Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Chineesche fluit (1921)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Chineesche fluit
Afbeelding van De Chineesche fluitToon afbeelding van titelpagina van De Chineesche fluit

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.39 MB)

ebook (2.84 MB)

XML (0.10 MB)

tekstbestand






Vertaler

Hélène Swarth



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
vertaling: Chinees / Nederlands


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Chineesche fluit

(1921)–Hans Bethge–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 97]
[p. 97]

Aanmerkingen.

Bladz.
1. De Schi-King is het oudste erkende litteratuur- monument der Chineezen. Het is een verzameling van gedichten die uit de twaalfde eeuw v. Chr. dagteekenen, waarvan de dichters onbekend gebleven zijn. Konfucius heeft de Schi-King niet lang vóór zijn dood samengesteld en die oude gedichten, die wel van vorm maar van gevoel bijna niet verschillen van de Chineesche gedichten van latere perioden en van den tegenwoordigen tijd, zijn blijven leven in het volk. De oeroude eerwaardige Schi-King is nog heden het volksliederenboek der Chineezen.
9. De Chineesche dichters noemen gaarne de bloem Lan. Het is een orchideeënsoort.
15. Mong-Kao-Jen was met den schrijver van het volgende gedicht Wang-Wei innig bevriend. De door Mong-Kao-Jen verwachte vriend is Wang-Wei. Deze heeft zijn gedicht Het Afscheid van den Vriend aan Mong-Kao-Jen gewijd.
66. Li-Y-Han is de beroemdste der Chineesche dichteressen, die niet talrijk zijn. Zij zingt altijd uitsluitend van liefde met wilden smarte-

[pagina 98]
[p. 98]

Bladz.
  lijken hartstocht. Zij wanhoopt in eenzaamheid, overweldigd door liefde voor een man, die haar versmaadt of die haar misschien niet eens kent.
69. De roman Yü-Chiao-Li (De beide Nichten) behoort tot de familieromans, die veel geschreven werden in de vijftiende eeuw. De schrijver is onbekend. Ons gedicht is overgenomen uit een der lyrische gedeelten, die in den roman voorkomen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken