Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Silenus Alcibiadis, sive Proteus (1618)

Informatie terzijde

Titelpagina van Silenus Alcibiadis, sive Proteus
Afbeelding van Silenus Alcibiadis, sive ProteusToon afbeelding van titelpagina van Silenus Alcibiadis, sive Proteus

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.34 MB)

ebook (8.69 MB)

XML (0.79 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

emblematiek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Silenus Alcibiadis, sive Proteus

(1618)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 82]
[p. 82]

1 Corinth. 7.9.
Beter ghemant, als ghebrant.

 
GHy broet sy-wormen uyt, en eyers van u hinnen
 
In uwen wermen schoot (wat mooghdy doch beginnen?)
 
Noch hebdy soo veel op met dat ghy hebt ghebroet,
 
Dat ghy van't hinnen-jonck u moeder noemen doet.
 
Ey, ketelt u doch niet met dees ghemaeckte grillen;
 
T'is beter metter daet des jonckheyts brant te stillen,
 
Door huywelijckschen plicht. Els t'waer u minder schant
 
Int openbaer ghetrout, als heymelijck ghebrant.

Praestat nubere, quam vri.

 
ET fovet, & calidis pullos educit ab ovis
 
Phyllis, &, en! matris jam mihi nomen, ait.
 
Phylli quid hoc sibi vult, animum tibi prurit imago?
 
Ach! cui ficta placent nomina, vera juvant.
 
Ova foves gremio, veros imitantia partus,
 
AEstuat in tacito dum tibi flamma sinu.
 
Jmproba nube viro: faciat peiora necesse est,
 
Si qua sub invisâ virginitate gemit.

Proverb. 5.18.
Ta source soit benite & te resiouy de la femme de ta ieunesse.

 
IL vaut bien mieux le corps lier par mariage,
 
Que se brusler le coeur d'vne impudique rage.
 
Que sovilles tu te doncq par plaisirs contrefaicts?
 
Veu que peus sans peché avoir les vrays effects.
[pagina 83]
[p. 83]

Melivs est nvbere, qvam vri.
XL.

NOn tantùm melius esse pronuntiat Apostolus nubere, quam scorti societate se polluere; verum etiam melius esse asserit nubere, quam vri. Ne ergo blandiatur sibi qui foemineâ venere non utitur, quùm intrinsecus libidine ardeat. Pudicitiam enim esse, conjunctã cum castitate corporis, animi puritatem, rectè notatur ex Paul. 1 Cor. 7.34, Idque respiciens, Virginem carne, sed non mente, praemium nullum manere, dixit Isidorus. Hinc cum donum Continentiae plerunque non nisi ad tempus a Deo homini conferatur, tamdiu a nuptijs abstinere aliquis poterit, quamdiu ad servandum coelibatum idoneum sese senserit: at simulatque domandae libidini vires deficere sibi comperiet, conjugij necessitatem a Deo sibi impositam planè intelligat. Et, ne tanquam castitati adversum, id genus vitae quis damnare audeat, audiat D. Chrisostomum: Primus, inquit ille, castitatis gradus, Virginitas immaculata; secundus Conjugij fides fideliter servata. Est ergo, vel teste Chrysostomo (qui alioqui nuptijs favere vix solet) conjugum castus amor species quaedam Virginitatis.

DEN Apostel en verclaert niet alleenlijck, dattet beter is te trouwen, als in hoererie sick te verloopen: maer selfs dattet beter is sick ten houwelijcke te begeven, als te brandẽ. Niemant dan en ketele hem selven, als osf hy wat goets dede, die sick van het geselschap der vrouwẽ onthout, iudiẽ hy middeler tijt inwedichlijck van vuyle lustẽ brant. Maechdelijcke reynicheyt is een t'samen-vouginge van de suyverheyt des gemoets met een onbevleckt lichaem, ghelijck claerlijck aff te nemen is uytte plaetse Pauli 1 Cor. 7.34. Ten welcken aensiene seyt Isidorus seer wel, dat een maeght inden vleesche, ende niet in den ghemoede, gheen belooninghe te verwachten en heeft. Maer alsoo kennelick is dat de gave van onthoudinge veeltijdts alleenlick voor een tijdt den mensche by Gode wert toegelaten: So isset geoorloft, sick so lange van den huwelickẽ staet te onthouden, ter tijdt toe, datmen ghewaer wert dat ons de crachten ontbreken om het vleesch te connen betoomen, doch tot sulckx ons onmachtich gevoelende, mogen wy vryelicken wel dencken dat ons duydelick van Godes wege wett gelast, dat wy ons souden ten houwelicke begheven. Doch op dat niemandt dese maniere van leven, als tegens de suyverheyt strijdende, en verwerpe, dat hy lese eñ hoore den Out-vader Chrysostomum, Den hooghsten trap (seydt hy) van suyverheyt, is reynen ende onbesmettẽ maeghdom: den tweeden, den huwelijcken staet, als den selven tusschen man en vrouwe eerlijck beleeft wert. Soo is dan het huwelick (selfs na het seggen van Chrysostomus, die nochtans over al ten besten van het huwelick niet en gevoelt) als een tweede soorte van Maeghdelicke reynicheyt.

GREG. LIB. 26. MORAL.

 

QVi tentationum procellas cum difficultate tolerat, conjugij portum petat: melius enim est nubere quam vri.

PROVERB. 5.2.

 

POur quoi, mon fils, serois tu transporté de l'amour de l'estrangere, & embrasserois tu le sein de la foraine?


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken