Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 83 (2014)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 83
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 83Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 83

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 83

(2014)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 99]
[p. 99]

Taalergernissen

Wageningen Universiteit
Leo Reijnen - Ijsselham

De laatste tijd lees ik geregeld over de ‘Wageningen Universiteit’. Volgens mij zeiden we altijd ‘Universiteit Wageningen’. Inmiddels is het zelfs officieel ‘Wageningen University’, maar ‘Wageningen Universiteit’ is een rare tussenvorm: een klakkeloze overname van Engelse constructies in een Nederlandse variant. Is deze nieuwe volgorde de zoveelste gedachteloze knieval voor het Engels?

NS-slogan
Ronald Bokhove - Gouda

Op de site van de NS (of van NS, zoals het bedrijf zelf zegt) werd begin januari aangegeven dat de ‘Intercity direct’ als vervanger van de falende Fyra een langere naam heeft, maar dat de reistijd daarentegen niet langer is. Taalkundig werd dat aangeprezen met het tenenkrommende ‘Een langere naam, de reistijd niet’, waar ‘De naam is langer, de reistijd niet’ meer voor de hand ligt. Op de website van NS Hispeed is dit inmiddels gecorrigeerd.

Super
Peter Kraft - Leeuwarden

Al jaren erger ik me aan het te pas en te onpas gebruiken van het woord super. Een mooi voorbeeld hiervan kwam ik tegen bij de kassa van de supermarkt. Een jongeman van achter in de twintig was aan het afrekenen, en de caissière gaf hem zijn wisselgeld terug. De jongeman nam het aan, waarbij hij zei: ‘Super!’ Verbijsterd vroeg ik mij af wat hier ‘super’ aan was. Toen ik van mijn verbijstering bekomen was, was de jongeman al verdwenen.

Lokalen
Leo Reijnen - Ijsselham

Reisbureau Karin's Choice wijst er in een radioreclame op hoe prettig het is om als vakantieganger ‘lekker tussen de lokalen’ te komen. Dan denk ik altijd: tussen klaslokalen of stemlokalen?

Uitliften
Ger Elskamp - Haarlem

Hoe omschrijf je de handeling die je uitvoert als je slappe pasjes (lidmaatschappen e.d.) van het briefpapier moet trekken? Stichting Vrije Recreatie doet het zo: ‘hier ombuigen en uitliften’. Uitliften, wat is dat voor een woord? Dat is toch geen Nederlands? Neem dan de Vereniging Natuurmonumenten, die begrijpt het wél: ‘hier ombuigen en lostrekken’. Zo simpel kan het zijn...



illustratie
Moet je het pasje ‘uitliften’?



Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken