Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565 (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565
Afbeelding van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565Toon afbeelding van titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.52 MB)

Scans (40.13 MB)

ebook (5.32 MB)

XML (0.68 MB)

tekstbestand






Editeurs

Ada Elise Beckmann

Rolf Wilhelm Brednich

Arthur Hübner



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

(1976)–Katharina van Bronckhorst en Batenborch–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Nr. 40

Katharina von B. beschließt ihre Eintragungen mit einem ndl. Liebeslied aus der Sphäre der holländischen Rederijker-Poesie. Die Stileigenheiten derselben werden u.a. am französischen Einfluß im Wortschatz deutlich. Es handelt sich bei diesem Lied um einen Lobpreis einer Geliebten, der vollkommene, fast überirdische Eigenschaften beigelegt werden. Das Vorbild zu diesem Lied steht im Antw. Ldb. von 1544 (A). Es ist dort als Nr. 36 und als Nr. 212, also zweimal vertreten; jedoch unterscheiden sich die beiden Fassungen nur durch orthographische Einzelheiten, so daß wir uns beim Vergleich auf A 36 (Neuausgabe 1972: Nr. 18) beschränken können. Das Original weist fünf 8 zeilige Strophen auf. Von den 40 Versen des Vorbildes wurden in D nur 25 adaptiert, z.T. in veränderter Reihenfolge und mit manchen Mißverständnissen, was eindeutig auf mündliche Vermittlung des Textes schließen läßt. Trotz der Verderbnisse stellt D 40 wiederum ein wichtiges Zeugnis für die Rezeption von Liedgut zwei Jahre nach dem Erscheinen des Antw. Ldb. dar. Die ersten 13 Verse stimmen mit Z. 1-13 von A etwa überein, ab Z. 14 erfolgen in A manche Umstellungen, die sich am besten durch eine Zeilenkonkordanz klären lassen:



illustratie

[pagina 226]
[p. 226]

Worterklärungen

1 Venus dierken = Schatz, Liebste; 3 freudt erboeren = Freude empfinden; 4 int anschouw van = angesichts [A: aensien; 5 kelke = Hals; 8 tis recht = es ist richtig, zu Recht. Diese Zeile bezeichnet im Original den an jedem Strophenende auftretenden Refrain, vgl. Z. 16; 10 [A: twee oochskens ter amoreusheyt snel = zwei Augen verursachen schnelle Verliebtheit; 13 [A: sedich van gheest ende niet rebel = freundlichen Sinnes und nicht widerstrebend; 15 gefassoneer, von frz. façonnée = geformt; manige, mißverstanden aus ymagie (A), Bild; 17 hoetmotige curasy = hochmütiger Sinn (frz. courage); 18 eynnen firren ganck = einen stolzen Gang, Schritt; 19/20 ist völlig verhört aus dem Wortlaut von A: int triumpheeren bedrijft si ragie, der auch im Ndl. nicht ganz einfach zu übersetzen ist. Die Hrsg. der Neuausgabe des Antw. Ldb. von 1972 übersetzen triumpheren mit plezier maken, bedrijft si ragie mit is zij gewèldig = gewaltig, ungestüm; 22 mit hoirren amareusen klanck [A: met haren voys gheclanc = mit ihrer Stimme Klang.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken