Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nieuwe winde-kelken (1864)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nieuwe winde-kelken
Afbeelding van Nieuwe winde-kelkenToon afbeelding van titelpagina van Nieuwe winde-kelken

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.66 MB)

Scans (4.27 MB)

ebook (2.96 MB)

XML (0.24 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nieuwe winde-kelken

(1864)–J.P. Hasebroek–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 132]
[p. 132]

De oudejaarsavond-klokken.aant.

 
De laatste nacht van 't jaar
 
Is daar.
 
De klokken wachten in den toren
 
Op 't dagen van den twaalfden stond,
 
Welks komst hun mond
 
Geheel de stad in 't rond doet hooren.
 
Beneden klinkt het feestgewoel,
 
Welks drok gejoel
 
Zoo vreemd is aan het smartgevoel,
 
Waarmeê zoovelen 't jaar zien scheiden,
 
Dat ze in een rouwkleed grafwaarts leiden.
 
 
 
't Is stil omhoog;
 
Geen schepsel, dat er zich bewoog.
 
Alleen de vogel van den nacht,
 
Die 't eenzaam uilennest ontvloog
 
Om regts en links in alle hoeken
 
Zijn spijs te zoeken,
 
Verheugt zich in den buit, dien hij er wederbragt.
[pagina 133]
[p. 133]
 
Doch, plotseling, wat hoor ik?....
 
Op d' eigen oogenblik
 
Dat hij zijn nest is ingegaan,
 
Vangt eensklaps 't achttal klokken aan
 
Te luiden en te slaan,
 
En zingt met tongen van metaal,
 
Zijn oudjaars-lied in klokkentaal:
 
 
 
‘Wij roepen het Oudjaar een vriendlijk vaarwel,
 
Gereed om in 't graf te verzinken.
 
Wij zingen zijn graflied, luid galmend en schel.
 
Dat doet onze stemmen zoo klinken.’
 
 
 
‘Maar waarom zoo somber?’ - klinkt daarop de vraag
 
Des Nachtvogels hoog in den toren -
 
‘Ik zag toch ook menige feestzaal omlaag,
 
Weêrklinkend van vrolijke koren.
 
Wat treurt gij dan nog om het jaar, dat verdween,
 
Dat andren met vreugde zien scheiden?
 
Vanwaar, bij den blik op hetzelfde verleên,
 
Een toon zoo verschillend bij beiden?’ -
 
 
 
Nu klingelt een klokjen: Ik treur om het jaar,
 
Dat uitgestrekt ligt op de doodlijke baar.
 
't Is heen met zijn zonlicht en schaduw der nacht;
[pagina 134]
[p. 134]
 
't Is heen met zijn bloemen en zomerschen pracht;
 
't Is heen met zijn oogsten van bloemen en graan;
 
't Is gansch met zijn schoonheid en gaven gedaan.
 
 
 
Wat deert - spreekt een Tweede - mij bloemhof en kruid,
 
Waar toch met de lente een nieuw bloeisel ontspruit?
 
Neen, 'k treur om de doôn, wie het kerkhof een huis
 
In 't donker bereidde der eenzame kluis.
 
'k Zag vader en broeder en kind bij het graf;
 
Hun vreugd daalde in de aard met hun dierbaren af.
 
Och, keert straks de lente, ook 't gebloemte keert weêr, -
 
Maar hij, die eens stierf, hij herleeft hier niet meer.
 
 
 
'k Beklaag - zegt een Derde - geen dooden. De dood
 
Is schoon voor wien 't sterven tot hemelvreugd noodt.
 
'k Rouw veel meer om hen, wie de doode begaf,
 
Den wees zonder vader, de weeûw zonder staf.
 
Daar keert weêr het Kersfeest.... maar 't huislijk vertrek
 
Mist licht en mist vreugd om één ledige plek.
 
De kersboom verheuge het juichende kroost;
 
De weeûw zit als Rachel, en hoort naar geen troost.
 
 
 
Niet zóó! - roept een Vierde - mij treft meer de smart,
 
Die 't leven-zelf baart voor het lijdende hart.
[pagina 135]
[p. 135]
 
Ik ween om den kranke, dien 'k zag op zijn spond;
 
Ik ween om den arme, dien 'k broodeloos vond;
 
Ik ween om den mensch, die een kerkerboei draagt; -
 
Hun leed wordt het luidst door mijn lijkzang beklaagd.
 
 
 
De Vijfde herneemt: Maar dat leed ging voorbij.
 
Een smart, die een eind vindt, schijnt draaglijk voor mij.
 
Maar 'k zie ginds een mensch, die verkwijnt in een nacht,
 
Waar nooit meer een star van vertroosting in lacht.
 
Hij leêgde den beker der vreugd, maar de gal
 
Des nasmaaks, des narouws, verbittert hem 't al!
 
 
 
De Zesde heft aan: Maar omhoog leeft er Een,
 
Die 't oog kan doen lagchen na 't bitterst geween,
 
Die hope kan storten in 't hopeloost hart -
 
Wie Hem mist alleen, lijdt ontroostbare smart:
 
De Heiden, die neêrknielt voor hout en voor steen;
 
De Christen, die bidt met zijn lippen alleen;
 
De Zondaar, wiens wanhoop den Heiland niet kent,
 
Die allen, die komen, verlost uit de ellend;
 
De zoon, die verhongert voor de opene deur
 
Des vaders.... het is om de Zonde, dat 'k treur!
 
 
 
Helaas! - roept een Zevende klokgeklep uit -
 
De zonde, ook dit jaar, kreeg heel de aarde tot buit.
[pagina 136]
[p. 136]
 
Ik treur dus vooral om 't verlies van den tijd,
 
Dien menig der zonde immer voort heeft gewijd.
 
Hoe droef staart hij 't jaar, dat verdwijnt, achterna!
 
O, kon het nog keeren! - Neen, neen, 't is te spâ.
 
Één woord nog! - Vergeefs! 't Laatste woord is geuit!
 
Één werk nog! - Vergeefs! 't Laatste werkuur heeft uit!
 
Één daad nog der liefde, vóór 't scheiden! - Ween vrij!
 
Uw liefde of uw haat - 't is nu alles voorbij.
 
Gezegd blijft gezegd, en gedaan blijft gedaan;
 
Beslist blijft beslist, en het oordeel vangt aan.
 
 
 
De beurt is aan de Achtste, de klok, wier gebom
 
Zich pleegt te doen hooren met dondrend gebrom.
 
Wat zal zij verkonden? - De tijd wijst het uit,
 
Waar 't middernachtsuur juist den cirkel besluit!...
 
Een, twee! en wat stem heeft op aarde, verstomt,
 
Waar 't sterfuur van 't jaar met dit klokgelui komt.
 
Drie, vier! en geen mensch, bij wien de adem niet stokt,
 
Wanneer hem die klokslag den boezem doorschokt.
 
Vijf, zes! en wat mengling van vreugd en van smart
 
Doorwoelt bij 't geluid ieders stervelings hart!
 
Zeven, acht! en het is of nog eens zich herhaalt
 
De schatting des rouws, bij de graven betaald.
 
Negen, tien! en hoe dof trilt die klank door de lucht!
 
Als slaakte het jaar nu zijn uitersten zucht!
[pagina 137]
[p. 137]
 
Elf, twaalf! Maar wanneer gij dien klokslag hoort slaan,
 
Met vrolijk gezang vangt het klokkenspel aan.
 
 
 
Ja, de klokken, zilverrein,
 
Hoor ze galmen
 
Groot en klein;
 
't Is als zongen ze enkel psalmen;
 
Psalmen, de echo van het lied,
 
Dat de bergen en de dalen
 
Hoorden door heel de aard herhalen,
 
Klinkend tot in 't verst verschiet;
 
Psalmen uit den blijden Nacht,
 
Die den sombren nacht van heden
 
Blinkend is vooruitgetreden
 
Met zijn Oostersterrepracht,
 
Die heel Efrata's vallei
 
Kleedde in hemelsch lichtlivrei!
 
Hoor ze klateren,
 
Als een stroom, die 't stroombed vindt!
 
Hoor ze zwatelen,
 
Als 't gesuizel van den wind!
 
Hoor ze schateren,
 
Als het lagchen van een kind!
 
Hoor ze juublen als de koren
 
Uit de melodij geboren,
[pagina 138]
[p. 138]
 
Die der engelen luit doet hooren,
 
Als ze zamen,
 
Serafijnen,
 
Cherubijnen,
 
Zich vereenen in het Amen,
 
God ter eer, die de aard bemint
 
Met een gloed, die 't van de liefde voor zijne heilige englen wint!
 
 
 
Al snelt het daarhenen,
 
Het stervende jaar,
 
Wie zou het beweenen?
 
Een nieuw is weêr daar.
 
Een nieuw, door de psalmen,
 
Der Englen begroet,
 
Die 't Gloria galmen
 
Deze aard te gemoet:
 
‘Eer Gode in den hoogen,
 
En vrede op deze aard
 
Voor wie zijn meêdoogen
 
Verlossing bewaart!’
 
Heeft God weêr doen dagen
 
Een jaar van genâ:
 
Genâ zal u dragen
 
Dit jaar voor en na;
[pagina 139]
[p. 139]
 
Vreê zal op u dauwen
 
Van d' oppersten boog;
 
De hemel zal blaauwen
 
Vol licht voor uw oog;
 
't Gebloemte zal bloeijen;
 
In dorens zelfs zal
 
Een bloemeken bloeijen;
 
Een lelie van 't dal;
 
En bloemen en doornen,
 
Ze vormen één kroon
 
Voor 's hemels verkoornen
 
In d' eeuwigen Zoon!
 
 
 
Zoo zongen de klokken te middernacht zaam,
 
Toen 't jaar had veranderd zijn cijfer en naam.
 
En zij, die ze hoorden, voor hen werd zij waar,
 
De beê, die hun toeklonk: ‘Een zalig Nieuwjaar!’

Vrij naar het Engelsch.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken