Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Suriname folk-lore (1936)

Informatie terzijde

Titelpagina van Suriname folk-lore
Afbeelding van Suriname folk-loreToon afbeelding van titelpagina van Suriname folk-lore

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.38 MB)

XML (1.76 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

verhalen
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Suriname folk-lore

(1936)–Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

129.

Wą' mą' bɛn waka na busi. Dąn a fɛn' wąn patu nąŋga 'ɔni. Ɛn a taki, na patu, ɛ̨ŋ go sɛri hɛm. Dą' i go bai̯ kau̯. Dąn a merki na kau̯, i go gi baka, ɛ̨ŋ dɛ sɛri. Ɛ̨n bai̯ foru, ɛn na ɛksi na foru sɑ meki ɛ̨ŋ dɛ go sɛri. Bai̯ krabita, skapu. Na so, den p'kin fō hɛm, ɛ̨ŋ

[pagina 414]
[p. 414]

mek' den leri bǫ'. Ɛ̨ŋ go yuru tin suma fō gi hɛm wei̯fi fō wroko. Ɛn, te den p'kin leri bǫ', dąn a sɑ trǫ' mei̯ster, datra, nąŋga afkati.

 

Ɛn so, di a taki nąŋga presiri, wąn tɩki bɛn dɛ na ɛ̨ŋ hanu. A de wai̯ na tɩki. A so na patu hɔni trowɛ.

Odo: Yu prakseri na tapu wan sani, tɔx yu no kɩsi hɛm.

129. Wealth from a Pot of Honey.Ga naar voetnoot2

A man was walking in the bush. Then he found a pot of honey. And he said he would go and sell the pot. Then he would buy a cow. Then the milk which the cow would give later, he would sell. And buy chickens, and the eggs the chickens would lay, he would

[pagina 415]
[p. 415]

sell. Buy goats, sheep. And so he would educate his children well. He would go and hire ten people to work for his wife. And, when the children were well educated, then they would become teachers, doctors, and lawyers.

And so, while he talked happily, there was a stick in his hand. He was swinging the stick. And so the pot of honey was spilled.

Proverb: You study about something, yet you do not get it.

voetnoot2
Told by 4.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken