Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taal
    • Limburgse literatuur
    • Friese literatuur
    • Surinaamse literatuur
    • Zuid-Afrikaanse literatuur
  • Selecties
    • Onze kinderboeken
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Publiek Domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Hergebruik
    • Disclaimer
    • Informatie voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid
De correspondentie van Desiderius Erasmus. Deel 8: Brieven 1122-1251

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2,14 MB)

Scans (3,53 MB)

ebook (3,23 MB)






Vertalers
Tineke ter Meer
Ton Osinga



Genre
non-fictie

Subgenre
non-fictie/brieven


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

De correspondentie van Desiderius Erasmus. Deel 8: Brieven 1122-1251

(2011)–Desiderius Erasmus

Vorige Volgende
bron

Desiderius Erasmus, De correspondentie van Desiderius Erasmus. Deel 8: Brieven 1122-1251 (vert. Tineke L. ter Meer en Ton Osinga). Ad. Donker, Rotterdam 2011

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr eras001corr09_01
logboek

- 2017-02-21 KE colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

scans aangeleverd door uitgever

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De correspondentie van Desiderius Erasmus. Deel 8: Brieven 1122-1251 van Desiderius Erasmus, in een vertaling van Tineke L. ter Meer en Ton Osinga uit 2011.

 

redactionele ingrepen

p. 375: 10521 → 1521: ‘bisschop van Doornik (1519-1521)’.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (2, 6, 8, 366) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[pagina 1]


 


[pagina 3]

De correspondentie van Desiderius Erasmus

Vertaald door Ton Osinga en Tineke L. ter Meer

Brieven 1122-1251

8

Ad. Donker - Rotterdam


[pagina 4]

De correspondentie van Desiderius Erasmus kan in het Nederlands worden uitgegeven dankzij genereuze subsidies van de volgende instellingen:

 

Nederlands Letterenfonds
Stichting Bevordering van Volkskracht Gemeente Rotterdam
Stichting Elise Mathilde Fonds
Erasmusstichting
Stichting Harten Fonds
Stichting K.F. Hein Fonds
Stichting Instituut gak
Maatschappij tot Nut van het Algemeen Rotterdam
Stichting Sanssouci
Stichting Thurkow Fonds
G.Ph. Verhagen-Stichting
Stichting Verzameling Van Wijngaarden-Boot

 

‘De correspondentie van Desiderius Erasmus 8’ 1e druk 2011

Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami

Vertaling, noten en register Ton Osinga en Tineke ter Meer

 

Bureauredactie: Jet Quadekker, Den Haag

Boekverzorging: Bart Oppenheimer, Rotterdam

 

© Uitgeversmaatschappij Ad. Donker bv, Rotterdam

Niets uit deze uitgave mag op enigerlei wijze worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.

 

Verspreiding in België: Uitgeverij C. de Vries-Brouwers bvba, Antwerpen

 

isbn 978 90 6100 654 1

nur 322

 

Met dank aan University of Toronto Press, die toestemming verleende vrijelijk van het notenapparaat van de Engelstalige editie gebruik te maken.


[pagina 5]

Redactieraad

 

dr. I.P. Bejczy
dr. M. d'Hane-Scheltema
prof. dr. C.L. Heesakkers
dr. T.L. ter Meer
prof. dr. J. Sperna Weiland †

[pagina 7]

Inhoud


Inleiding 9
De brieven 1122-1251 13
Lijst van brieven 363
Lijst van correspondenten 367
Register van persoonsnamen 369

 


Vorige Volgende