Yang. Jaargang 17(1981)– [tijdschrift] Yang– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 95] [p. 95] Gedichten fuir son incertitude dans les mots échangés ne comprendre vraiment qu'un instant plus tard et rire très fort pour plaire telle se découpe la silhouette une arborescence un chapelet de kystes intimes grappes ou nuages envahissent les villages flammes maisons ensanglantées à loisir soldats frais en manches de chemise près des fournaises des huttes en feu le talon ou le plat du soulier se complaît un moment dans le creux usé d'un carreau et le retour se traîne de minute en minute en une marche comptée aan de onzekerheid ontvluchten met woorden als wisselgeld alleen maar begrijpen een ogenblik later en schateren om iemand te plezieren: zo tekent die schaduw zich af;: een vreemd gedrocht omkranst door gezwellen die als wolkentrossen over de dorpen komen. vlammen slaan over de huizen die met bloed besmeurd zijn voor 't genot. frisse soldaten met opgestroopte mouwen staan naast de hutten in vuur. een hiel, een zool in een ruit. en ze talmen en keren weer, in de maat, c'est la chute le sommeil dur l'histoire d'une descente longue à n'en plus finir c'est le Tire heurté aux parois des cavernes c'est le chant déchiré dans le souffle du vent it n'y a pas d'horizon pas de marche tranquille pas d'ourlets de verdure pas de côte à gravir ce ne sont que paroles que conquêtes faciles aux émus journaliers pressés d'avenir le sens est unique et l'irréversible explore le temps le mutisme est la parole comme papier au gré du courant c'est un long couloir un puits perdu où fond l'âpre volonté de ne plus voir een open val en het is moeilijk om te slapen. dalen en het einde is niet in zicht. lachen tegen de wanden van de grotten schrijnend zingen terwijl de wind zucht. geen horizon, geen langzaam gaan, geen groene bedding, geen oever. woorden o zo gemakkelijke veroveringen voor ontroerde dagjesmensen. het is eenvoudig: de keerzijde van de tijd. zwijgen is spreken en papier is gewillig: een lange gang, een vergeetput en daar ontstaat de wrange wil om niet meer te zien. Victor Van Haelen Uit: Points de vues Vertaling: Bert Verm Vorige Volgende