Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 77 (2008)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 77
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 77Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 77

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.17 MB)

ebook (23.13 MB)

XML (1.79 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 77

(2008)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 290]
[p. 290]

Redactie Onze Taal Tamtam

Amsterdam wordt niet tweetalig

Engels wordt voorlopig niet de officiële tweede taal in Amsterdam. De Amsterdamse gemeenteraad verwierp deze zomer het plan van D66 om alle Nederlandstalige teksten van de gemeente (zoals bordjes in het openbaar vervoer en op straat, en brieven over gemeentebelastingen) ook in het Engels te vertalen. D66 had op die manier van Amsterdam ‘een echte wereldstad’ willen maken, die aantrekkelijker zou zijn voor toeristen en bedrijven.

Hoewel de VVD het plan omarmde, wezen andere partijen op de kosten en het ‘gedoe’ die het met zich mee zou brengen, of ze waren om andere redenen tegen. ‘Belachelijk. Waarom niet het Marokkaans of het Turks? Expats kunnen ook een beetje Nederlands leren’, aldus Carlien Boelhouwer (SP). Bij GroenLinks werd het plan afgedaan als ‘een leuk zomers voorstel’.



illustratie
In Amsterdam zijn sommige gemeentelijke bordjes op straat al meertalig.
Foto: Onze Taal


Woordkeus vacatures weinig origineel

Alle bedrijven lijken op zoek te zijn naar dezelfde werknemer. Hun gedroomde kandidaat is ‘zelfstandig’, ‘flexibel’ en ‘enthousiast’ en kan vervolgens terecht in een ‘dynamische’, ‘professionele’ en ‘informele’ werkplek, waar een ‘uitdagende’ functie op hem wacht.

Dat beeld doemt tenminste op als je afgaat op hun vacatureteksten. Arbeidscommunicatiebureau AMC Academie bekeek bijna 100.000 vacatures op vijf verschillende websites, en schrok van het gebrek aan creativiteit: ‘Uit het onderzoek blijkt dat het vocabulaire van werkgevers zich veelal beperkt tot een kleine hoeveelheid open deuren.’ En dat terwijl het volgens het bureau vanwege de krappe arbeidsmarkt ‘steeds belangrijker wordt om werkzoekenden op een creatieve en onderscheidende manier aan te spreken’.

De woorden die AMC Academie het meest aantrof, waren zelfstandig(heid), dat in 36% van de vacatureteksten te vinden was, flexibel/flexibiliteit (24%) en uitdagend/uitdaging (18%).

Nieuwe leestoetsen op de basisschool

Het AVI-toetssysteem, waarmee hele generaties basisschoolleerlingen op hun leesvaardigheid getest zijn, gaat dit jaar op de schop. De verschillen tussen de oude en de nieuwe methode zijn zó groot dat Cito, van oudsher de ontwikkelaar van de leestoetsen, spreekt van een ‘revolutie’.

Volgens de oude toetsmethode stelt de leerkracht de AVI-niveaus (tussen de 1 en 9) vast door iedere leerling een paar minuten een stukje tekst te laten voorlezen en te beoordelen hoe vaardig en hoe snel hij dat doet. In het nieuwe systeem krijgt de hele groep tegelijk een schriftelijke toets, waarin onder meer de juiste woorden moeten worden aangestreept in zinnen als ‘De schoot/school/schoof is niet ver.’ Verder wordt het systeem van negen niveaus ingewisseld voor een van twaalf.

Leesdeskundige Kees Vernooy van de Hogeschool Edith Stein in Hengelo waarschuwde basisscholen in Trouw dat ze beter nog even kunnen wachten met de aanschaf van de nieuwe methode, omdat die zich nog onvoldoende bewezen zou hebben. Maar volgens Marleen van der Lubbe, manager toetsen basisonderwijs bij Cito, is het echt hoog tijd voor de invoering ervan: ‘Nieuwe inzichten maakten dat het oude AVI-systeem, waarmee sinds de jaren zeventig wordt gewerkt, aan vervanging toe was.’

Nederlandse successen op Taalkunde Olympiade

De Nederlander Milan Lopuhaä (18 jaar) heeft begin augustus een gouden medaille behaald in de individuele wedstrijd op de Internationale Taalkunde Olympiade in Bulgarije. Het team waarvan hij deel uitmaakte, behaalde een gedeelde tweede prijs in de groepswedstrijd en een speciale prijs voor de beste oplossing van een van de vraagstukken.

De Taalkunde Olympiade wordt ieder jaar gehouden voor middelbare scholieren. Ze krijgen ingewikkelde opgaven voorgelegd, waarbij logisch nadenken feitelijk belangrijker is dan kennis van taalkunde. Dat winnaar Milan Lopuhaä vorig jaar nog derde werd op de Internationale Wiskunde Olympiade is dan ook minder vreemd dan het op het eerste gezicht lijkt.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken