Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 15 (1994)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 15
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 15Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 15

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.79 MB)

Scans (36.29 MB)

ebook (8.08 MB)

XML (1.44 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 15

(1994)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 3]
[p. 3]

[De Tweede Ronde 1994, nummer 3]

Voorwoord

Dit Winternummer bevat Nederlands proza van drie beproefde medewerkers (Arnon Grunberg, Frans Pointl, Hendrik van Teylingen) en een bepaald indringend debuut, het verhaal ‘Poep’ van Manon Uphoff. Nederlandse poëzie is er van Catharina Blaauwendraad, Eric Coenen, Job Degenaar, Juliën Holtrigter, Jan Kostwinder, Johanna Kruit, Jean Pierre Rawie, Bas Rompa, Thom Schrijer (een debuut), Victor Vroomkoning, Duco van Weerlee, Rina van der Wel, Staf de Wilde en Klaas de Wit. De tijdschriftkritiek laat zich zelden gunstig uit over Nederlandse poëzie in De Tweede Ronde, maar poëzie die toegankelijk, bondig en beeldend is, en in bepaalde gevallen rijmt, hoort niet te worden beschouwd als irrelevant, zomin als onbekende teksten van o.m. Beethoven, Heine en Tolstoj (in het Muzieknummer) een recensent zouden moeten doen denken aan de lucht van motteballen.

Light Verse is in dit nummer weinig omvangrijk, met bijdragen van Frits Criens, Kees van den Heuvel, Drs. P en Jan Vanhaelen; Gé van den Bovenkamp debuteert in deze rubriek.

De sectie Foto's (Beelden van Portugal, van de Nederlandse Portugees José Melo) markeert de overgang naar het vertaalde gedeelte, samen met Essay, waarin behalve een historische beschouwing over de Fado, van Rentes de Carvalho, een overzichtsartikel over de Portugese letteren in de twintigste eeuw te vinden is, van de hand van de beide gastredacteuren voor dit nummer, Harrie Lemmens en Piet Janssen, die samen al het Portugese materiaal hebben vertaald. In Vertaald proza werk van zeven auteurs van wie vooral Direitinho, Paixão en Sá-Carneiro opvallen, in Vertaalde poëzie acht dichters onder wie Pessoa, met zijn ‘Triomfode’, en José Almada Negreiros, met zijn ‘Ode aan Fernando Pessoa’. Dit keer zijn de bi(bli)ografische noten ondergebracht in het overzichtsartikel.

 

Redactie


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken