege een kapotte gebreide trui: ‘B&iw! srry dak 2L8 b&: b& mt mn nwe gbrde trui Rgns 8ter blyvn Hkn: mst ds 1st nr Oma, om 'm te ltn mkn!’ (‘Ben ik weer! Sorry dat ik te laat ben: ben met mijn nieuwe gebreide trui ergens achter blijven haken. Moest dus eerst naar oma, om hem te laten maken.’)

Statenvertaling wordt gedigitaliseerd

De Utrechtse taalkundige Nicoline van der Sijs is met een grote groep vrijwilligers de Statenvertaling uit 1637 aan het digitaliseren. Hoewel de Statenbijbel volgens velen een cruciale rol heeft gespeeld in de ontwikkeling van het Nederlands (in 2004 kozen de lezers van Onze Taal de Statenvertalers nog tot ‘invloedrijkste taalgebruikers van het Nederlands’), was het werk tot nu toe nog niet digitaal toegankelijk - althans: niet in zijn oorspronkelijke vorm. Van dit origineel uit 1637 waren alleen (niet doorzoekbare) fotografische weergaven te vinden op internet. Taalkundigen en andere geïnteresseerden moesten het dus doen met de gedigitaliseerde versie van recentere, herziene edities.

Omdat tekstherkenningssoftware niet uit de voeten kan met het moeilijk leesbare zeventiende-eeuwse drukwerk, zit er niets anders op dan de hele tekst over te typen, besloot Van der Sijs. Nadat enkele instanties hadden laten weten het project niet financieel te willen ondersteunen, besloot ze op zoek te gaan naar vrijwilligers die haar ermee wilden helpen. Deze ongebruikelijke stap bleek een gouden greep.

Binnen een week na de oproep stonden er artikelen over in de grote, landelijke dagbladen, en meldden zich honderden deskundige vrijwilligers aan. Zelfs kwam er uiteindelijk toch subsidie, van de Nederlandse Taalunie.

Voor Van der Sijs smaakt dit succesverhaal naar meer. Mensen die willen helpen bij het digitaliseren van de Statenvertaling of vergelijkbare projecten, en niet terugschrikken voor het gotische Frakturschrift en zeventiende-eeuws Nederlands, kunnen een berichtje met een kort cv sturen naar nvdsijs@euronet.nl.

Tekort aan achternamen dreigt in China

De Chinese regering denkt na over een oplossing voor de schaarste aan achternamen. Momenteel zijn er maar honderd Chinese achternamen - en dat in een land van 1,3 miljard mensen. Bijna een kwart van de Chinezen heet Li, Wang of Zhang, wat daarmee ook gelijk de drie meestgebruikte achternamen ter wereld zijn.

De Chinese regering overweegt daarom om combinaties van achternamen mogelijk te maken. Vader Zhou en moeder Wang kunnen hun kind dan de achternamen Zhou, Zhouwang, Wang of Wangzhou geven.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken