Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565 (1841)

Informatie terzijde

Titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565
Afbeelding van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565Toon afbeelding van titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.45 MB)

XML (1.39 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
non-fictie/geschiedenis/Opstand


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome I 1552-1565

(1841)–G. Groen van Prinsterer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Lettre XCIX.
Le Comte H. de Bréderode au Prince d'Orange. Félicitations sur la naissance d'un fils: affaires des Pays-Bas.

*** Le peît fils dont il est fait mention, reçut le nom de
[pagina 341]
[p. 341]
Ga naar margenoot+Maurice, d'après Strada, l. 179, qui le' confond avec le célèbre Maurice, né deux années plus tard. Probablement cet enfant-ci mourut bientôt. - ‘Hunc baptismo expiatum Orthodoxorum ritu scribit ad Regem Margarita: rem tamen omnium maxime vitiatam dolet, electis lustrico die susceptoribus infantis Septemviro Augusto Saxonum Duce et Philippo Hassiae Dynastâ, Lutheranis Principibus; quorum nomine duo viri nobiles, imbuti eâdem haeresi, sponsores fuere.’ Strada, l.l. - Le 3r déc. le Landgrave écrit: ‘das Gott der Almechtige unsere liebe dochter... mit einem jungen sohn so vätterliches begabet...., habenn wir auch darumb gernne vernommen, das wir erlebt das wir oberelter-VatterGa naar voetnoot(1) seynn.’ Il s'excuse de ne pouvoir venir en personne, à cause de la goutte: ‘zu dem das es zwischen hier und Bredaw mit sterbenden leuttenn also beladen, das wir nicht wuszten einen nachtlager zu nehmen, da wir und unser gesindte... ohne gefahr liegen könnten’ (*MS.).
La Lettre, sans date, est de la fin de décembre: car le 18 le Prince annonce au Landgrave l'accouchement de son épouse († MS.).

Monsieur, comme ung myen gentilhome fust hyer de retour de Bréda, me donnant movés espoyr de vostre venu là, sellon ce que il an pouvoyt là avoyr antandu, n'ay voulu désyster plus lontamps de me ramantevoyr byen humblement à vostre bonne grâce. J'ey dyfféré jusque steure d'aller à Hollande, espérant que il vous pouroyt venyr à propos d'y venir fayre ung tour, comme à mon partement de Brusselles, où estyés assés résollu et mesmes comme Monsieur d'Ostrate depuys m'enavoyct comme asseuré et espérant vous y servir; vous suys estés atandant icy jusque steure, comme je ferey jusque à ce antandrey aultrement. Je suys estés, Monsieur, fort ayse d'antandre du beau petyt fils, que il a plen à Dyeu vous

[pagina 342]
[p. 342]

Ga naar margenoot+anvoyer, comme sy la mesme heureGa naar voetnoot1 me fust avenus, pour le plèsyr que seyGa naar voetnoot2 que an orésGa naar voetnoot3 repceu, pryant à Dyeu luy donner et otroyer la grâce de vyvre sy lontamps, que je luy puysse montrer la mesme affectyon de luy servyr comme j'ay au père et orey tant que la vye me baterat au corps. - J'espère que orés repceu toutes aultres bonnes nouvelles d'Espagne, comme Monsieur d'Ostrate me dyssoyt que estyés atan lant le couryer de jour à aultre; mès je creyns que ce ne serat la vyelle chansson, toutefoys ce seroyt ung gran byen que la notte changeat ung foys et que, au lyeu qu'elle ast esté jusque stheure an b dur, que elle retournasse an b moll. Sy le personnage que vous savés deust aller pardellà, certes j'ey penssé à ce que me dyctes, que il luy duyroytGa naar voetnoot4 ungne homme résollu et et antandu et, comme me dyctes que je y pansasse et que n'en savyés neul, j'ey panssé que je n'en sache neul que Monsieur de WarlusellGa naar voetnoot(1), capytayn de la sytadelle à Cambrey, lequell me samble ung gentylhomme de respect et capable pour tell effect; moynantGa naar voetnoot5 l'avoyr ung peu recordéGa naar voetnoot6., vous le pourés cognestre myeus que moy. L'on m'a dyct depuys la mort de Mr de Tourney que le bon rouge fatreGa naar voetnoot7 fayct son compte et mesme résollu venyr prendre pocessyon de l'abaye de Afflygem. Je n'y sache mylleur remède que, sy cela est, de fayre avoyr la place du pryeur de là dedans ou du contreGa naar voetnoot8 à mon dyqueur pour

[pagina 343]
[p. 343]

Ga naar margenoot+soner aus vespres. Je vous supplye que j'en puysse savoyr quelque petyt mot de nouvelle. Il ce remestrat à la patenostre an dépyt de Dyeu quy ne s'en donnerat guarde. J'ey quelque pyèces an meyn de messyeurs d'Amsterdam de leur demeures que sey que ne trouverés peu estranges et quy ne vous vyendront pas mall à poynt et certes le plus tost, Monsieur, sous correction, qu'y pourés fayre ung tour, ne serat que fort duysableGa naar voetnoot1, vous asseurant que il le cregnent fort: le remestant jusque lors et d'aultres plusyeurs choses que esperre vous communyquer...

Vostre du tout et antyèrement vrey amys à vous servyr à jamès,

H. de Brederode.

A Monsieur le Prynce d'Oranges, Conte de Nassau.

margenoot+
1564. Décembre.
voetnoot(1)
oberelter-Vatter. L'enfant dont la Princesse accoucha en 1562 (Lettre 45) n'aura vécu que peu de temps.
margenoot+
1564. Décembre.
voetnoot1
bonheur.
voetnoot2
sais.
voetnoot3
aurez.
voetnoot4
faudroit.
voetnoot(1)
Warlusel. ‘Warlusenus arcis Cameracensis praefectus, Egmondano, Bergensi, caeterisque ejus ordinis atque sectae hominibus multis officiis comprobatus.’ V.d. Haer, de initiis tum. p. 177, 188.
voetnoot5
moyennant.
voetnoot6
rappelé à votre souvenir
voetnoot7
père (Holl vader).
voetnoot8
chantre (?).
margenoot+
1564. Décembre.
voetnoot1
utile.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série)


auteurs

  • over Viglius van Aytta

  • over Willem van Oranje


landen

  • over Spanje

  • over Duitsland

  • over Frankrijk


Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • Henrik van Brederode