Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Chineesche fluit (1921)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Chineesche fluit
Afbeelding van De Chineesche fluitToon afbeelding van titelpagina van De Chineesche fluit

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.39 MB)

ebook (2.84 MB)

XML (0.10 MB)

tekstbestand






Vertaler

Hélène Swarth



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
vertaling: Chinees / Nederlands


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Chineesche fluit

(1921)–Hans Bethge–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 41]
[p. 41]

De keizer.
Thu-Fu.

 
Hoog is gezeten op zijn gouden troon
 
De Zoon des Hemels vonklend van juweelen.
 
De mandarijnen hurken om hem heen.
 
 
 
Hij glanst gelijk een zon omringd van sterren.
 
De mandarijnen spreken wijze woorden,
 
Met wijzen mond en wijsgeheven hand.
 
 
 
De aandacht des keizers is door 't open venster
 
Verstrooid: daar rust de keizerin, de schoone,
 
In 't paviljoen van melkwit porcelein.
 
 
 
Gelijk een bloesem, wonderbaar ontloken,
 
In teêr gebladert, rust zij daar en wacht.
 
Haar jeugdige edelvrouwen wachten mee.
 
 
 
Zij vindt dat haar geliefde al veel te lang toeft
 
Ginds, in den raad. Vol ongeduld en smachten,
 
Beweegt zij zacht haar waaier heen en weer.
 
 
 
Daar treft een vleug van zoete bloemenreuken
 
Met donzen vleugelslag 't gelaat des keizers.
 
Nu voelt zijn onrust nog alleen maar dit:
 
 
[pagina 42]
[p. 42]
 
Mijn schoone gade zendt mij met haar waaier
 
Den zoeten geur der lippen, die ik liefheb.
 
Vlug rijst hij óp, juweelen-overglansd
 
 
 
En richt zijn schreden naar het paviljoen
 
Der keizerin. De mandarijnen staren
 
Elkander aan, verwonderd en verbluft.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken