Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Silenus Alcibiadis, sive Proteus (1618)

Informatie terzijde

Titelpagina van Silenus Alcibiadis, sive Proteus
Afbeelding van Silenus Alcibiadis, sive ProteusToon afbeelding van titelpagina van Silenus Alcibiadis, sive Proteus

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.34 MB)

ebook (8.69 MB)

XML (0.79 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

emblematiek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Silenus Alcibiadis, sive Proteus

(1618)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 80]
[p. 80]

Te vvijde net, is staech ontset.

 
WAnneer de spin int ront spreyt uyt haer broose netten,
 
En gaet haer vliech-getou gansch wijt en breet uytsettẽ,
 
Hier swiert een horsel in, daer vliecht een vogel deur,
 
En elders valt een steen, en maeckt noch grooter scheur;
 
Daer is staech dit off dat ghebroken off ghereten,
 
En midd'ler tijt ontgaen de vlieghen deur de spleten.
 
Al die van ongheval en druck wil zijn bevrijt,
 
Die matighe sijn net, en spannet niet te wijt.

In vulnus maiora patent.

 
DVm laxos gracili pede tendit aranea casses,
 
Et nimium latè futile pandit opus;
 
Aut laqueos tecto lapsi rupêre lapilli,
 
Aut citò pręteriens retia findit avis,
 
Et modò crabo plagis, modò turbidus ingruit auster,
 
Sic aliquâ semper parte lacuna patet.
 
Armamenta suę nimiùm qui pandere sortis
 
Aggreditur, semper quo feriatur habet.

Qui trop embrasse, peu estraint.

 
L'Araigne largement va ses fillets estendre,
 
Mais voila dechirez ses lacqs, au lieu de prendre.
 
Qui, haut en ses desseins, ses rets trop a ouvert,
 
En s'ouvrant au malheur, au lieu de gain il perd.
[pagina 81]
[p. 81]

In vvlnvs maiora patent.
XXXIX.

FOrtunam, velut tunicam, magis concinnam proba, quam longam, ait Apul. Magni quippe animi est magna contemnere, ac mediocria malle, quam nimia, ait Seneca; illa enim vtilia vitaliaque sunt, haec, co quo superfluunt, nocent. Segetem nimia sternit vbertas. Rami pomorum onere franguntur, & ad maturitatem non pervenit nimia foecunditas. Idem animis humanis evenit; eos quippe immoderata foelicitas rumpit, quâ non tantum in aliorum injuriam, sed etiam in suam vertuntur: sitque ijs, quod exiguis statuis solet, quibus imperiti artifices magnas bases subdidêrunt, ex quibus magis conspicua redditur earum exiguitas. Pusillo sanè animo munus amplum, aut opes ingentes additae, magis imperitiam, animique fatuitatem produnt. Stultus gubernator est, qui totos adeò sinus explicuit, vt, si tempestas ingruat, expeditè armamenta contrahere non possit.

VAN Rijckdommen (seyt Apuleius) moetmen oordeelen als van kleederen, ende voor beter houden die ons recht wel passen, als die, te groot zijnde, ons wijt en sloffich om 't lijff hanghen. 't Betaemt een groot ghemoet (seyt Seneca) groote dinghen te versmaden, ende liever te verkiesen dat middelmatïch is, als dat te veel is: 't eerste is handtsaem en nut, het andere is onschickelijck door sijn groote. Door te gulsighen veylheyt werdt het groene coren legerich, ende en can niet rijpen. Door gewichte van vruchten scheuren de boomen. T'gaet even soo mette ghemoederen der menschen, onmatighen voorspoet is oorsake van haer qualijck-varen, sulcx dat sy niet alleenlijck aen haer selven, maer oock aen andere hinderlijck werden, niet onghelijck sijnde de beelden die den eenen ofte den anderen onverstandigen Ambachtsman op een al te grooten voet ghestelt heeft, waer door haer cleynte des te meer uyt-muyt. Ti's seker dat cleyne verstanden tot groote ampten ghevordert, dies te meer haer onverstant aen den dach brengen. T'is een slecht schipper die t'seyl in voor-wint soo seer uyt gheviert heeft, dat hy t'selve, als het noodt doet, niet een reefjen en can inswichten.

Senec. Agamem.

 
Corpora morbis
 
Majora patent,
 
Et dum in pastus
 
Armenta vagos
 
Vilia currunt,
 
Placet in vulnus
 
Maxima cervix.
 
Modicis rebus
 
Longius aevum est.

Seneca de Tranq.

QVi multa agit saepe fortunae potestatem sui facit, cogendae in arctum res sunt, vt tela in vanum cadant. Angustanda sunt patrimonia nostra, vt minus ad injurias fortunae simus expositi. Magna armamenta pandentibus multa ingruant necesse est.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken