Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Suriname folk-lore (1936)

Informatie terzijde

Titelpagina van Suriname folk-lore
Afbeelding van Suriname folk-loreToon afbeelding van titelpagina van Suriname folk-lore

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.38 MB)

XML (1.76 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

verhalen
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Suriname folk-lore

(1936)–Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

131.

Wan ler'man habi na wą' apresina bom. Ala dei̯ suma 'ɛ go fufuru ɛ̨ŋ. Dąn 'a lerimąn 'ɛ prek na kerki ala wiki fa den fufuru na apresina. Dąn a mek' a taki, a i go kɩsi 'a fufuruman. Dąn wą Sɔndei̯ a tek' na wan fō den apresina tya go 'a kerki. Di a go prek, dąn 'a dei̯-wɔrt taki, ‘Yu no mu fufuro.’ Dąn a taki ɛ̨' sab' 'a fufurumą, ɛ̨ŋ drɩ̨ŋg na neti fō na fufurumą'. ‘Luku fa a dɛ luku mi, na fufurumą! Efi mi no mɛmb're Gadō, mi sɑ naki ɛ̨ŋ nąŋga apresina.’ Na fufurōmą' dukrų' na 'ɛdɛ, dąn ala suma sabi wantrǫ' tai̯gi na na man dɛ a fufuru na apresina.

 

So lerimąn kɩsi na fufurumą.

131. The Preacher Traps a Thief.Ga naar voetnoot5

A preacher had an orange tree. Every day someone went to rob it. Then every week the preacher preached in church how they stole the oranges. Then he let it be known that he was going to catch the thief. Then one Sunday he took one of the oranges, and carried it to church. When he went to preach, then his text said ‘Thou shalt not steal.’ Then he said that he knew the thief, [for] he had dreamt that night of the thief. ‘See how he is looking at me, the thief! If I did not remember God, I would hit him with the orange.’ The thief ducked his head, and then all the people knew immediately that this was the man who had been stealing the oranges.

So the preacher caught the thief.

voetnoot5
Told by 1.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken