Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565 (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565
Afbeelding van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565Toon afbeelding van titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.52 MB)

Scans (40.13 MB)

ebook (5.32 MB)

XML (0.68 MB)

tekstbestand






Editeurs

Ada Elise Beckmann

Rolf Wilhelm Brednich

Arthur Hübner



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

(1976)–Katharina van Bronckhorst en Batenborch–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Nr. 47

Dieser Text gehört zu den Eintragungen des unbekannten Schreibers der Lieder D 9, 10, 11, 56, 59 und 67. Hier auf Bl. 43 ro steuert er ein Lied bei, das wir aus der Überlieferung des 16. Jhs. recht gut kennen. An seiner Verbreitung waren Liedersammlungen (Forster V, 12; Ldb. Ambr. 1582, Nr. 162) ebenso beteiligt wie Flugschriftendrucke (Berlin, Ye 71; Basel, Sar. 151, 46). Hinweise auf die weitere Überlieferung finden sich bei A. Kopp, Pal. 343, Nr. 103 und in Alemannia 44 (1917) S. 91 im Anschluß an die Ldhs. Ottilia Fenchlerin, Straßburg 1592, Nr. 43. Neben drei Strophen (wie in D) tauchen auch vierstrophige (Pal. 343) und fünfstrophige Fassungen (Ldb. Ambr.) auf. Die von Böhme (E.-B. Nr. 1647) als ‘Hofelied’ bezeichnete Liebesklage erscheint in D erstmals in einer teilweisen Umsetzung ins Mnd. mit der üblichen Beimischung hd. Leitformen (ich, hertz). Der neue Text folgt den übrigen Fassungen keineswegs sklavisch; Neubildungen sind zu registrieren in Z. 21/22, wo Pal. 343, Nr. 103, Z. 19/20 liest: es kombt nit her / das ich beger. Ob die ndt. Fassung aus musikalischer Übung erwachsen oder als rein literarische Adaptation zu betrachten ist, muß wie immer offen bleiben, jedoch spricht die Füllungsfreiheit eigentlich gegen eine aus musikalischer Aufführung hervorgegangene Rezeption des Liedes.

 

NS: Der gleiche Schreibervers taucht auch nach D 50 von anderer Hand auf.

Worterklärungen

25 follich = vielleicht; 37 waltgemoith = Wohlgemut, Name mehrerer Pflanzen, am häufigsten für origanum vulgare (DWb. 14, 2, 1138).


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken