Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 81 (2012)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 81
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 81Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 81

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (22.75 MB)

Scans (30.79 MB)

ebook (23.78 MB)

XML (1.82 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 81

(2012)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 279]
[p. 279]

Klassewerk

In de klas zijn vaak mooie taalvondsten en grappige ontsporingen te horen en te lezen. Maandelijks komen ze langs in de rubriek ‘Klassewerk’. Bijdragen zijn van harte welkom op klassewerk@onzetaal.nl.

Trippende ouders
Jeroen Van Overbeke - Leraar Nederlands Eerste Graad, Middenschool De Pélichy, Izegem (België)

In het derde trimester nam ik een examen Nederlands af in diverse tweedejaarsklassen. Een van de vragen luidde: ‘Gebruik onderstaande uitdrukkingen en woorden in een correcte zin waaruit blijkt dat je de betekenis ervan kent.’ Naast heel wat degelijke constructies trof ik ook een aantal verrassende creaties aan:

 

-aureool: ‘De aureool zat vol met studenten die hetzelfde vak leerden.’
-bagatel: ‘'s Morgens ga ik naar de bakker om een bagatel te kopen.’
-citeren: ‘De meester vroeg aan een van zijn leerlingen om Bulgarije op de kaart te citeren.’
-fakir: ‘Hij gebruikte een fakir om het in het bos licht te houden.’
-het onderspit delven: ‘Als je het onderspit delft voor iemand anders, moet je opletten dat je er zelf niet in valt.’
-inhaleren: ‘Het inhaleren van de koning was een grote eer voor onze stad.’
-knikkebollen: ‘De knikkebollen hadden alles juist.’
-witte producten: ‘De witte producten werden vers gemaakt na het melken van de koeien.’

 

Helemaal met stomheid geslagen was ik echter allang niet meer, want bij het woord trippen, een opgave uit een eerder proefwerk, had ik al déze curiositeiten mogen lezen:

 

-Met dit nieuwe scheermesje kan je de haartjes nu nog beter trippen.
-Iemand als hij kon niet trippen aan de achtvoudige wereldkampioen.
-Als wij op reis gaan, willen mijn ouders zeker één dag trippen.
-Hij stond te trippen om te mogen vertrekken.

 

Hoewel ik de leerlingen die verantwoordelijk waren voor bovenstaande ‘taalpareltjes’ dankbaar was voor de glim- of schaterlach die ze mij ontlokten, moest ik ze niettemin teleurstellen toen het op normeren aankwam.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken