Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Voorwaarden voor hergebruik
    • Disclaimer
    • Voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid

Informatie terzijde

Algemeen letterkundig lexicon
Toon afbeeldingen van Algemeen letterkundig lexicon

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave




Downloads

Lexicon van drama en theater (4,42 MB)

Lexicon van de poëzie (5,01 MB)

Lexicon van de retorica (1,62 MB)

Lexicon van de verhaalkunst (3,59 MB)

Lexicon van literaire genres (13,34 MB)

Lexicon van de literatuurgeschiedenis (15,45 MB)

Lexicon van de algemene literatuurwetenschap (2,36 MB)

Lexicon van handschriftenkunde, boekwetenschap en editietechniek (19,90 MB)



Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

Algemeen letterkundig lexicon

(2012-....)–anoniem Algemeen letterkundig lexicon– Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

doublet-3

Etym: Fr. < Lat. duplus = tweevoudig, tweemaal.

Term uit de taalkundige woordstudie (etymologie) ter aanduiding van dubbelvormen of tweelingwoorden, d.w.z. twee (soms meer dan twee) woorden in eenzelfde taal die een gemeenschappelijke oorsprong hebben, maar een onafhankelijke evolutie naar vorm en betekenis hebben gekend. Bijv. voorste/vorst (Nederlands), fragile/frêle (Frans), shadow/shade (Engels). De graad van differentiatie naar vorm en betekenis (en dus gebruikscontext) kan sterk variëren.

Ook Engelse taalkundigen gebruiken de term in deze betekenis, maar in het Engels vindt men de term daarnaast soms ook in een deels omgekeerde betekenis ter aanduiding van bepaalde collocaties waarbij twee woorden met verwante of gelijke (tautologie) betekenis maar verschillende vorm en oorsprong nevengeschikt worden samengekoppeld, zoals in ‘law and order’, ‘lord and master’, ‘love and cherish’ of ‘cease and desist’. Zoals enkele van deze voorbeelden laten zien, wordt daarbij vaak een woord van Franse oorspong gecombineerd met een korter woord van Angelsaksische oorsprong.

Lit:   W. Zonneveld, 'Doubletten' in G.A.T. Koefoed & J. van Marle (red.),  Aspecten van taalverandering (1978), p. 115-125 • S. Theissen, 'Nationalisatie of nationalisering:  doubletten op -ering/-atie' in Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse taal- en letterkunde 117 (2007) 3, p. 345-382, 443.

doublet-2 doxa

thematisch veld:

Moderne stilistiek en taalkunde
Frequente of vaste woordcombinaties
Woorden: woordvorming en -geschiedenis

Vorige Volgende