Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Floris, graaf van Holland (1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van Floris, graaf van Holland
Afbeelding van Floris, graaf van HollandToon afbeelding van titelpagina van Floris, graaf van Holland

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.63 MB)

Scans (20.45 MB)

ebook (2.97 MB)

XML (0.16 MB)

tekstbestand






Vertalers

Karina van Santen

Martine Vosmaer



Genre

drama
non-fictie

Subgenre

vertaling
toneeltekst (modern)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Floris, graaf van Holland

(1996)–Frits Bolkestein–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 101]
[p. 101]

Vierde bedrijf

[pagina 103]
[p. 103]

Scène I

Een vertrek in Floris' kasteel
Velzen en Machteld
 
velzen
 
De bisschop had een leger bij elkaar geschooid
 
Van alle mannen die een wapen konden dragen.
 
Het was een grote massa zonder kop of staart
 
Die imponeerde door zijn omvang en niet door
 
Zijn kwaliteit.
 
machteld
 
O ja?
 
velzen
 
Het was van ver te zien
 
Hoe plomp hij compagnieën vormde in een poging
 
Een leger met wat discipline te formeren.
 
Wij hadden onze troepen opgesplitst. Voorop
 
Reed Amstel, ik bleef achter met mijn troep
 
Om uit het zicht te blijven, tot het ogenblik
 
Geboden was om aan te vallen.
 
machteld
 
Maar natuurlijk!
[pagina 104]
[p. 104]
 
velzen
 
De bisschop, toen hij minder mannen zag dan hij
 
Verwachtte, stormde snel vooruit en stortte zich
 
Op Amstels leger in een man tot man gevecht.
 
Daar hij een kleiner leger ter beschikking had
 
Begon de laatste 't onderspit te delven. Zijn paard
 
Werd onder hem ten val gebracht, zelfs zijn banier
 
Was uit het zicht gedaald. De vijand was misleid
 
En dacht dat hij gewonnen had, en hief een luid
 
En triomfantelijk geschreeuw. Dat was nu het
 
Moment waarop ik had gewacht.
 
machteld
 
O ja?
 
velzen
 
Ik viel toen plotseling de bisschop aan met fris
 
En roekeloos elan. De vijand was verrast
 
En trok zich in verwarring terug. Zij hadden geen
 
Soldaten in reserve, en wij koersten aan
 
Op de uiteindelijke zege.
 
machteld
 
Maar natuurlijk!
 
velzen
 
De bisschop namen we gevangen toen hij net
 
Zich hulde in een nederige monnikspij.
 
We dwongen hem zijn zware harnas en een helm
 
Te dragen onder een genadeloze zon.
[pagina 105]
[p. 105]
 
Gedurende het eten stonden wij hem toe
 
Om zijn gekookte, bietenrode kop te luchten
 
Terwijl hij onophoudelijk de dag vervloekte
 
Waarop hij Floris had ontmoet.
 
machteld
 
O ja?
Floris en de Broeder op
 
Mijn heer,
 
Vandaag besef ik voor het eerst te zijn getrouwd
 
Met een heldhaftig man, nu hij me heeft verteld
 
Hoe hij de gruwelijke overmacht versloeg
 
Waarmee de bisschop hem op 't slagveld weerstand bood.
 
Ik weet dat hij de sterkste arm heeft.
 
floris
 
Ja, natuurlijk...
 
Wij allen prijzen hem met deze overwinning.
 
Het heeft me zo verheugd dat ik besloten heb
 
Om hem een nieuwe missie op te dragen van
 
Het opperste belang, naar koning Edward.
 
velzen
 
Maar,
 
Mijn heer...
[pagina 106]
[p. 106]
 
floris
 
Natuurlijk, als u denkt dat u wat rust
 
Behoeft...
 
velzen
 
Dat is het niet... wat houdt die missie in
 
Die ik voor u vervullen moet?
 
floris
 
U weet dat ik
 
Geregeld had dat Margaretha trouwen zou
 
Met Edwards zoon Alfonso en dat zij
 
De helft van al mijn land als bruidsschat in zou brengen.
 
Op voorwaarde dat ik zou sterven zonder zoon
 
Als erfgenaam. U weet dat Beatrijs mij een
 
Gezonde zoon geschonken heeft. Natuurlijk
 
Is koning Edward niet meer zo genegen
 
De overeenkomst nu nog door te laten gaan.
 
Ik denk dat wij een nieuwe afspraak moeten maken,
 
Want Edward heelt mij nodig en ik hem.
 
Vertrek dus snel en leg het volgende akkoord
 
De koning voor. Stel hem drie dingen voor.
 
Het eerste: dat mijn zoon zijn kind Elizabeth
 
Zal trouwen. En vervolgens: een verdrag
 
Waarin wordt vastgelegd dat hij die vriend
 
Of vijand van de een is, ook van d'andere
 
Een vriend of vijand is. Ten slotte: dat zijn wol
 
Te allen tijde hier ter markte wordt gebracht.
[pagina 107]
[p. 107]
 
Als borg en pand neemt u mijn kind, mijn nieuwe zoon
 
En draagt hem over aan de koning met 't verzoek
 
Hem goed en zorgzaam op te voeden.
 
velzen
 
Maar mijn heer...
 
Uw pasgeboren zoon?
 
floris
 
Mijn pasgeboren zoon.
 
velzen
 
Misschien kan Machteld beter mee naar Engeland
 
Om voor de veiligheid van 't kleine kind te zorgen.
 
floris
 
Dat laat ik over aan uw goede oordeel -
 
Zij heeft haar eigen kinderen om voor te zorgen -
 
Maar als u wenst...
 
machteld
 
Ik denk dat hij gelijk heeft:
 
Wat kan ik doen dat niet gedaan kan worden
 
Door and're vrouwen die hun eigen kinderen
 
Niet achter hoeven laten?
 
velzen
 
Ja, als u dat denkt...
[pagina 108]
[p. 108]
 
floris
 
Besluit het zelf, maar aarzel niet te lang.
 
Ik sta niet toe dat er veel tijd verloren gaat.
 
In alle vroegte moet u morgen onder zeil.
Floris, Velzen en Machteld af
 
broeder
 
Er is een zenit in het leven van de mens
 
Dat aangeeft waar de culminatie en de top
 
Van al hun kracht, succes en zelfvertrouwen is
 
Bereikt. En als dat stadium voorbij is dan
 
Verwijderen de sterren en planeten zich
 
Van deze constellatie die zo gunstig was,
 
Begint het tij te keren, heel onopgemerkt
 
Voor elke mens die ooit de eerste van zijn soort
 
Geweest is. Zo verdoemd en rot zijn wij van aard
 
Dat nooit een mens die vroeger door de Sterren werd
 
Begunstigd, inziet dat zijn kansen zijn gekeerd.
 
Hij volgt halsstarrig, blindelings, de koers
 
Die leidt tot zijn vernietiging - hij ploetert rond
 
In groeiende vertwijfeling en waanzin
 
En haast zich koppig naar zijn ondergang.
 
 
 
Ook Floris, door die onbetrouwbare Fortuna
 
Gezegend met een groot talent, merkt niet dat hij
 
De jaren van geduldig werken met zijn volk,
 
De voorspoed en de vrede die hij bracht,
 
Gestaag vernietigt door zijn huidige gedrag.
[pagina 109]
[p. 109]
 
De omvang van de resultaten die door hem
 
Bereikt zijn binnen de begrenzing van zijn land
 
Veroorzaakte de waangedachte dat hij ook
 
De grenzen van zijn tijd en plaats mocht overschrijden,
 
En zo de omtrek van zijn rijk te buiten gaan.
 
 
 
Alleen kan hij de macht van Guy niet stoppen.
 
En Edward zal die hachelijke zaak niet steunen.
 
De Friezen zullen weldra weer in opstand komen.
 
De bisschop is een vijand die men vrezen moet.
 
En hertog Jan van Brabant haat hem bitter,
 
En Amstel houdt een dolk tegen zijn rug.
 
 
 
Ik zie het einde naderen. Wat kan ik doen,
 
Een oude en vermoeide monnik: hopen, bidden?
Machteld op
 
machteld
 
Broeder, Broeder, ach, waarom moet u zo treurig zijn?
 
Broeder, Broeder, kijk, het leven is een dansfestijn!
[pagina 110]
[p. 110]

Scène II

Het Engelse hof
Koning Edward; Edmund van Lancaster
 
edward
 
Ik zei het al, er is geen enkele manier
 
Waarop wij de op handen zijnde oorlog
 
Met Frankrijk nog voorkomen kunnen. Want
 
In Aquitanië is onze toestand nu
 
Onhoudbaar. Weliswaar ben ik er hertog, maar
 
Ik ben de Franse koning Filips trouw verschuldigd.
 
Zijn soevereiniteit biedt hem de kans
 
Bescherming aan te bieden aan een schurk
 
Die eerst zijn zaak voor mijn Gerechtshof heeft verloren
 
En zich vervolgens tracht te rehabiliteren
 
Door een beroep te doen op Filips' hof.
 
Die schurken zeggen dat ze nu vazallen van
 
De koning zijn. Ze hebben afgezien van trouw
 
Aan mij, hun leenheer; en verschansen zich achter
 
Hun stugge muren. Filips' sluwe rechtsgeleerden
 
Voorzagen hem intussen van een nieuw, subtiel
 
Artikel van de wet dat zij betitelen
 
Als ‘koninklijke zaken’ die, zo zeggen zij,
 
‘De veiligheid van 't rijk’ betreffen en daarom
 
Behoren tot de jurisdictie van hun hof -
 
Een definitie die zij vanzelfsprekend
 
Gebruiken kunnen zoals zij dat willen.
[pagina 111]
[p. 111]
 
Dus blijven moord en diefstal onbestraft.
 
De mannen die veroordeeld zijn, gaan met hun zaak
 
Onmiddellijk naar Filips' officieren, die
 
Geen tijd verliezen en meteen gaan arresteren,
 
Verhoren, opsluiten, en confisqueren,
 
Verbeurd verklaren, een decreet opstellen,
 
In naam van die vervloekte Franse Lelie!
 
Het wemelt op het platteland van bendes die
 
Zichzelf betitelen als ‘appellanten’, maar
 
Niets anders zijn dan pure criminelen
 
Die moorden en verkrachten, kerken plunderen
 
En die mijn baljuws op een afstand houden door
 
Te zeggen dat ze reeds hebben ‘geappelleerd’
 
Aan Filips' hof. Maar dit kan niet zo blijven.
 
Wat moet ik hieraan doen?
 
edmund
 
U kunt niet heersen
 
Zolang u onder feodale plichten zucht.
 
U moet het juk afschudden dat u aannam
 
Met Pinksteren, nu negen lange jaren her,
 
Toen u geknield uw handen legde in die van
 
De Franse koning en hem eer betoonde door
 
Te zeggen dat u onderhorig was aan hem
 
Volgens de vrede die gevestigd was
 
Door onze voorgangers. Nu eist diezelfde Filips
 
Het vrije eigendom van zes van al uw burchten
 
Als onderpand, totdat u beiden met elkaar
 
Gesproken hebt om al uw onmin bij te leggen.
 
Ik denk dat u het beste Aquitanië
[pagina 112]
[p. 112]
 
Kunt afstaan om het dan weer te heroveren
 
Met wapens, zodat u vanaf die tijd
 
Regeren kunt, bevrijd van hindernissen en
 
Beperkingen.
 
edward
 
U heeft gelijk, het gaat te ver.
 
De onmin tussen onze koene zeelui en
 
De mannen van Normandië is aangewakkerd
 
Tot bijna onophoudelijke oorlog.
 
Wij nemen eerst een schip van hen, en dan
 
Slaan zij een van de onze aan de haak.
 
Als wij een Fransman hangen aan de mast,
 
Dan snijden zij de oren af van twintig van
 
De onzen. Wij verdrinken de bemanning van
 
Een schip dat we genomen hebben. Zij
 
Van hun kant nemen wraak door elke Engelsman
 
De handen en de voeten af te hakken
 
En hem op zee te laten drijven om
 
Een gruwelijke, trage dood te sterven.
 
Het gaat van kwaad tot erger en nu hebben wij
 
Het stadium bereikt dat onlangs onze vloot
 
Met meer dan honderd schepen Portsmouth uitvoer
 
En op 't Kanaal een even grote vloot ontmoette
 
Die uit Normandië vertrokken was.
 
De overwinning was aan ons, maar toch
 
Het baart mij zorg.
[pagina 113]
[p. 113]
 
edmund
 
We zouden moeten landen
 
In La Rochelle om deze stad te nemen
 
Met een verrassingsaanval.
 
edward
 
Wat is daar
 
Het voordeel van?
 
edmund
 
We zouden ook graaf Guy
 
Bevrijden moeten van zijn leenheer, koning Filips.
 
edward
 
Dat is een goed idee, maar hoe wilt u
 
Gestalte geven aan dat plan?
 
edmund
 
Door handelen
 
Met Vlaanderen volledig te verbieden en
 
Bekend te maken dat u dit besluit genomen heeft
 
Vanwege Guy Dampierre's steun aan Filips' zaak.
 
Zijn land is al verscheurd door de diverse groepen
 
Die voor of tegen Frankrijk zijn; en een
 
Blokkade zou de weegschaal door laten slaan
 
Naar onze kant en zo graaf Guy gewilliger
 
En zwakker maken. Daarna bieden wij
 
Hem een voor beiden zeer aantrekkelijk verdrag:
 
Zijn dochter trouwt de prins van Wales, uw oudste zoon
 
En met ons goud rust hij een leger uit
[pagina 114]
[p. 114]
 
En vecht voor onze zaak met zijn soldaten.
 
In ruil daarvoor krijgt hij weer onze wol,
 
Die wij tot nu toe naar het Noorden stuurden.
 
edward
 
Zeker!
Voetknecht op
 
voetknecht
 
Mijn heer, hier is de bisschop Antony.
Antony Bek op. Voetknecht af
 
edward
 
Kijk aan,
 
Wat brengt u hier?
 
antony bek
 
Mijn heer, ik heb onlangs
 
Bericht ontvangen van graaf Floris met
 
Het laatste nieuws.
 
edward
 
Dat is?
[pagina 115]
[p. 115]
 
antony bek
 
Dat, anders dan ik dacht,
 
Zijn vrouw een zoon gebaard heeft. Maar hoewel
 
De moeder overleed, is deze zoon springlevend.
 
edward
 
Vaarwel dus bruidsschat, en vaarwel dus bruiloft.
 
antony bek
 
Ja, inderdaad, maar deze vindingrijke man
 
Heeft nu een and're bruiloft voorgesteld:
 
Elizabeth, uw dochter, en dat kind, zijn zoon.
 
edward
 
Wat wil hij daarvoor terug?
 
antony bek
 
Dat zal ik u vertellen.
 
Hij wil ten eerste een verdrag dat hem voorgoed
 
Verzekert van uw steun; ten tweede, wil hij, net
 
Als eerst, uw wol. Als onderpand dat hij
 
Zijn woord zal houden heeft hij u zijn zoon
 
Reeds toevertrouwd.
 
edward
 
Het kind is hier?
 
antony bek
 
Ja, inderdaad.
[pagina 116]
[p. 116]
 
edward
 
Wel, zeg hem dan dat wij akkoord gaan en zie toe
 
Dat alle wol naar Holland wordt gestuurd,
 
Waar het verkocht zal worden tot wij anders wensen.
 
En zie ook toe dat men het kind heel toegewijd
 
Behandelt en beschermt. Niet dikwijls vliegt
 
Een vogel van een dergelijk goed omen recht
 
In onze hand. Maar omtrent Schotland moet u hem
 
Berichten dat wij al gekozen hebben voor
 
John Balliol, die lege mantel van een man,
 
Maar dat we zorgen voor voldoende en
 
Geschikte compensatie.
 
antony bek
 
Ja, mijn heer.
Antony Bek af
 
edward
 
U brengt uw mannen in paraatheid voor
 
De overval op La Rochelle.
 
edmund
 
Jazeker!
[pagina 117]
[p. 117]

Scène III

Een vertrek in het Hof van Vlaanderen
Guy Dampierre, graaf van Vlaanderen; Jan, hertog van Brabant
 
guy
 
Ik zei al dat die man niet te vertrouwen was.
 
Zodra hij vrij was heeft hij overal en waar
 
Hij kon problemen weten uit te lokken
 
Door goddeloos gespuis te laten roven en
 
Vernietigen. We hadden eerder moeten toeslaan
 
Toen wij hein nog in handen hadden. U, mijn vriend,
 
U heeft de som van twintigduizend pond verloren.
 
jan
 
Ja, die ellendeling heeft me voor gek gezet.
 
Ik zal niet rusten voor ik het heb klaargespeeld
 
De rekening met hem voor altijd te vereffenen.
 
Ik ben niet zonder invloed bij zijn edelen.
 
guy
 
Het is een harde tijd voor Vlaanderen en mij.
 
Van alle kanten wordt mijn land bedreigd.
 
Ten eerste uit het Noorden, maar dat heeft u zelf
 
Ten koste van een hoge prijs al ondervonden.
 
De tweede dreiging komt van Frankrijks koning, die
 
Besloten heeft zijn feodale heerschappij
 
In alle opzichten te laten gelden.
[pagina 118]
[p. 118]
 
Ik weet dat hij zichzelf terecht beschouwen kan
 
Als meerdere van mij, als soevereine heer.
 
Maar houdt dat in dat hij zijn mannen sturen kan
 
Om als agenten overal te spioneren
 
Naar zaken die alleen mijn land aangaan?
 
En mijn vazallen dwingen kan te zweren
 
Dat zij zich tegen mijn gezag verzetten
 
Als Filips' zou besluiten dat ik niet voldoe
 
Aan de verplichtingen der feodale eed?
 
Of dat de aartsbisschop van Reims misschien
 
De kans krijgt mij te excommuniceren als
 
Ik in gebreke dreig te blijven? Ik verzet
 
Mij tegen inmenging van het centraal gezag,
 
En raad u aan om ook mijn koers te volgen;
 
Want Filips' honger kan alleen maar groeien -
 
En nu bent u dan aan de beurt, mijn vriend.
 
Alsof dit niet genoeg zou zijn, heeft koning Edward,
 
Die eens mijn vriend was toen we zij aan zij
 
De Turk bevochten, weer gebruik gemaakt
 
Van oude listen die zijn vader met zoveel succes
 
Heeft toegepast om moeder dwars te zitten.
 
Hij weigert om mijn land nog wol te leveren,
 
Omdat ik volgens hem met Frankrijk samenspan.
 
Wat hoopt hij te bereiken met die ommekeer?
 
Tot nu toe was hij altijd zeer betrouwbaar.
 
 
 
Door de blokkade wordt de machtsstrijd in dit land
 
Die tussen de vijandelijke facties heerst
 
Alleen maar verder aangewakkerd en vergroot.
 
De ene groep bestaat uit aanhangers van Filips,
[pagina 119]
[p. 119]
 
Wiens lelie en wiens taal ze willen overnemen,
 
En tegenover hen staat het gewone volk
 
Dat Vlaams wil spreken en geen zier vertrouwen heeft
 
In rijke kooplieden en magistraten.
 
De Franse lelie haten ze. Zij zweren bij
 
De scherpe klauwen van de Vlaamse leeuw.
 
Een afgrond scheidt de leiders van hun onderdanen.
 
In dit verdeelde land moet ik proberen
 
De eenheid te bewaren, en gevaar
 
Van buitenaf het hoofd te bieden. Wat te doen?
 
jan
 
Doe net als ik. Kies Edwards kant. Mijn zoon
 
Zal weldra Edwards dochter huwen: een symbool
 
Voor het verbond tussen het huis van Brabant en
 
Plantagenet. En Edward kan uw hulp gebruiken
 
In zijn geschillen met de Franse koning.
 
Hij heeft in Aquitanië het onderspit
 
Gedolven. Schaar u aan zijn kant, dan zal hij u
 
De wol bezorgen die u nodig heeft, en u
 
In goud betalen om een leger uit te rusten
 
Waarmee u in het Noorden Frankrijk aan kunt vallen
 
Om Filips' leger van het Zuiden af te leiden.
 
En dan, als hoogtepunt van uw diplomatie,
 
Doet u het voorstel tot een echtverbintenis
 
Van beider oudste kinderen, zodat uw dochter
 
De koningin van Engeland zal worden.
 
Om Frankrijks trots te temmen en te tarten.
[pagina 120]
[p. 120]
 
guy
 
U weet heel goed dat het mij niet is toegestaan
 
Om Filippina uit te huwelijken,
 
Als Filips zelf niet instemt met het huwelijk.
 
De bruiloft die u voorstelt rijmt geenszins
 
Met de belangen van de Franse koning en
 
Maakt oorlog tot een feitelijke zekerheid.
 
Het is een handelwijze vol gevaren.
 
Maar stil te wachten tot de Fransen ongemerkt
 
De heersers van dit land geworden zijn
 
Is even onaanvaardbaar. Ik verkies daarom
 
Een openlijke breuk in plaats van werkloos toezien
 
Tot deze toestand onherstelbaar is.
 
Dus, ja, we moeten Vlaanderen en Engeland
 
Tot onze toegewijde bondgenoten maken -
 
Maar op een voorwaarde: dat u de invallen
 
Van Floris in het Noorden snel een halt toeroept.
 
Dat vuige zwijn moet nu zijn eigen modder eten.
 
Die taak zal, denk ik, niet de geest, het geld of zelfs
 
De macht van Edward en uzelf te boven gaan.
 
En denk aan de misnoegde edelen die zuchten
 
In Floris' eigen land. Dit moet gebeuren.
 
jan
 
Dat zal het ook - ik zie het als mijn taak.
[pagina 121]
[p. 121]

Scène IV

Een vertrek in Velzens kasteel
Velzen
Amstel op
 
amstel
 
Wat voor visioenen had u, waarde vriend,
 
Toen u op reis was? Wat voor dromen en gedachten
 
Had u als trouwe metgezellen in de nacht?
 
En welk wellustig kreunen vulde steeds uw oren?
 
velzen
 
Wees stil!
 
amstel
 
Wier lange, blanke benen spreidden zich
 
Om gulzig de behaarde ponjaard te ontvangen?
 
Wier zwoegende gemoed werd aangeraakt door fel
 
Beluste lippen? En wier armen knelden om
 
Het strakgespannen lichaam van de man
 
Die jij zo trouw gediend hebt? En met wier
 
Kastanjebruine haar werd zweet gedept
 
En werden smoezelige lendenen gekuist?
 
velzen
 
Ik zeg u, zwijg!
[pagina 122]
[p. 122]
 
amstel
 
Hoe liefhebbend werd u onthaald,
 
Toen u van Edwards hof terugkeerde? Hoeveel hartstocht
 
Vertoonde zij, toen haar geliefde echtgenoot
 
Haar weer in zijn omhelzing sloot? Wat zei uw vrouw
 
Toen over de manier waarop die hengst
 
Haar had gedekt?
 
velzen
 
O nee!
 
amstel
 
O ja, gij dwaas,
 
Gij treurige misleide ziel!
 
velzen
 
Wat heeft u voor
 
Bewijs? U spreekt uit jaloezie!
 
amstel
 
Het is bekend
 
Dat Machteld zich hoereert.
 
velzen
 
Bij god, ik wurg de teef.
 
amstel
 
Niet haar, maar hem moet u vermoorden! Zij
 
Is slechts het slachtoffer van haar verlangens en
 
Haar grillen - zij is niet aansprakelijk.
[pagina 123]
[p. 123]
 
Degene die de zwarte, gruwelijke lust
 
Heeft opgewekt is hij. En hij moet boeten.
Voetknecht op
 
voetknecht
 
Mijn heer, hier is de hertog, Jan van Brabant.
Voetknecht af
Jan, hertog van Brabant, op
 
amstel
 
Welkom,
 
U bent precies op tijd, betoon uw medelijden
 
Met Velzen, die door Floris is bedrogen.
 
jan
 
Wij allen zijn bedrogen, heer, ook u.
 
amstel
 
Dat uw vrouw zich nu in de buik laat porren
 
Door die afgrijselijke bok, betekent niet
 
Dat mijne dat ook doet!
 
jan
 
Maar dat bedoel ik niet,
 
U weet dat u verstoken bleef van hulp
 
En heel alleen het hoofd moest bieden aan
[pagina 124]
[p. 124]
 
De bisschop toen hij allebei de burchten
 
Die u bezet hield aanviel. Hij vertelde mij
 
Dat hij toen zeer verlegen zat om geld.
 
Hij kreeg een tweede lening, maar hij moest beloven
 
Dat hij die burchten onverwijld bestormen zou.
 
Van Floris kreeg hij plechtig de belofte
 
Dat er geen steun uit uw domeinen komen zou.
 
amstel
 
Mijn God, wat zijn we dwaas geweest!
 
U zegt
 
Dat als de bisschop niet zo'n onbekwame aap
 
Geweest was, wij ons hoofd verloren hadden
 
Door Floris' sluwheid en bedrog?
 
jan
 
Ja, inderdaad.
 
velzen
 
Wat is dat voor een man die geen respect heeft
 
Voor alle wetten van loyaliteit en orde,
 
En die meedogenloos en zonder achting is
 
Voor de gevoelens van zijn medemens?
 
Zijn pasgeboren zoon verpandt hij, hij verkracht
 
Mijn vrouw. Hij steekt een dolk in onze rug. Waarom?
 
amstel
 
Hij wil tiran van heel dit land zijn. En hij wil
 
Dat wij zijn laarzen likken en dat onze vrouwen
 
En dochters bastaards van hem krijgen en
[pagina 125]
[p. 125]
 
Zijn lusten stillen. Maar u hebt nog niet verteld
 
Op welke wijze hij ook u bedrogen heeft.
 
jan
 
Ik zorgde dat hij afsprak met graaf Guy
 
Dat geen van beiden ooit de ander aan zou vallen.
 
En zelf beloofde ik de schade te betalen
 
Als hij zich niet aan deze overeenkomst hield.
 
U heeft misschien gehoord dat hij nog kort geleden
 
Zijn troepen zond om overal in Vlaanderen
 
Te roven en te doden. Twintigduizend pond
 
Heeft mij die grap gekost.
 
amstel
 
De man is gek
 
En hij moet dood. Hij heeft een schitterende kans
 
Vergooid toen hij zijn aanspraak op de Schotse troon
 
Door Edward liet ontkrachten, en in ruil
 
Voor dat verlies een armelijk bedrag aanvaardde.
 
Hij had zich sterker moeten maken voor zijn zaak,
 
Want die was even geldig als van wie dan ook,
 
En toegang moeten krijgen tot dat rijke land.
 
Vervolgens had hij de belangrijkste
 
Gedeelten van dat barre, energieke land,
 
Aan ons, de adel, als een leengoed moeten geven.
 
Dan hadden wij aldaar een leger uitgerust
 
Om naar het Zuiden op te trekken en
 
De koning midden in zijn eigen land
 
De nederlaag te brengen. Onderwijl
 
Zou hij door Vlaamse zeelui worden klemgezet
[pagina 126]
[p. 126]
 
Door een blokkade van zijn grootste havens.
 
Zo groots zouden mijn plannen zijn geweest.
 
jan
 
Ik denk dat u de koning en zijn kracht
 
Een beetje onderschat.
Voetknecht op
 
voetknecht
 
Mijn heer, een man
 
Vraagt u te spreken. Hij beweert dat hij
 
Een bisschop is, genaamd Antony Bek.
 
amstel
 
Wel, als je van de duivel spreekt, dan...
 
velzen
 
Laat hem binnen.
Voetknecht af
Antony Bek op
 
antony bek
 
Mijn waarde heren, sta mij toe u te vertellen van
 
De plannen die mijn meester in zijn hoofd heeft.
 
De koning heeft me opgedragen u
 
Te melden dat hij zeer bezorgd is over de
[pagina 127]
[p. 127]
 
Verhouding tussen uw land en uw zuiderbuur.
 
Het schijnt dat oorlog met graaf Guy niet langer te
 
Vermijden is. Het evenwicht in dat gebied
 
Wordt daardoor sterk verstoord, hetgeen
 
De Franse koning in de kaart speelt. Guy Dampierre
 
Is Frankrijks zwaarste tegenstander in het Noorden.
 
Hij moet geholpen worden, niet bestreden.
 
Dit is de reden waarom koning Edward plechtig
 
Een overeenkomst heeft gesloten met de graaf
 
Van Vlaanderen waarin het volgende bepaald werd:
 
De oudste dochter van graaf Guy wordt uitgehuwelijkt
 
Aan Edward, prins van Wales. En bovendien
 
Beloven zij dat wie de vriend of vijand van
 
De een is, ook de vriend of vijand van
 
De ander zijn zal. En ten laatste: dat de wol
 
Die nu in Holland wordt verkocht weer terug
 
Zal gaan naar waar ze vroeger ging.
 
velzen
 
Maar dat is
 
Precies dezelfde overeenkomst als de koning ook
 
Met ons gesloten heeft!
 
amstel
 
Met ons? Met ons?
 
Met Floris zult u menen! Kiest u nog de kant
 
Van de bevuiler van uw nest?
[pagina 128]
[p. 128]
 
antony bek
 
Mijn waarde heren,
 
Ik kan nu kort zijn. Floris brengt het evenwicht
 
Dat Vlaanderen behoeft voortdurend in gevaar.
 
En wie moet dan de Franse koning tegenhouden?
 
Zijn zoon bevindt zich al aan koning Edwards hof.
 
Mij dunkt het is de hoogste tijd voor hem
 
Zich bij zijn kind te voegen. De manier waarop
 
Beslist u zelf. Het zou u voordeel brengen.
Antony Bek af
 
jan
 
Dat is een goed en redelijk advies.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken