Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur (1841)

Informatie terzijde

Titelpagina van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur
Afbeelding van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteurToon afbeelding van titelpagina van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.76 MB)

Scans (7.35 MB)

ebook (3.04 MB)

XML (0.21 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
vertaling: Nederlands / Duits
vertaling: Nederlands / Engels
vertaling: Nederlands / Frans


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur

(1841)–Aug. J.Th.A. Clavareau–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 83]
[p. 83]

Plaintes du Coeur.

 
La forêt a gémi.... l'air est plein de nuages......
 
La mer, avec fracas, vient heurter ses rivages;
 
Une jeune beauté soupire près des flots,
 
Et, dans l'obscure nuit, fait entendre ces mots:
 
 
 
‘mon coeur est mort.... le monde est pour moi solitaire.
 
Rappelle donc à toi ton enfant, ô ma mère!
 
Quels inutiles voeux pourrais-je ici former?
 
Ma mère! j'ai vécu.... car c'est vivre qu'aimer!....
 
 
 
Elle dit; et des pleurs inondent son visage.
 
Son regard immobile est fixé sur la plage.
 
Une voix lui répond: ‘O vierge du malheur,
 
Que veux-tu? quels secours consoleront ton coeur?’
[pagina 84]
[p. 84]
 
‘Je ferai tout pour toi: parle, ô fille chérie!
 
Je t'offre du bonheur l'image évanouie......
 
Tu gardes le silence?.... Ah! si tes longs sanglots
 
Ne peuvent ranimer la cendre des tombeaux;’
 
 
 
‘Laisse-les ruisseler ces impuissantes larmes!
 
Pour un coeur que l'amour enivra de ses charmes,
 
Pour l'être infortuné qui perd tout sans retour,
 
Le seul bonheur..... ce sont les larmes de l'amour!’

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken