Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565 (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565
Afbeelding van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565Toon afbeelding van titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.52 MB)

Scans (40.13 MB)

ebook (5.32 MB)

XML (0.68 MB)

tekstbestand






Editeurs

Ada Elise Beckmann

Rolf Wilhelm Brednich

Arthur Hübner



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

(1976)–Katharina van Bronckhorst en Batenborch–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Nr. 46

Katharinas jüngerer Schwester Elsbet v.B. u.B. verdanken wir neben den 1550 eingetragenen Texten D 12, 19 und 21 auch diesen, bereits 1548 niedergeschriebenen Text eines dreistrophigen Abschiedsliedes. Dasselbe ist im 16. Jhd., beginnend mit dem Ldb. des Arnt von Aich (um 1510), Nr. 2, sehr oft gedruckt und aufgezeichnet worden. Quellenübersichten von A. Kopp: Pal. 343, Nr. 137; ZsfdPh 35 (1903) S. 512 (Mgf 752, 1568, Nr. 16); AfdStdnSprLit 111 (1903) S. 11 f. (Mgf 753, 1575, Nr. 8); JbdVfndSprf 26 (1900) S. 31 (Uhland - de Bouck Nr. 80). Zeitlich und räumlich nahestehende Parallelen finden sich in der Quarths. von 1579, Nr. 14, s. F.J. Mone in Anz. f.d. Kde. d. teutsch. Vorzeit 7 (1838) S. 78 f., Nr. 19, und in der Benckhäuser Ldhs. von 1573-1588, Nr. 11, s.P. Alpers in NdZsfVk 1 (1923) S. 111.

Der Text in D ist recht mangelhaft bewahrt, die Reime vielfach zerstört, ohne daß das Lied dadurch allerdings völlig sinnlos geworden wäre. Der Schreiber vermag die ursprüngliche Aussage auch in der veränderten Gestalt noch zum Ausdruck zu bringen, und auch formal überliefert er - z.B. durch die Wahl einer neuen Reimbindung in Z. 18/20 - das Modell noch relativ intakt. Zum Verständnis der eingetretenen Wandlungen empfiehlt sich ein Vergleich mit einer älteren Quelle. Wir wählen die älteste Fassung bei Arnt von Aich, Nr. 2: 1 [Jetz scheiden bringt mir

[pagina 230]
[p. 230]

schwer; 3 van ein [von der; 6 [hat sie mein gmut bewart; 9 nytz [neit; 11 [und schickt die klegliche zeit; 14 myr lankwyllych [langwilig mir; 18 [bedenck doch scheidens end; 19 wyl [vil; 20 [so ich von hinnen lend; 23 [gluck bringt die zeit mit freuden.

Worterklärungen

8 weder ffardt = Widerwärtigkeit, ungünstiger Verlauf, DWb. 14, 1, 2, 971; 14 lankwyllych = im Sinne von ‘traurig’, DWb. 6, 185; 17 zu stur = zu gute, zu statten kommen, DWb. 10, 2, 2589.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken