Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 19 (1998)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 19
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 19Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 19

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (19.13 MB)

Scans (993.86 MB)

ebook (14.44 MB)

XML (1.62 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie
non-fictie

Subgenre

non-fictie/essays-opstellen
verhalen
gedichten / dichtbundel
tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 19

(1998)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

  1. [Nummer 1] Voorwoord
  2. Nederlands proza Hoe de kameel aan zijn bloedneus kwam Henk Romijn Meijer
  3. Kraaien Jan Schotte
  4. Nederlandse poëzie Twee gedichten Bernd Bevers
  5. Twee gedichten Wim Brands
  6. Drie gedichten Job Degenaar
  7. Vier gedichten Lucienne Köhler
  8. Twee gedichten Frans Kuipers
  9. Een ochtend in maart Wim Reilingh
  10. Twee gedichten Jaap Tempelman
  11. Afgunst Nico Weber
  12. Drie gedichten Sjef Welling
  13. Light Verse Een heerlijk land Hendrik Jan Bosman
  14. Twee gedichten Gé van den Bovenkamp
  15. Csardas van Monti Karel van Eerd
  16. Reisdrift Paul van den Hout
  17. Gedicht Drs. P
  18. Van Hongaarse bloede Peter van den Tillaart
  19. Essay Ambivalenties van Boedapest György Konrád (Vertaling Erzsó Alföldi)
  20. Bepaalde vlekken Péter Nádas (Vertaling Mari Alföldi)
  21. Hongaarse poëzie in het Nederlands - een overzicht Wim Swaan
  22. Vertaald proza Veisz, de invalide László Darvasi (Vertaling Lenke Havas & Barbara van Zwieten)
  23. Het wonderbaarlijke leven van hertog Blauwbaard Péter Esterházy (Vertaling Mari Alföldi)
  24. Het levensverhaal van Arthur P. László Kemenes Géfin (Vertaling Ineke Molenkamp-Wiltink)
  25. 1944 Árpád Göncz (Vertaling Mari Alföldi)
  26. De bank Imre Kertész (Vertaling Monse Weijers)
  27. Uit: Gastoptreden in Bolzano Sándor Márai (Vertaling Lenke Havas en Jos Versteegen)
  28. Het recht om te blijven staan István Örkény (Vertaling Ineke Molenkamp-Wiltink)
  29. God op de boerenkar Ferenc Sánta (Vertaling Lenke Havas & Barbara van Zwieten)
  30. De oude Adam György Spiró (Vertaling Ineke Molenkamp-Wiltink)
  31. Het kussen van Jadviga Pál Závada (Vertaling Mari Alföldi)
  32. Vertaalde poëzie Zes gedichten Zsófia Balla (Vertaling Wim Swaan)
  33. Vier gedichten Károly Bari (Vertaling Wim Swaan)
  34. Vier gedichten Péter Kántor (Vertaling Wim Swaan)
  35. Drie gedichten Sándor Kányádi (Vertaling Wim Swaan)
  36. Drie gedichten Endre Kukorelly (Vertaling Wim Swaan)
  37. Vier gedichten László Nagy (Vertaling Wim Swaan)
  38. Twee gedichten György Petri (Vertaling Wim Swaan)
  39. Vergelijkingen Miklós Radnóti (Vertaling Györgyi Dandoy & Rogi Wieg)
  40. Gezeglijk Aron Kibédi Varga (Vertaling Rein Bloem)
  41. Erotomantische nocturne Tibor Zalán (Vertaling Mari Alföldi)
  42. [Nummer 2] Voorwoord
  43. Nederlands proza Judith op de vuilnisbak Arjaan van Nimwegen
  44. Retour Krommenie 1942 Frans Pointl
  45. Een dwaalgast Ron de Zeeuw
  46. Nederlandse poëzie Vijf gedichten Bernd Bevers
  47. Twee gedichten Paul Hermans
  48. Twee gedichten Kees Hermis
  49. Angst II Madeleine Mes
  50. Twee gedichten Wim Reilingh
  51. Twee gedichten Marc Tritsmans
  52. Twee gedichten Jos Versteegen
  53. Twee gedichten Nico Weber
  54. Light Verse Twee gedichten Hendrik Jan Bosman
  55. Nieuw land Gé van den Bovenkamp
  56. Drie gedichten Pieter Breman
  57. Antropiade Erik Coenen
  58. Trouw Frits Criens
  59. Staar Kees Jiskoot
  60. De wereld een zitfeest Maarten Kuipers
  61. Grabbelvat Drs. P
  62. Ike Furiosa Mark Pieters
  63. Twee gedichten Jaap Schoo
  64. Vier gedichten Kees Stip
  65. Twee gedichten Peter van den Tillaart
  66. Vertaald proza Nagels, muis David Albahari (Vertaling Reina Dokter)
  67. Mijn meest onvergetelijke personage Bertolt Brecht (Vertaling Peter Verstegen)
  68. Iets goedmaken Het verhaal van Axel Bauer Stephen Fry (Vertaling Maaike Veldhuizen)
  69. Het advocatenkantoor Hermann Grab (Vertaling Angela Adriaansz)
  70. Laarzen Vasili Sjoeksjin (Vertaling Monse Weijers)
  71. Chauffeur Des Führers Carl Tighe (Vertaling Noor Koch)
  72. Vertaalde poëzie Vijf gedichten Anna Achmatova (Vertaling Hans Boland)
  73. De Hel, Canto 5 Dante Alighieri (Vertaling Peter Verstegen)
  74. Vier gedichten Hans Magnus Enzensberger (Vertaling René Smeets)
  75. Voorstad Georg Heym (Vertaling Matthias Rozemond)
  76. Aan de Herfst John Keats (Vertaling W. Hagendoorn)
  77. De herfst Alphonse de Lamartine (Vertaling J.P. Guépin)
  78. Vijf sonnetten over de zon Francesco Petrarca (Vertaling Ike Cialona)
  79. Marina-Elegie Rainer Maria Rilke (Vertaling Peter Verstegen)
  80. Nieuwjaarsbrief Marina Tsvetajeva (Vertaling Anne Stoffel)
  81. Drie sonnetten Juan Tajes (Vertaling Catharina Blaauwendraad)
  82. [Nummer 3] Voorwoord
  83. Nederlands proza Nachtmis Hein-Anton van der Heijden
  84. Sint-Petrusvis (fragment) Lisette Lewin
  85. Een echte Harley Jan Schotte
  86. Moederkruid L.H. Wiener
  87. Nederlandse poëzie Twee gedichten Fred Bloemink
  88. Twee gedichten Juliën Holtrigter
  89. Op een eiland Wim Reilingh
  90. Herberg Jaap Tempelman
  91. Alter ego of doodsverlangen Willem Veldhuizen
  92. Vier gedichten Jos Versteegen
  93. Droom Nico Weber
  94. Twee gedichten Rina van der Wel
  95. Light Verse Drie gedichten Hendrik Jan Bosman
  96. Judicium Gé van den Bovenkamp
  97. Vertalers hartezeer Gerlof Janzen
  98. Vier gedichten Kees Jiskoot
  99. Gedicht Drs. P
  100. Twee gedichten Patty Scholten
  101. Twee gedichten Rob Wervers
  102. Hebreeuws De Hebreeuwstalige Israëlische literatuur aan de vooravond van de 21ste eeuw Haya Hoffman (Vertaling Shulamith Bamberger)
  103. Wit Lea Aini (Vertaling Shulamith Bamberger)
  104. Schoenen Etgar Keret (Vertaling Shulamith Bamberger)
  105. Jehosjoea Avner Shatz (Vertaling Shulamith Bamberger)
  106. Mogelijke voortzettingen:
  107. Vier gedichten Eytan N. Glass (Vertaling Shulamith Bamberger)
  108. Vijf gedichten Tamir Greenberg (Vertaling Shulamith Bamberger)
  109. Acht gedichten Yitzhak Laor (Vertaling Shulamith Bamberger)
  110. Acht gedichten Hezy Leskly (Vertaling Shulamith Bamberger)
  111. Drie gedichten Salman Masalha (Vertaling Shulamith Bamberger)
  112. Zes gedichten Agi Mishol (Vertaling Shulamith Bamberger)
  113. Arabisch Palestijnse literatuur in Israël Richard van Leeuwen
  114. Oemm Robavecchia Emile Habiebi (Vertaling Richard van Leeuwen)
  115. Schedel nummer veertien Mohammed Naffa (Vertaling Richard van Leeuwen)
  116. Regel en uitzondering Mohammed Ali Taha (Vertaling Richard van Leeuwen)
  117. Drie gedichten Na'iem Araidi (Vertaling Richard van Leeuwen)
  118. Dagboek van een Palestijnse wond Mahmoed Darwiesj (Vertaling Richard van Leeuwen)
  119. Twee gedichten Salman Masalha (Vertaling Richard van Leeuwen)
  120. Vier gedichten Nawaal Naffaa (Vertaling Richard van Leeuwen)
  121. Russisch Russischtalige literatuur in Israël Jefrem Bauch (Vertaling Hans Boland)
  122. De Messias komt (fragment) Dina Roebina (Vertaling Hans Boland)
  123. Gorrekes Igor Goeberman (Vertaling Hans Boland)
  124. [Nummer 4] Voorwoord
  125. Nabokov: Proza Paasregen Vladimir Nabokov (Vertaling Monse Weijers)
  126. Het woord Vladimir Nabokov (Vertaling Monse Weijers)
  127. Het jubileum Vladimir Nabokov (Vertaling Margreet Strijbosch)
  128. Goede lezers en goede schrijvers Vladimir Nabokov (Vertaling Anneke van Huisseling)
  129. Postscriptum bij de Russische uitgave van ‘Lolita’ Vladimir Nabokov (Vertaling Monse Weijers)
  130. BBC-Interview Vladimir Nabokov (Vertaling René Kurpershoek)
  131. Nabokov: Poëzie Nabokov als dichter Tom Eekman
  132. Tweeëntwintig Russische gedichten Vladimir Nabokov (Vertaling Margriet Berg & Marja Wiebes)
  133. (Vertaling Tom Eekman)
  134. (Vertaling Meindert Burger)
  135. (Vertaling Kees Jiskoot)
  136. (Vertaling Margriet Berg & Marja Wiebes)
  137. (Vertaling Anne Stoffel)
  138. (Vertaling Meindert Burger)
  139. (Vertaling Meindert Burger)
  140. (Vertaling Tom Eekman)
  141. (Vertaling werkgroep Rus. Prof)
  142. (Vertaling Kees Jiskoot)
  143. (Vertaling Tom Eekman)
  144. (Vertaling Anne Stoffel)
  145. (Vertaling Anne Stoffel)
  146. (Vertaling Kees Jiskoot)
  147. (Vertaling Hans Boland)
  148. (Vertaling Anne Stoffel)
  149. (Vertaling Kees Jiskoot)
  150. (Vertaling Anne Stoffel)
  151. (Vertaling Meindert Burger)
  152. (Vertaling Tom Eekman)
  153. Vijf Engelse gedichten Vladimir Nabokov (Vertaling Peter Verstegen)
  154. Illustraties Nabokov en de schilderkunst Gerard de Vries
  155. Essay De woordenwever Hans van den Bergh
  156. De verdwijntruc Graa Boomsma
  157. De balling van Montreux Irina Grivnina (Vertaling Anne Stoffel)
  158. Nabokov en zijn schaduw, de Weense wonderdokter Hans van Hechten
  159. Grand Old Lady Jan Paul Hinrichs
  160. Wiens Nederlands spreekt het geheugen? Nicolaas Matsier
  161. Ada en het geluk Hans Ree
  162. ‘Bleek vuur’ herzien Peter Verstegen
  163. Nabokov in Nederland Gerard de Vries
  164. Achter de schaduw Brian Boyd (Vertaling Sjaak Commandeur)
  165. Een fresco op het plafond Brian Boyd (Vertaling Peter Verstegen)
  166. Lolita' en de censuur Maurice Couturier (Vertaling Rien Verhoef)
  167. Vorm en ethiek: Nabokovs romans en het scholen van de ontvankelijkheid Leona Toker (Vertaling Gerard de Vries)
  168. Achtendertig jaar met Nabokov Dieter E. Zimmer (Vertaling Catharina Blaauwendraad)
  169. Impressies en herinneringen Wanhoop Huub Beurskens
  170. Cirkels, cirkels Snežana Bukal
  171. Spiek, geheugen Raoul Chapkis
  172. Nabokov Jan Donkers
  173. Straks, als Lolita groot is... Jean-Paul Franssens
  174. Andante con moto Jona Oberski
  175. Vreemder dan fictie Dorinde van Oort
  176. Gedicht Drs. P
  177. Uitnodiging voor Lolita Anne Rietveld
  178. Pnin raakt de weg kwijt Henk Romijn Meijer
  179. Een vage branderige geur Thomas Verbogt
  180. Het evangelie van Nabokov Rien Verhoef
  181. Herinneringen aan Nabokov (Vertaling Emiel van der Wal) Meyer Abrams
  182. Alison Bishop
  183. William L. Brown, Jr.
  184. Ephim Fogel
  185. John G. Franclemont
  186. Peter Kahn
  187. Lolita Kruiswoordraadsel (in te vullen in het Engels) Kerry Aheam

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken