Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 81 (2012)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 81
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 81Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 81

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (22.75 MB)

Scans (30.79 MB)

ebook (23.78 MB)

XML (1.82 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 81

(2012)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 70]
[p. 70]

Redactie Onze Taal
Tamtam

Suriname hanteert spelling-1954

Suriname heeft na zijn onafhankelijkheid nooit de spellingwetgeving aangepast. Daardoor bepaalt het Groene Boekje van 1954 daar nog steeds de officiële spelling, hoewel die spelling sindsdien twee keer is aangepast: in 1995 en 2005. Tot die ontdekking kwam de Stichting Cultuureducatie per toeval toen zij het Surinaamse staatsblad raadpleegde.

De stichting trok samen met de Nederlandse Taalunie, waarvan Suriname sinds 2004 geassocieerd lid is, aan de bel bij minister Moestadja van Binnenlandse Zaken. Die reageerde verrast en beloofde beterschap: ‘Als verantwoordelijk ministerie voor publicaties zullen wij het voortouw nemen en vooruitlopend op de officiële aanname de trend bepalen.’

Eigenlijk hadden de nieuwste spellingregels al bij de toetreding tot de Taalunie ingevoerd moeten worden, maar dat heeft de vorige regering laten liggen. Helen Chang, vertegenwoordiger van de Taalunie in Suriname, hoopt dat bij de volgende herziening van het Groene Boekje, in 2015, de aanpassing ‘iets sneller gaat’

En verder:

Spatie De nieuwskop ‘Veel diarree gevallen in Nickerie’ is na een verkiezing op de website Signalering Onjuist Spatiegebruik uitgeroepen tot de ‘onjuiste spatie van 2011’.

Kindernamen Daan en Emma zijn de populairste kindernamen van 2011, zo blijkt uit cijfers van de Sociale Verzekeringsbank. Twee jaar eerder behaalden deze twee namen ook al de eerste plaats. Bij de verkiezing van 2010 voerden Sem en Sophie de lijst aan.

Meer informatie: www.onzetaal.nl/tamtam.

Tv-reclame in het Fries

Onlangs is voor het eerst een landelijke tv-reclame uitgezonden waarin alleen maar Fries wordt gesproken. In het spotje, van autoruit-hersteller Carglass, legt de Friese monteur Halbe het gemak van de Carglass-service uit. Daarbij wordt hij in het Nederlands ondertiteld.

Carglass wil op deze manier benadrukken dat het bedrijf overal in Nederland ruitschade verhelpt. ‘In dit geval is de eigen medewerker een Friese servicemonteur die in Friesland aan huis een sterretje repareert en de taal van zijn klant spreekt’, aldus het Carglass-persbericht.

De reclame viel niet overal in goede aarde: op de website FryskeFideos. nl hebben twee Friezen de reclame geparodieerd omdat ze ‘zich storen aan het neerzetten van stereotypen en het slechte uitvoeren van het Friese taalgebruik’.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken