Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur (1841)

Informatie terzijde

Titelpagina van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur
Afbeelding van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteurToon afbeelding van titelpagina van Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.76 MB)

Scans (7.35 MB)

ebook (3.04 MB)

XML (0.21 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
vertaling: Nederlands / Duits
vertaling: Nederlands / Engels
vertaling: Nederlands / Frans


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Impressions de l'âme. Mélange de traductions du Hollandais, de l'Allemand, de l'Anglais et de poésies du traducteur

(1841)–Aug. J.Th.A. Clavareau–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 112]
[p. 112]

C'est tou Regard.

 
Sais-tu ce qui pare une femme
 
De l'attrait le plus enchanteur?
 
Sais-tu ce qui ravit une âme,
 
Et, sans rien dire, parle au coeur?
 
 
 
Sais-tu ce qui, dans son délire,
 
Transporte le poète aux cieux,
 
Et donne, aux cordes de sa lyre,
 
Des accords plus mélodieux?
 
 
 
C'est ton regard, miroir magique,
 
Rayon de la Divinité,
 
Qui dévoile une âme angélique
 
Dans un modèle de beauté!
[pagina 113]
[p. 113]
 
C'est l'aspect de tes yeux célestes,
 
C'est ton doux regard de velours,
 
Qui, sous tes paupières modestes,
 
Nous peint le charme des beaux jours.
 
 
 
C'est ton regard, heureux mélange
 
D'esprit, de flamme et de candeur,
 
Qui ressemble à celui de l'ange
 
Dans ses élans vers le Seigneur!
 
 
 
Oh! si jamais quelques alarmes
 
Pouvaient en assombrir l'éclair,
 
Par une seule de tes larmes,
 
Tu fléchirais un coeur de fer!

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken