Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 76 (2007)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 76
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 76Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 76

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.80 MB)

ebook (25.87 MB)

XML (1.73 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 76

(2007)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Gesignaleerd

Gewond of geblesseerd?
Loes Bijnen - Den Haag

Kan iemand mij uitleggen waarom mensen bij een ongeluk ‘gewond’ raken, terwijl voetballers en andere sporters steeds ‘geblesseerd’ het veld worden afgedragen?

Paswoord
Ad Tijbosch - Tilburg

Soms overwint het Nederlands op de toenemende invloed van de Engelse taal. Op de internetpagina's van het - Franse! - benzinemerk Total kwam ik een uiting hiervan tegen. Om als klant in te loggen wordt een wachtwoord gevraagd, waarbij het Engelse password door Total wordt vertaald met ‘paswoord’. Ik ben er nog niet uit of ik in dit geval verheugd moet zijn dat een Nederlands woord gebruikt wordt, of geïrriteerd door de Engelse invloed in de ‘vertaling’ van het Engels. Opvallend is het in ieder geval.

‘Tillevisie’
Coby van den Bout

Het valt mij de laatste tijd op dat er een wijziging is in de uitspraak van de e in bepaalde woorden. Men spreekt van ‘tillevisie’, ‘tillefoon’ en ‘tillegraaf’ - dus met de i van pil in plaats van met de e van nee.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken