Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
The Influence of English on Afrikaans (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van The Influence of English on Afrikaans
Afbeelding van The Influence of English on AfrikaansToon afbeelding van titelpagina van The Influence of English on Afrikaans

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.68 MB)

Scans (135.55 MB)

ebook (3.11 MB)

XML (0.90 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

studie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

The Influence of English on Afrikaans

(1991)–Bruce Donaldson–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

7.2 Lehnübertragungen

The English language still has no appropriate term for what the Germans call Lehnübertragungen. The term refers to words and expressions which are not literal translations but which endeavour to render a similar image, for example: beeldsaai (to telecast) contains the verb to sow or cast (seed) and spookbeeld (ghosting on TV) contains the word ghost. Lehnübertragungen could be regarded as a subdivision of loan translations, as they always entail partial translation, but one could also argue that they are a form of neologism and that distinction between loan translations on the one hand and neologisms on the other is rather forced; but as they are in essence different from both, I feel it is relevant and significant to make a distinction.

babawagter - baby-sitter
bêrekoop - lay-buy
blitsverkoper - best seller
bobbejaansleutel - monkey wrench
broslaai - crisper
buiteklub - country club
buitelugmuseum - open air museum
burgersentrum - civic centre
diefwering - burglar proofing
deurloopstraat - through road
draadsitter(y) - fence sitter
duikweg - subway
duinebessie - beach buggy
foonsnol - call-girl
geoktrooieerde rekenmeester - chartered accountant
glanstydskrif - glossy magazine

[pagina 190]
[p. 190]

graanvlokkies - corn flakes
halfmaanrolletjie - croissant
hardeware (pl.) - hardware (collective)
helfte-helfte - half and half
hoendervleis - goose flesh
hooftrekke - headlines
humorsin - sense of humour
Kersvader - Father Christmas
kinderoppasser - baby-sitter
klankbaan - sound track
kortpad - shortcut
landteken - land mark (cf. p. 229)
langspeler - L.P.
losieshuis - boarding house
lyfbediende - man servant
maalvleis - minced meat
meenthuis - town house
pasaangeër - pace-maker
penmaat - penpal
plakker - squatter
plesierjagter - pleasure seeker
rekenaarbeheerd - computerised
rolpuntpen - ball-point pen (cf. p. 181)
rondloperkat - stray cat
rylaan - drive, driveway
setyster - putter
sigwaarde - face value
skottelgoedwasser - dishwasher
skreeusnaaks - screamingly funny
spookbeeld - ghosting
sypaadjie - sidewalk
tref-en-trap-ongeluk - hit and run accident
verbypad - by-pass
Verenigde Volke (VVO) - United Nations (UNO)
Weensies - Wieners
werfwerktuigkundige - backyard mechanic
 
beeldsaai - to telecast
uitsaai - to broadcast
verlê - to mislay

[pagina 191]
[p. 191]

middeljarig - middle-aged
voorgraads - undergraduate

met sy tong in sy kies - with his tongue in his cheek
'n goeie bestaan maak - to make a good living
my Frans is verroes - my French is rusty
part en deel van Suid-Afrika - part and parcel of South Africa
in die kol wees - to be spot on
ons brand om vir jou 'n nuwe kar te gee - we're dying to give you a new car
dit werk op my tiete - it's getting on my tits


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken