Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding (1984)

Informatie terzijde

Titelpagina van Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding
Afbeelding van Lelu! Lelu! Het lied der vervreemdingToon afbeelding van titelpagina van Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.36 MB)

Scans (30.21 MB)

ebook (3.36 MB)

XML (0.99 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie
sec - letterkunde

Subgenre

bloemlezing
studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding

(1984)–Edgar Cairo–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[p. 728]

Mi doifi/Mi de

 
Mi doifi, kokorokoku...
 
No wisi mi ati psa
 
e fré, wan skrekifowru,
 
so hé: wan gado srefi
 
no sa man fu kisi ju
 
brasa na ori!
 
 
 
Nono ba! Sma so leki mi
 
mu e popki gi kondisi!
 
 
 
Ma dede no sa tuka!
 
 
 
Si na ori-son, na ori-seti,
 
na buba, na brenki,
 
na djodjo-tonton!
 
Si mi, mi, ju, wawan,
 
e ar' wan bro gi libi!
 
Kon bles' mi topu!
 
Mek' mi trowstu ju
 
naini bruja!
 
 
 
Woi! na waran di or' mi
 
pe wan ston srefi kan nesi!
 
Pe wanwan prépré sobu
 
n'e kir' lobi gi stondoifi,
 
lastan f' a e koi libi gi ju:
 
kon, frede no sa sinta!

Damsko, 16-XI-1975

 

Fu: OBJA, 1975

[p. 729]

In een programma van Poëzie Hardop werd Mijn Droom ten gehore gebracht. Ik raakte daar zo van onder de indruk dat ik als reaktie daarop Mijn Duif/Mijn Bestaan schreef.

• Mijn duif/Mijn bestaan

 
Kirrende duif, thans in het angstig krijsen!
 
Vlieg niet - mijn hart verwondend -
 
mij voorbij, vogel in vrees, zo hoog,
 
dat zelfs een godheid jou niet vatten kan
 
in de omhelzing van de eeuwige bescherming.
 
 
 
O ware ik geen mens
 
die slechts gehoorzaamt aan de aardse kracht!
 
Maar dood zul jij niet gaan!
 
 
 
Zie eens omlaag naar deze bundeling van zon,
 
deze bestaansorde, zie deze huid,
 
zie deze schittering vol levenspracht,
 
zie deze zetel van bewustzijn, jij, en ik,
 
op drift in 't ademen der sferen!
 
 
 
Wees eens een zegen voor wat is,
 
je minnestruik, geland in top.
 
En laat ons samen troosten scheppen
 
uit het onheil dat ons beider hart belaagt.
 
 
 
Wee warmte die mij doortrekt! Mijn hart
 
kan zelfs een steen doen broeden!
 
Hoe zou een duif in mij de dood bevroeden!
 
Hoe zou ik jou de plaats zijn waar men kooit?
 
Land hier gerust: dit nest
 
is met de bloesem onzer moed getooid.

Amsterdam, 16-XI-1975, EDGAR CAIRO

 

Uit: MAGIE, 1975


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • Obja sa tan a brewa/Er zal geen einde zijn aan brouwsels van magie