Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten. Deel 1: 1607-1623 (1892)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten. Deel 1: 1607-1623
Afbeelding van Gedichten. Deel 1: 1607-1623Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten. Deel 1: 1607-1623

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.75 MB)

Scans (4.65 MB)

XML (0.94 MB)

tekstbestand






Editeur

J.A. Worp



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten. Deel 1: 1607-1623

(1892)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[1622]

Ad D. Thorium, responsio ad carmina quibus initium,
Est ergo mendax Thorius, et Quoscumque incipies imitaborGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+.

 
Pugnabo, quia Thorius uocavit,
 
Despectâ modo turgidus senectâ,
 
Turgenti modo feruidus iuuentâ,
 
Feruenti modo nixus aequitate
5[regelnummer]
Erupi, calamumque, et ipsa moui
 
Quae furor dedit arma; nec ruenti
 
Credas ocijus euolasse tecto,
 
Cum flammas bibit Ilion Pelasgas,
 
Et se Pergama nocte, sed supremâ,
10[regelnummer]
Viderunt mediâ, facemque victis
 
Idem contulit ignis et ruinam;
 
Nec nocturna viros ad arma, ad arma
 
Credas ocijus euocasse, qui, se
 
Saluo vix ratus exsulem Parente,
15[regelnummer]
Pressit pondere verticem senili,
 
Dignum perpete verticem coronâ.
 
Mox ut pressius usque concitatae
 
Occurrit furor insolens senectae;
[pagina 240]
[p. 240]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
(Naturae placuit rapi quod usquam est
20[regelnummer]
Vicinâ uiolentius quiete)
 
Vt formis neque Proteo latere
 
Mentitis animum viri manumve
 
Infensi pote, nec Ioui latere
 
Sperandum, subeatne vel Iuuencum
25[regelnummer]
Obtrusisse, uel Alitem, vel Imbrem;
 
Vt sicâ nihilo uel ense tutus
 
Occurras magis, huic parem vel illi
 
Nacturo clypeum vel arma telo;
 
Hem! dixi, pede pallidus regesto,
 
Pugnarem, nisi Thorius uocasset.
 
Londini. Cal. (1) Ian.

[At tu parce minis in meritos minus]

 
At tu parce minis in meritos minusGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+,
 
Poenarum dedimus sic quoque plus satis:
 
Desint verbera verbis,
 
Iam iam polliceor fidem.
5[regelnummer]
Quotquot Mundus habet corpora, si jubes,
 
Vmbras credidero; denique, si iubes,
 
Vel te, lucide Thori,
 
Ni Phoebi nimium tenes.
 
Cal. Ian.

Ad D.C. HuginumGa naar voetnoot2).

 
Jacta est alea; poenitere serum est,
 
Cum tuba insonuit, micatque ferrum.
 
I puer; Venusina ab officina
 
Et binas pete Bilbili machaeras,
5[regelnummer]
Detersis bene sordibus nitentes.
 
Festina: en video gradu citato
 
Pyrrhum incedere flammeis ocellis
 
Spectandum, et patrijs ferocem in armis
 
Ensem fulmineum manu rotane.
10[regelnummer]
Nunquam isthaec erit incruenta pugna.
 
Eho! cur genua et cutis tremiscunt?
 
Non est hic metus, vt puto, sed imis
[pagina 241]
[p. 241]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Sic feruet mihi spiritus medullis,
 
Dum se colligit impotens in iras.
15[regelnummer]
At morae nimis et nimis minarum;
 
Leges ponere tempus est duello.
 
Caesim, nec liceat ferire punctim,
 
Sed tusim in latus ense varicato.
 
Ante ictum moneant vterque amicum,
20[regelnummer]
Totis nec chalybem vibrent lacertis:
 
Quod si longius euagantur irae,
 
Bellum finiat Arbiter Bruartus,
 
Haerentesque cuti duos poëtas
 
Fuso diuidat affatim Falerno.
25[regelnummer]
Tutae haec poscimus aequa iura pugnae,
 
Leges condere nam decet senectam.
 
Ergo Marte bono: hem tibi caueto,
 
Hygine optime: prorsus efficacem
 
Paro in brachia verberationem,
30[regelnummer]
Illa brachia, quae mihi senile
 
Nodosa caput obtudere claua.
 
Iam feri ordine quos libebit artus,
 
Iucundum fuerit modo loquaris.
 
 
35[regelnummer]
Quid fingis trepidos voce humili metus?
 
Anne vt laetificis excutias iocis
 
Splenem et pectus amicum
 
Armati ad speciem Senis?
 
Viso sic Priamo, cum galea caput
40[regelnummer]
Et vinctum gladio deprimeret latus,
 
Illudebat Achillis
 
Natus non melior patre.
 
Sed fortes animos flectere nescius
 
Contemptis Senij nixibus irritis
45[regelnummer]
Tristes misit ad Vmbras
 
Cassum robore militem:
 
Tu cedente magis compositus luto
 
Audacem temere canitiem vides,
 
Imbellesque tumultus
50[regelnummer]
Et vento similes minas;
 
Aetatis vitium dissimulas tamen,
 
Et nudo lateri parcere prouidus
 
Bellum vmbratile vitas,
 
Non me, sed metuens mihi.
 
 
 
(R. Thorius.)
[pagina 242]
[p. 242]

Conclusio ad d. BruartiumGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+.

 
Ohe! minarum fulmineus modo
 
Qua fidit aethram detonuit fragor,
 
Et nubis horror Thorianae
 
Decidit in pluuiam Falerni.
5[regelnummer]
Adsta Bruarti. perplacet, arbitro
 
Tali, duellum tale; sed ut nouis
 
Quam saepe flammis concitati
 
Saepe nouo dirimamur imbre.
 
Lond. 3o. Id. (11) Ian.

Foedus firmatum ad D.C. HuginumGa naar voetnoot2).

 
En acquiesco; quippe mihi decus
 
Redintegratum est; non ego sum sitim,
 
Salesque mentitus, meraci
 
Quando opus est fluuio Falerni,
5[regelnummer]
Ferrum recondo: da mihi et accipe
 
Manum quieti pectoris indicem
 
Ferrumen hae lites honesti,
 
Qui bene coepit, erunt amoris.
 
O si Indiarum sic querimoniae
10[regelnummer]
Componerentur! sic Capitolium
 
Iunctum Lemanno, Hispanus acres
 
In Batauos aboleret iras!
 
 
 
(R. Thorius)Ga naar voetnoot3).

Sur les pseaumes meditez, du baron d'AsperenGa naar voetnoot4).

 
Si jadis du Laurier la branche fut indigne
 
(Elle le fut de vray) des sublimes effortz
 
Qui du Roy, du Berger, du Poëte, du Cigne
 
Imiterent premiers les simples-sainctz accordz;
[pagina 243]
[p. 243]
5[regelnummer]
D'Aspre, le bel honneur de l'espée lettrée,
 
Est il tant de Lauriers que plus ne t'en deuions,
 
Qui roules, à la fois tout Chrestien, tout Orphée,
 
Sur des Airs si sacrez de si doctes fredons?
 
Lond. Feb.

Κερκτραια μαστιξ.
Dat js 'tcostelijck mall. Aenden heer Jacob Cats, pensionaris van MiddelburghGa naar voetnoot1).

 
Een opgesnoeyde broeck, een hangende bragoen,
 
Een holle harnas tip, een doorgecapte schoen,
 
Een averechte Teyl, Dack-decksel vande luysen
 
Een opgekrulde strop om ratten jn te huysen,
5[regelnummer]
Een omgetrocken hemd, spijt Wasschters blooten arm,
 
Een omgeworghde kuyt, spijt Beulinghmaecksters darm,
 
Een over-lintte voet, spijt doffers ruijghe pooten,
 
Een steyle stelten hiel, spijt Satyrs spitse cooten,
 
Een swaeyende Cappoot, meer hinderlyck als nut,
10[regelnummer]
Meer vlagghe dan verdeck, meer ballast als beschut.
 
Ghij lacht, geleerde Cats, jck gunn' v dat vermaecken,
 
Die milte-kittelingh, die oeffening van caecken,
 
Maer siet wat achter om, deyst eens tot opden dach
 
Die ons' ghemeene Vaêr eerst besien eerst besach.
15[regelnummer]
O! die dien Niewelingh, dien onbedrevenGa naar voetnoot2) spitter
 
Dat maecksel had getoont; hoe dwars, hoe wrang, hoe bitterGa naar voetnoot3)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
En hadd' hij 't niet beloert; hoe hadd' hem 'tniewe hooft
 
Gedraeyt jn 'toverslaen wat beter waer gelooft,
[pagina 244]
[p. 244]
 
Off dat het syns gelijck den zeste was geborenGa naar voetnoot1),
20[regelnummer]
Off met het zee-gediert een zonne-reys te vorenGa naar voetnoot2).
 
Waer hadd' hij 'twoordt gesocht (hij diese al cost vinden
 
Om al dat voor hem quam aen tong en tael te binden)Ga naar voetnoot3)
 
Waer had' hij 't achterhaelt en jn wat herssen-hoeck,
 
Om dit herschapen dier jn 't aller dingen boeck
25[regelnummer]
Te plaetsen op syn rij? En ghij, ontleende lenden,
 
Gebroken Adamin uyt die u sach, en kendenGa naar voetnoot4),
 
En keurden voor sijn vleysch, en noyt en hadt gekent;
 
Grootmoeder, die ons al gebaert hebt en geschent,
 
Die u naer 'tongeval van 'tsondich appel-slocken
30[regelnummer]
Voor ooghen hadd' gestelt twee opgetoomde locken,
 
Een' over-meelden top, spijt molenaren cruynGa naar voetnoot5);
 
Een dubbel backhuys-vel, spijt spijtigen ajuyn;
 
Twee sierelijcke niet maer sinnelijcke, brauwen,
 
Een uyt-gewortelt paer, trots 'tconstige benauwen
35[regelnummer]
Van d'oudt-beroemde streep, (is Grieckenlandt gelooft)
 
Die eens getrocken wierdt en andermael geclooft;
 
Een overladen Oor metGa naar voetnoot6) oude-moeders beenen,
 
Met verr' enGa naar voetnoot7) diep gesocht en daerom waerde steenen,
 
EenGa naar voetnoot8) omgebanden hals, trots eenich brack-gespan;
40[regelnummer]
Een schuynsche rimpel-craegh, trots aller boeren wan;
 
Een rond-om-stalen arm, trots aller Crychsluy vonden,
 
Een open memmen-hol, trots windt en winters wonden,
 
(Treft'Ga naar voetnoot9) eener niet te recht dit onbeschaemde moy,
 
Zyn d'hoenders niet te coop, wat doen sij uyt de koy?)
45[regelnummer]
Een steghe walvisch romp, platt achter, spits van voren;
 
Een opgetrosten trans, trots eenigh kercken-toren;
 
Een om-gehoepte pack, trots eenigh keeren-vat,
 
EenGa naar voetnoot10). 'kweet niet langher hoe, al wist jck langher wat;
 
Hadd' u dit werelt-spoock, dit schielyckst aller dinghen
50[regelnummer]
Niet wel u huyden-rock off uw' huydt doen ontspringenGa naar voetnoot11)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+,
 
Hadd' ghij niet wel geschreewt met een verschrickte keer
[pagina 245]
[p. 245]
 
Wech Sielen-moorder, wech, jck eet gheen appels meer?
 
Maer oock verleyde schaep, Stieffmoeder aller Wijven,
 
Stondt kinders kindren toe met Bestemoer te kijven,
55[regelnummer]
Mij dunckt jck v voor al jn rechtelijck beclach,
 
De cladd van onse schult licht op te pleyten sach.
 
‘Wie toond' u 'tvijgen-bladtGa naar voetnoot1)? de schaemte. wie het schamen?
 
‘Ervarentheyt van quaet. wie leerd' u 'tquaet beramen?
 
‘Een soet-getongde beest. wie bond' u aen haer woordt?
60[regelnummer]
‘Mijn ongebonden keur.Ga naar voetnoot2) O smettelijcke moort!
 
O! struyckel die met dij soo menigh eewen-erven
 
Geruckt hebst jn 'tverdriet van wordden, zijn, en sterven,
 
Uyt d'aller heylen hooghd, jn 'taller qualen dal,
 
Daer galle groeyt jn 'thert, en 'thertte broeyt jn gal!
65[regelnummer]
Vervloeckte snoepperij naer dijn verboden beten
 
Ga naar voetnoot3) Besueren wij de straff van 'tgulsich Willen-weten,
 
Die worttel heeft jn ons bij tacken voort-gebracht
 
Ga naar voetnoot4) Cou, schaemte, Cleederen, begeerlyckheyt, en pracht.
 
Die 'tlecke Schip beschreyt zeylt daerom niet te dichter,
70[regelnummer]
Die onder 'tpack versucht draeght daerom niet te lichter:
 
Leent schouders al dat leeft, elck lyde voor syn deel,
 
Noyt sach ick zeer jn sucht, noyt wond' jn tranen heel.
 
Mijn's deels, vernaemde Catz, ick swicht en duyck, en draegh 'et,
 
Zoo veel een ander draeght, jck sie, belach, beclaegh 'et;
75[regelnummer]
'Tbeclach is broederlijck;Ga naar voetnoot5) en 'twaer te herdden hertt,
 
Dat gheen ghevoel en trock van syns gelycken smertt:
 
'Tbelachen lichtelijck sal yemandt min genoeghen
 
Als off verdriet en vreucht jn een gespan te voeghen,
 
Onhebbelijcker leeck dan den henxt bijde meer,
80[regelnummer]
Onlydelycker neep dan een knip op een sweer;
 
Die hoore mijn verschoon; Van duysent ongevallen
 
Die jck doordelven zie gesontheyts teere wallen,
 
Comt mijder een te voor, dat bey' stadt en Casteel,
 
Des Cleyne-werelts treft, bey' neer en opperdeel;
85[regelnummer]
De SieckteGa naar voetnoot6)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ die 'tgedruys van haer versufte toonen
[pagina 246]
[p. 246]
 
Can opwaert stijgen doen tot daer de zinnen woonen,
 
Wat apelijcker partt, wat spottiger gelaet
 
Zien wij niet dagelyckx aen dit gemeene quaet?
 
(Ghemeen? meer als ghemeen, als 't allesins geweten
90[regelnummer]
En niet vermomt en wierdt bij die het heeft beseten)
 
Sulk stelt sich boven reyck van aller staten top,
 
Spreeckt hooge, treedt niet laegh, spant borst, en buyck en crop;
 
Is dunckend-heer van al, maeckt van 'tOost synen zetel,
 
Syn voetbanck van het West, noemt de Zee synen ketel,
95[regelnummer]
Het Zonne-licht syn Vijer, 'Tgevogelt syn gebraet,
 
Het Mane-rondt sijn Toortz, den Sterre-padt syn Straet,
 
Den donder-draff sijn woordt, de winden syn versuchten,
 
Den Reghen syn gequijl, den blixem syn verluchten,
 
Wijst Princen uyt haer goet, praet Vorsten vande banck,
100[regelnummer]
Velt Keysers met een wenck, brenght Coningen jn dwanck.
 
Wat is hij inder daet? vraeght die hem zien en hooren,
 
Een broodeloose bloet, een bedelaer geboren.
 
Sulck schept sich eenen schrick van alle dat hem naeckt,
 
Wat lett hem? 'tjs gelas al datmen aen hem raeckt;
105[regelnummer]
De stoelen zyn syn doodt, het bedde doet hem beven,
 
Daer vreest hij voor den bil, hier sal hem 'thooft begheven;
 
[Daer grouwt hem voor een' soen, daer trilt hy voor een' knip,]
 
[Als een verlegen schip voor 't stooten vande klip.]
 
En noch meer; (ô die 't saegh aen 'tmeerendeel der menschen!)
110[regelnummer]
In die doorluchticheyt, sal sijn wil, sal syn wenschen,
 
Wat hij hoopt, wat hij haet, wat hij mindt, wat hem quelt,
 
Voor al dat ooghen heeft ten toone syn gestelt.
 
Sulck laedt syn aengesicht met een versierde snevel,
 
Daer hem noch boom, noch staeck, noch mast, noch spriet, noch gevel
115[regelnummer]
Bij te verlijcken dunckt. Een ander, die jck gis
 
Van allen menichmael minst buyten gissing isGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+,
 
Buckt waer hij staet off sitt; vreest Kercken-stijlen leeghde;
 
Want off syn hoornen-cruyn de welffselen beweeghde,
 
'Tgebouw mocht struyckelen. Een leste (mogelijck
120[regelnummer]
Niet altydt buyten twist van recht off ongelijck)
 
Liep liever eewich bloot, dan nae den hoet te hooren;
 
Hoe soo? bedeckt hij 'thooft wat raet met d'esels-ooren?
 
'Tzijn droeve teeckenen van een gequetste geest,
 
Toegangen, soo het schynt, des mensche tot de beest,
[pagina 247]
[p. 247]
125[regelnummer]
Verdrieten sonder paer:Ga naar voetnoot1) dat opper-stuck der leden,
 
Dat edle Redenhuys soo leegh te sien van reden.
 
Wie isser evenwel soo kittel-dooff, soo steeghGa naar voetnoot2),
 
Dien al dit mijmeren niet eens aen 't lacchen creegh?
 
Die kycker van dit spel sich niet en liet ontvallen
130[regelnummer]
Wat drolligher verdriet, wat droeffelijcker mallen!
 
Hier leyt de reden, Catz, waerom mij dunckt jck mach
 
Noch altydt syn vercnocht aen d'eene Wysens lach,
 
Noch aen des anders traen, jn 't aensien off vertalen
 
Van 'sWerelts siecke Vreuchts belachelycke qualen.
135[regelnummer]
Hoe menigh lippen-beet en heeft mij niet gecost
 
'Tontmoeten van een dier dat jck ontmoeten most
 
Met een geboghen hooft, om dat het corts syn leden
 
Met dier-gedoopte wol, met versche linnen-sneden,
 
Met niewe wormen-web versierlijck had bevracht!
140[regelnummer]
Ga naar voetnoot3) En als jck somtijdts dan mijn stralende gedacht
 
Door die gewaten drijff, en stelle mij aen 't tellen
 
De stucken die jck weet met die gevoeghde vellen
 
De Const verborghen heeft, wat hatelycker lucht,
 
Wat schandiger gesicht, wat dompiger gerucht
145[regelnummer]
Daer onder syn gehuyst, (vergeeft mij joffer-dieren,
 
Ick ken mijn hertte vrij van schimpelyck versieren)
 
Het Lachen berst mij wel tot seeverens toe uyt,
 
En heeft mij menichmael doen spreken over-luydt,
 
Ga naar voetnoot4) O mensch-gelijcke list, ô dicht-doortrapte trecken,
150[regelnummer]
Hoe verr-voorsichtelijck gaeft ghij den raedt van decken
 
Dat mogelijck ontdeckt noch oor, noch handt, noch mondt,
 
Noch oogh, noch neus belust om te genaecken vondt,
 
En nu als ongesien, bij 'tmeerendeel gepresen,
 
Bij velen word geacht een heylichdom te wesen!
155[regelnummer]
Ga naar voetnoot5)Ga naar voetnoot+ 'Tnootsaeckelyck verdeck waer noch verschoonens waerdt,
[pagina 248]
[p. 248]
 
De Winter leert zoo wel de kleeren als den haert,
 
Bloot Indien den buyck, wie sal het Hollandt verghen?
 
Dat ghinder oorber js waer hier de sieckte terghen;
 
Maer, Hollandt, oude roem van slechte defticheyt,
160[regelnummer]
Waer haelen wij een schilt voor uw' gerechticheyt
 
Ga naar voetnoot1) In 'tsmettelijck behael van d'Overzeesche prachten,
 
Die uwen kindtschen reuck jn haren stanck versmachten,
 
Vw mannelijcke sweet jn haer geschrabdeGa naar voetnoot2) smeer,
 
Schaemd' haer mijn Penne niet jck noemden uyt wat leer?
165[regelnummer]
Den tweeden opper-voocht van 'tmachtich Seven-berghen,
 
Ga naar voetnoot3) Den grooten Werelt-Vorst, die Middernacht en Merghen,
 
Middach en Avontstondt jn eenen Lauwer vlocht,
 
En drijmael d'ijsre deur aen 'tvredigh sluyten brocht
 
Ga naar voetnoot4) Des achter-ooghden Gods, Waer syn de Wewers-touwen
170[regelnummer]
Die hij door-sleten heeft? Syn' huys Syn' Zuster-Vrouwen
 
Syn e'el verwantte bloet besteden hem den dach
 
Daer hij de vruchten van syn lenden decken sach,
 
En anders gheen en sach. Hoe maecken 't onse tijden?
 
Gebreeckt ons decksel-stoff,Ga naar voetnoot5) daer moet de Turk voor lijden,
175[regelnummer]
De Perss, den Indiaen, en al dat spinnen can:
 
HeelGa naar voetnoot6) vlack-Italien beslommert Vrouw en Man,
 
Ontlommert wijn en terw, ontbladert struyck en boomen
 
Om 'tijdel altydt-niew van ons' versierde zoomen.
 
Ga naar voetnoot7) (Verfoeyich cleet nochtans, sints eene die het sleet
180[regelnummer]
Naer d'hoogste levens vreucht het leechste sterven leedt)
 
'Tonschuldich wolle-vee van 'tmachtigh Engel-eylandt
 
Besuert ons' hoovaerdij; daer groeyt gebreck van weylandt
 
In ons' begheerlyckheyt. Nu spreeck jck jn mijn geest,
 
Ga naar voetnoot8) Hoe dickmael raeckt de woll van 'teen op 'tander beest!
185[regelnummer]
Ga naar voetnoot9)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ Het opper-schepsel mensch, het wonderlyckxte wonder
 
Van die den Hemel deckt, daer voor, daerom, daeronder
 
Al dat leeft, leven heeft, daelt van dien hooghen trap,
[pagina 249]
[p. 249]
 
Ga naar voetnoot1) Cruypt onder 'twolle warm van een gevilden lap,
 
Verçiert sich metten buyt van een gestolen pis-ziel
190[regelnummer]
Daermet den eyghenaer zoo onlancx jnde Miss viel,
 
Zoo onlancx hoornen droegh, zoo onlancx hooren dé,
 
Dat al syn griecksche tael was voor en achter B.
 
Doch 'tdecksel van die vleck js byde Const gevonden,
 
Help sap en cruyderen, het bloet van uwe wonden
195[regelnummer]
Moet onsen dorst verslaen, de tobben van uw natt
 
Syn onses overdaets behaechelycxte badt.
 
Ga naar voetnoot2) De nootdruft staet van cant, de coude met de schaemte
 
En syn geen reden meer;Ga naar voetnoot3) ons stinckende geraemte
 
Vereyscht ijet meer als warm; wij sperren 't oogh om hoogh,
200[regelnummer]
'Tverheuchelycke licht van 's Hemels Water-boogh
 
Bekittelt onsen lust. Zou daer het root staen blaecken,
 
En 'tgeel en 'tblauw, en 'tgroen; en jn ons mantel-laecken
 
In onse rocken min? neen, mensche lydt het niet;
 
Waer voor heet ghij den aep die al maeckt dat hij ziet?
205[regelnummer]
Knoopt de daet aenden naem. Daer moet de woll verdrincken,
 
Daer moet de zijd' jn 'tsop, daer moet het lijnwaet stincken
 
(Men pleyt noch op't geschil welck schoonst te noemen zij)
 
Off nae den gheelen rijs, off nae den blauwen brij.
 
Wie zou' sich in 'tgewaet met Een verw laten paeyen,
210[regelnummer]
Daer 't zoo breedt weyen js? een Aexter by de Craeyen
 
Is veel te schoonen dier: Wat js 'tswart van een Cauw
 
Bij 'tglimpen van een Specht, by 'tvlammen van een Pauw?
 
Siet suerer die mij leest; 'tzijn grouwelijcker sweeren
 
Die jck ontplaestren gae: De Schilders vande kleeren
215[regelnummer]
Verstouten op het werck; men valtter aen de huyt;
 
Die drinckt verw en vernis meer als een niewe Luyt.
 
‘Ga naar voetnoot4)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ Die wanghen sien te doodts, sij mosten anders leven,
[pagina 250]
[p. 250]
 
‘En wat raedt, Pieternel? Me vrouw,Ga naar voetnoot1) 'tpinceel sal gheven
 
‘Dat de Natuer vergatt; weest meester van vw vell,
220[regelnummer]
‘Wat zoud' v hinderen?Ga naar voetnoot2) die, die, die doet het wel.
 
‘Die tanden sien te gheel, wie soude het decksel soenen
 
‘Van sulcker peerlen doos? Wat raet? Men moetse boenen.
 
‘Dat waer den moor gezeept, 'tjs aengeboren vuyl,
 
‘De verw js doorgeweyckt. Ruckts' uyt den worttelkuyl.
225[regelnummer]
‘Neen, beter gheel als gheen. Hoort, zonder mij te melden,
 
‘Een niew ijvoorgebit sal d'oude scha' vergelden;
 
‘Bij Venus, dats een const die Venus waerdigh is.
 
‘Maer wat raedt met ditGa naar voetnoot3) haer, des' sweeterighe klis?
 
‘Hoe raeck aen 'tlieve blondt, dat mijn' misdeelde tuyten
230[regelnummer]
‘Van boven js benijdt? De drooghe koeye-cluyten
 
‘Daer Cijpers loosen boer syn weyden van ontmest,
 
‘Ga naar voetnoot4) Verstuyven jn een stoff, daervan de fijnste rest
 
‘De trouwe toevlucht js van wangeschapen vlechten,
 
‘Doorsaeytse met dat meel, men sal hem noch bevechten
235[regelnummer]
‘Dies' anders keurt als blont. Oh! 'tjs te laet gesaeyt
 
‘Daer 'tlanghe jaren mes zoo vinnich heeft gemaeyt,
 
‘Ben jck niet voorhooft schier van d'ooghen tot den neck toe?
 
‘Verwt eens daer niet en js. Swijght, daer 's een niewen treck toe;
 
‘Ga naar voetnoot5)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ Daer groeyt niet te vergeeffs; dats wijsheyts eerste les:
240[regelnummer]
‘En daer uyt dit besluyt, Behelpt v met de bles
 
‘Van uw' Nicht, van uw' Snaer, van uw' meyt, van uw' kennis,
 
‘Die 'tdoncker-droeve padt van d'algemeene schennis
 
‘Te vroegh betreden heeft, en met die blonte kuyff
 
‘De werelt js ontruckt gelijck een suere druyff:
245[regelnummer]
‘Ist waer dat d'eene mensch tot voordeel vanden andren
 
‘Het leven js vergunt, hoe souden sij malcandren
 
‘Een gifte weygeren die d'eene nae syn doot
 
‘Can missen sonder scha', de locken van syn hoot?
 
‘O wettelycke const, die met der dochtren sterven
250[regelnummer]
‘De moeders menichmael haer naeste goet doet erven!
 
‘Const aller consten bluff, die d'eewicheyt beduyt,
 
‘En eewich leven doet een sterffelijcke tuyt!
[pagina 251]
[p. 251]
 
Die pop is opgetoijt; wie salse nu geleyen?
 
Vier henghsten nae de kerck. wat salsij daer doen?Ga naar voetnoot1) schreyen.
255[regelnummer]
Wat lett haer? 'tsonden-pack. O Schepper die dijn Kerck
 
Vervuylt ziest metten hoon van dijnGa naar voetnoot2) verfoeyde werck,
 
Ga naar voetnoot3) Straelt het genadich oogh van dijn barmherticheden
 
Door dese grouwelen? slaest du acht op de reden
 
Van dijn'Ga naar voetnoot4) Verachteren? becommert Dij de traen
260[regelnummer]
VanGa naar voetnoot5) een verbastaert oogh? gaen dij de clachten aen
 
Van een geverwde lipp? beweghen dij de slaeghen
 
Die een verhoerde borst berouwich schijnt te draghen
 
Van soo vervloeckten handtGa naar voetnoot6), die dagelycx dijn macht,
 
Dijn onbegrepen constGa naar voetnoot7) begrijpende veracht?
265[regelnummer]
Mijn reden js verhuyst, of 't stinckt voor alle reden
 
Gebreck en overdaet gelidt-gelijck te treden
 
Als mede-bedelaers. Wat doet ghij Hemel-spijt,
 
Schandtvlecke van 't geslacht js 't ootmoet of verwijdt
 
Dat u lipp davren doet? off syn sij 't bey te gader?
270[regelnummer]
Ga naar voetnoot8) Verworpens-waerde kindt,Ga naar voetnoot9) eyscht ghij broodt van u Vader,
 
Ga naar voetnoot10) En smart syn heyligh oogh met uw' vermetelheyt,
 
Behangen met denGa naar voetnoot11) rooff van die daer leyt en schreyt
 
Voor u verstockte deurGa naar voetnoot12), en over 'tjaer sou teeren
 
Op den versnoepten cost van uw' lint en uw' veeren,
275[regelnummer]
Die uyt uw' lobbe-crull twee hembden schudden sou,
 
Ga naar voetnoot13)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ Vier mantels uyt uw rock, drij broecken uyt uw' mouw.
[pagina 252]
[p. 252]
 
Die uyt hetGa naar voetnoot1) oor-gewicht van uw' gereckte lellen
 
Drij renten, eenen coop, vier hueren sagh te tellen,
 
Die met het ringh-geraes dat uwe handt begraeft
280[regelnummer]
Sijn uyt gequijlt gesinn van spinnen saegh ontslaeft?
 
Ey! cant geen schaemte meer, laet reden u verstommen.
 
Hier sit ghij voor 'tgerecht daer dicht-bedochte mommen
 
Doorluchte glasen zijn, daer een alwetenheyt
 
Siet datmen niet en hoort, hoort datmen niet en zeyt.
285[regelnummer]
Daer ghij die clachten seyndt, staet voorde school geschreven
 
Ga naar voetnoot2) Leent daer de nootdruft maent, houwt nemmer op van geven
 
Zoo langh der eysschers zijn,Ga naar voetnoot3) ontgrendelt handt en hart,
 
Ga naar voetnoot4) Mij stickt der armen dorst, mij steeckt haer honghersmart,
 
Ick zitter van haer cou', mij doen haer wonden bloeyen,
290[regelnummer]
Ick ben de vreemdelingh, ick hincke van haer boeyen,
 
Ick druyp van haren traen, mij maeckt haer stenen mat;
 
Die hun de deure wijst, keert mij het schouderblat,
 
Ga naar voetnoot5) Die hun het oore stopt, heeft zoo van mij te wachten;
 
Ga naar voetnoot6) Leent, laeft, salft, huyst, verlost, stuyt suchten, hindert clachten,
295[regelnummer]
Ga naar voetnoot7) Ick spreke voor de schult, jck borghe voor 'tgelagh,
 
Ga naar voetnoot8) Voor 'tdubbel woecker-loon op weynigh jaren dagh.
 
Wel op, berouwen ziel, laet dat berouw eens blaecken,
 
Gaet jaeght een milde scheer door all 'tverschimmelt laecken
 
Daer uwe kist af berst, ontlast u van 't verrot,
300[regelnummer]
Versorght gheen tafels meer voor de muys ende mott,
 
Uw broeder vaster nae.Ga naar voetnoot9) heb ghij vier niewe rocken
 
Het paer behoort hem toe.Ga naar voetnoot10) beswaeren u de brocken
 
Van lecker overvloet,Ga naar voetnoot11)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ verschoont uw' swacke maegh,
 
Een uytgehongherde, die mogelyck van daegh
[pagina 253]
[p. 253]
305[regelnummer]
Van u gehandtgift wordt sal 'toverschot vertieren
 
En leven van uw cruym: Bedroeven u de ghieren
 
Die om uw coortsigh bedt den laesten adem-tocht
 
Van uw verrotte longh van avont uyt gecrocht
 
Verlangen wel soo lief als uytgestelt tot merghen,
310[regelnummer]
En achter uw' gordijn een lachend' oogh verberghen,
 
Daer 'tander over 't uw' weemoedich hangt en druypt
 
En met een scheeven swier uw' kisten overluypt
 
Ga naar voetnoot1) Ontcommert uw gemoet,Ga naar voetnoot2) gunt hoeffelijcker Erven
 
Den onbespieden buyt van uw geruster sterven;
315[regelnummer]
Ga naar voetnoot3) Schudt pack en ballast uyt ghij die op 't vliegen staet.
 
Ga naar voetnoot4) Gheeft dat onhouwbaer js,Ga naar voetnoot5) gaert schatten daer ghij gaet:
 
Ga naar voetnoot6) En spreeckt dan opwaert aen met ongeveynsde voncken,
 
Croon Heer, Dijn eyghen werck, schenck heer jck hebb geschoncken!
 
Hoe hebb' jck 't, waerde Cats, hoe raeck jck hier om hoogh?
320[regelnummer]
Wat heeft mij dus vervoert uyt aller ooghen oogh,
 
Ga naar voetnoot7) Daer d'ooghen schemeren,Ga naar voetnoot8)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ daer wasch en wiecken smelten?
 
Of loert mij weer ter handt, off cortt mij dese stelten;
 
Ick struyckel op het landt, wat maeck ick jn de lucht?
 
Het cruypen js mij const, wat maeck ick jnde vlucht?
325[regelnummer]
Siet noch een vrolijck padt staet mij met u te treden,
 
Door 'tdickste vanden drangh van 'swerelts ijdelheden,
 
Om eene boven all' die jck te noemen plach
 
Het redelijcxt waerom van ongeveynsde Lach.
 
Waer noch de Broecken-vorm, de Rocken-maet gevonden
330[regelnummer]
Daer oud' en jongher eew voor eewich aen gebonden
 
Voor eewich onder-croop; stond noch de capp, de craegh,
 
Off nu als ghisteren, off merghen als van daegh,
 
Cost noch de niew' April syn buermaent Mey beweghen,
 
‘De Hoeden die jck vorm staen emmers soo ter deghen,
[pagina 254]
[p. 254]
335[regelnummer]
‘De Mutsen die jck plooy soo onbecommert nett
 
‘Mijn Mantels soo besnoeyt, mijn schoenen soo besett,
 
‘Aenveert eens goet voor goet,Ga naar voetnoot1) weest eens met Wel te vreden,
 
‘Eens reden js 't altydt, eens goet js altydt reden;
 
‘Staet twaelef Broederen van een gelycke staet
340[regelnummer]
‘Yet loffelijcker toe dan een gelyck gewaet?
 
Noch waer 't dan lydelyck 'tzy men de Poolsche lutzen,
 
'Tzij men den Fransche Pott, 'tzij men de Zweetsche mutsen
 
'Tzij men off 'tEngelsch geel, off 'tHollands blauw verkoos,
 
'Twaer maer halff sotticheyt, die't eens waer voor altoos.
345[regelnummer]
Maer verr van dese strandt verseylen onse lusten,
 
Dat geest heet jnde mensch vindt ongemack jn 'trusten,
 
Ga naar voetnoot2) Rust jn 't veranderen, lust jn de niewicheyt,
 
Drij daghen syn de maet van ons' gestadicheyt:
 
'Tschynt ons de maenloop leydt, off (sall jck 't naerder raecken)
350[regelnummer]
Ga naar voetnoot3) 'Tschynt ons het maenlicht terght, en ons versnippert laecken
 
Met sijn verscheppinghen gelijck verscheppen doet.
 
Nu prijst sij Cap en Rock, nu looft hij Broec en Hoet;
 
Besoeckt eens beyde weer, eer thien mael Hoet off Rocken
 
Eer thien mael Cap of Broeck, des Avonts uytgetrocken
355[regelnummer]
Des Merghens aengedaen, syn meester hebb gedeckt.
 
Begeckt mij eewelyck soo hij u niet begeckt,
 
Zoo sy u niet verfoeyt, en beyd' u liegen heeten,
 
Dat emmer haer vernuft, die lenghte, met die breedten,
 
Die ploy, die pluys, die planck, dat snoer, die sne, die snebb,
360[regelnummer]
Dien tuyt, dien tip, dien top voor fraey gekoren hebb.
 
Dus, hadden wij te deel den onverdienden seghen
 
Des wreveligen volcx, dien Broodt en Quackel-regenGa naar voetnoot4)
 
De lasterighe lipp tot swygen brengen most,
 
Waer 't onse wollen-draet het slijten niet en costGa naar voetnoot5)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+,
365[regelnummer]
Waer 't onse webben oock jn drijmael vijftien jaren
 
Altydt niew, altydt oudt, en beyde noyt en waren,
 
Wij smoorden onder 'tpack van stadicheyts ellend,
 
Wij stickten jn 't verlang van 40. jaren end,
 
Den Hemel liep gevaer van averechts beclaghen,
370[regelnummer]
Dat daer ghenade was waer hier den hals vol plaghen;
[pagina 255]
[p. 255]
 
Dan, danck hebb' scheer en cuyp, verslijtens taeyen stondt
 
Vergolden wij te minst met menigh schoonen vondt
 
Van schilderijen-vreucht,Ga naar voetnoot1) van hackelen, van kerven
 
Tot opden laesten draedt: want dexsel-loos te sterven
375[regelnummer]
Is op gheen thiende mijl genaeckelijcke smett,
 
Bij 't lecker kittelen van niewicheyts versett.
 
Staet dan vw reghel vast getrouwe Princen-hoeder,
 
Misloonde Keyser-vooght, die met uw meesters moeder,
 
Onnoosel, onbehaelt getuyghe zijt geweest
380[regelnummer]
Wat een onmenschlyck mensch gemeens heeft mette Beest
 
Ga naar voetnoot2) Heeft dan uw leere grondt, dat wijsheyts eyghen wesen
 
In d'altydt eene will en weerwill staet te lesen,
 
Wat roey verdienden wij jn dijne Scholen niet,
 
Die voor en achter-noen de selve niet en siet?
385[regelnummer]
Hoe buyten ongelyck hadt ghij van ons besloten
 
Ga naar voetnoot3)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ Wat gaet het rader-werck van binnen uyt de coten,
 
Daer buyten om de handt soo wispelturich wijst:
 
Wat poelen moetent zijn daer sulcken schuym af rijst!
 
Dan, Luystert, groote man, noch wilmen met u dinghen,
390[regelnummer]
‘Noch vindt het seer syn salff; Wat reden sal mij dwinghen,
 
(Dus vraegt eens Coninckx wijff, dus pleyt eens Vorsten Vrouw)
 
‘Wat wettelijcke wett sal mij mijn muts, mijn mouw,
 
‘Mijn harnas, mijnen hoep, mijn tuyte-crull beletten
 
‘Leegh, los, langhs, overdwers, Noord Oost, Zuyd West te setten,
395[regelnummer]
‘En anders alle daegh? De minst vanden hoop
 
‘Daer jck bij 'tjaren-tall den joffer-dienst aff coop,
 
‘Stroopt mij de hielen schier, treedt soo dicht op mijn' treden,
 
‘Dat licht een vreemdelingh sijn opgepronckte reden
 
‘Onrecht besteden sou, en buyten onderscheyt
400[regelnummer]
‘Bestuypen voor mijn hooft het backhuys van mijn meyt.
 
‘Besnoeyt mij nu de hulp van niewicheyts vercuypen,
 
‘Waer vind' jck noch een padt om desen hoon t'ontsluypen?
 
De Vrouw heeft schier gelijck. Maer leent eens 't ander oor
[pagina 256]
[p. 256]
 
‘Aen 't Meyskens weder-clacht: De slechste joffer-sloor
405[regelnummer]
‘Die over straetsteen treedt pronckt met mijn niewe vonden,
 
‘Verduystert mijn gewaet, behangen en bebonden
 
‘Al waerse mijns gelyck, die met mijn edlen bill
 
‘Een princelijcke Coets dus daghelyck bedrill:
 
Wel soete joffer-sloor, waer haelt Ghy vw verschoonen?
410[regelnummer]
‘De lompste Borgher-deer, die oyt van melck en boonen
 
‘Te gader wierdt gepapt, siet sondaeghs als een, Ick,
 
‘Die aen Patrijsen-bout die aen faisanten stick,
 
‘Die beu segh vande Snep, en haer bedreckte soppen,
 
‘Die selden anders swelgh als Spaensche Druyve-droppen;
415[regelnummer]
‘(Getuygh 't geluckigh vat daer jn jck mij ontlast,
 
‘Daervan de soete gheur op 'tlecker voetsel past)
 
‘En sal mij ijemand noch onstadicheyt verwijten,
 
‘Off costelycker boord verbieden te verslijten
 
‘Dan hier een schele Truy, dan daer een leepe Trijn,
420[regelnummer]
‘Die soo verr vanden trap van myn' meriten zijn?
 
Waer 'tvlees de wortels waert, noch luste mij 'tverweeren
 
Van die Trijn, van die Truy geduldich te vereeren
 
Met een vernedert oor. Maer Vrouwen-pleyterij
 
Loopt op te langhen roll, en ongeluckich hij
425[regelnummer]
Die tuschen hanghens-keur off Wijven-rechter-wesen
 
Vertwijffelt staet en beeft, en drijmael valt aen 'tlesen,
 
En drijmael 'tworghen kiest, en drijmael 'trechter-ampt
 
En drijmael opde doodt en weer op 'tleven vlamt.
 
Soo diep doorgrond' jck 'tpitt van al die holle reden,
430[regelnummer]
Dat die den Dagheraet van ghisteren en heden
 
Te samen had gecnoopt, en al den middeltydt
 
Aen dit gecraey besteedt ('tgenuchelyck verwijtt
 
Van eertydts houd noch sté,Ga naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ dat naer den Spraken-toren
 
Noyt tongeloose Vrouw van Vrouw en wierdt geboren)
435[regelnummer]
Noch stond hij halver wech, en buyten allen schijn
 
Van noch de naeste weeck ten enden pijns te zijn.
 
Wat middel middeltydts? waer salmen 'tvonnis strijcken
 
Van 't overdadich niew? Elck weet den slach t'ontwijcken,
 
Elck deckt sich met de huyck van min en minders Dwangh;
440[regelnummer]
Dats 'toude Vijgenbladt van Man, en Vrouw, en Slangh.
 
Daer dan een volle vloet van opgejaeghde baren
 
Den acker overstelpt, en schielijck 'tschip doet varen
[pagina 257]
[p. 257]
 
Daer noch de versche clauw van 'tgreppel-ijser staet,
 
Wat golve, seggen wij, doet hier het meeste quaet,
445[regelnummer]
Off die de voorste loopt, off die de voorste voor-dout,
 
Off die de tweede stoot, off die de derde door-stout?
 
Hadd' jck stem jn 'tgerecht, dus tradd' jck tusschen tween,
 
De schult hoort allen toe, en 'tongelyck aen geen.
 
Maer jocken buyten boort. Om 'twijse woordt te spreken,
450[regelnummer]
De Reden comt te laet om 'tongelijck te wreken
 
Dat haer gewoonte doetGa naar voetnoot1), en eertydts ijdlen toij,
 
En eertijdts overdaet js nu gedwonghen moy:
 
Is doch het ydel oogh met ydelheyt te locken,
 
Ga naar voetnoot2) Ryst doch de menschen-marckt naer 'trijsen vande rocken,
455[regelnummer]
Wordt doch 't Schip naer de vlagh, 'tpitt naer de schell gelooft,
 
Ga naar voetnoot3) Wie sal een Volcker-vorst, zoo veler hoofden hooft,
 
Off 't crakende geblick van door-gegoude zijden,
 
Off 'tflickerend' behang van Steenen-schatt besnijden?
 
Wie can hem opde leest van alle-man beslaen?
460[regelnummer]
Hoe past een reusen-voet jn 'tschoentgien van een Naen?
 
Wie sal een Pleyter-voss syn hooch geleerde mouwen,
 
Wie sal een Rechter-heer syn Tabbaert-eer onthouwen
 
Een spytich Spies-gesell sijn schrickelycke Veer,
 
Syn wreede Sluyer-lap; syn leewelyck geweer?
465[regelnummer]
Ga naar voetnoot4) O uer, plaets, en waerom, omstanders aller saecken,
 
Die steets syn ghissinghen op uw getij can maecken
 
Wat leeft hij boven 'tpeyl van 'tmenschelyck gemeen,
 
Wat scheelt hem luyster-eer en hoovaerdij van een,
 
Ga naar voetnoot5)Ga naar voetnoot+ Hoe scheyt hij wijsselyck met ver-verscheyden namen
470[regelnummer]
'Tlichtveerdich poppen-fraey van 'tstaetelyck betamen,
 
Hoe stelt hij over 't stuer van syn genegentheyt
 
Een altydt evenstreeckx bewogen stadicheyt!
 
O Welcom waerde Deucht, helpt mij de stengh bedwinghen
 
Van jonckheyts weder-will, laet mij noyt mij ontspringhen;
475[regelnummer]
Blindt mij 'tbegheerigh oogh jn 'swerelts vodden-kas,
[pagina 258]
[p. 258]
 
Geleydt mij drooghe-voets door prachten modder-plas
 
Daer d'eew aff overloopt.Ga naar voetnoot1) En sullen oyt mijn daghen
 
'Tuytmuntende gewaetGa naar voetnoot2) nootsaeckelyck verdraghen,
 
Strempt altydt mijnen lust; laet nemmermeer 'tgemoet
480[regelnummer]
Becladden mette gist die 'tlichaem swellen doet.
 
Laet selver dese huytGa naar voetnoot3) vermarmren onder 'tstreelen
 
Van 'tlecker Syden-sacht van vleyende fluweelen,
 
En draghen vreuchdeloos het op gedrongen pack
 
Van 'tnoodighe soo veel als onnut ongemack.
485[regelnummer]
Dat zoo mijn vrije ziel van slijckerigh beslommer,
 
Haer selven om haer selfs jn haer alleen becommer,
 
Ga naar voetnoot4) Besorgh haer eyghen pronckx behoeffelyck gewaet,
 
Hoop-wiecken, Scheydens-lust, Zond-grouwel, Werelt-haet,
 
En altydt even graech omGa naar voetnoot5) 'twitte cleedt te gordden,
490[regelnummer]
Om tsamen desen romp vereewight te sien wordden
 
Met haer vereewighen, den lestenGa naar voetnoot6) Dieven-nacht
 
Bestendelijck bedenck', verlangende verwacht'.
 
Lond. 5o. Id. (11) Mart.
 
Te langh misbruyckte Cats, wacht naer gheen voorder, Ende;
 
Al duerden uw gedult, mijn wijsheyt js ten ende:
495[regelnummer]
En js 'tschier niet genouch van s werelts droom verhaelt
 
Ga naar voetnoot7) By die noch selfs zoo diep jn 't droombedd leyt en maelt?
 
Lond. Postrid. Id. (16) MartGa naar voetnoot8)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+.
[pagina 259]
[p. 259]

Aende ioffrouwen Anna ende Tessel-schade Vischers ende de heere P.C. Hooft, drost van MuydenGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+.

 
Van over 't Noorder Nauw, daer Roomen buyten slingher
 
'Tvervloeckende gedreygh van sijn gelasen vingher
 
Voor doove deuren sendt; daer aenden Heyl'gen dis
 
On-overlichaemt Broodt der zielen voetsel js,
5[regelnummer]
Besoeckt v dese groet; vereert haer met den opslagh
 
Van een goetwillich oogh; al waert dat Roemer op sagh,
 
Getrouwer vrienden-handt en reyckten hij v niet
 
Dan daer ghij jn dit witt het pennen-spoor af siet.
 
Is v den jnct ontkent, vertwijffelt v de schrijver?
10[regelnummer]
'Tjs Huygens die 'tgeswell van lang-vergaerden ijver
 
Comt perssen daer hij gist van sijn gedachtenis
 
Off weynich overschots, off gheen gedacht en js.
 
Die Huygens, die 'tgeluck van metgenoot van jaren
 
Groot, Heins en Cats te zien niet all end all derft paren
15[regelnummer]
Met uwer vrientschaps gunst; Die Huygens, die de print
 
Van uw drij-waerdicheyt affwesende bemindt,
 
Affwesend' bij sich draeght, affwesende doet vieren
 
Door all dat nae de doodt soeckt leven jn Laurieren.
 
Die Huygens die den topp van 'tconstigh hoeven-vocht
20[regelnummer]
Soo menichmael besucht, soo selden heeft besocht,
 
Soo menichmael den randt van uw' verheven pluymen
 
Verslaghen heeft staen sien het wolcken-water schuymen,
 
En mogelijck het vier ontleenen van een sterr,
 
Wt aller veeren reyck, uyt aller ooghen sperr,
25[regelnummer]
Terwijl hij, worm gelijck, met sijn gewicht verleghen,
 
Neerlastich, wieckeloos, de diepe slobber-steghen
 
Van 's Werelts slijck doorcroop, en bij uw vlijtich hoogh
 
Niet wist te naerderen als met een spijtich oogh.
 
Heeft noch vergetelheyt jn gheene van uw' borsten
30[regelnummer]
Het vriendelijcke murw soo dick-diep doen vercorsten
 
Off 'tvragen naer uw' Vriendts hoe, wat, waer en wanneer,
 
Verstreckt u noch een vreucht; Hij leeft; en, vrij noch meer,
 
Hij voert een rappe ziel, een onverlemde reden
 
In 't onverroest gespan van lemteloose leden:
35[regelnummer]
Besitt sijn volle jeught, en midden jn 'tgedrangh
 
Van jeughts verdorventheyt, en midden jn 't gesang
[pagina 260]
[p. 260]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Van menighmalen meer betreckende mallooten
 
Dan daer de Griecksche Vos jn 't oor van syn pilooten
 
Het stopsel voor bedocht, en selver jn een bast
40[regelnummer]
Sijn wanckelmoedicheyt ded' steunen op syn mast,
 
Doet stadigh dat hij doet, streeft stadigh door het stooten
 
Van Ebb' en Vloets gemoet, en als de minder Booten
 
Gecabelt metten rugg van die haer vorens gaen,
 
Beslaet als metgesleept een eerlijck achter-aen
45[regelnummer]
Bij 's Vaderlandts pinas, dat aende Teemsche stranden
 
Drij en twee reysen nu den maenringh sien ontranden
 
Vijff reys sien vullen heeft, en onverduldich wacht
 
Op 'teyntelyck en wel ontladen van sijn vracht.
 
O 'sGravesander spits, ô Brielsche boet en baecken,
50[regelnummer]
Wat soeter Aeols kindt zal syn beleefde caecken
 
Ontswellen op dit zeyl, en jn uw Mase-mondt
 
Doen kiesen opde Ree den ouden ancker-grondt?
 
O Schevelingher duyn, ô Haeghsche boter-weyen,
 
O Voor en achter-hout, mijn mijrt, mijn lauwer-meyen,
55[regelnummer]
Wanneer sal Huygens weêr ontballast van 'tgewicht
 
Van hooffs-becommeringh, jn uw gewenscht gesicht
 
Sijn sorgeloos gemoet doen baden jn gepeynsen
 
Daer van wraeck, van bedroch, van dubbelsin, van veynsen
 
De smett niet aen en cleeft, maer vré, maer eerbaerheyt,
60[regelnummer]
Maer jock, maer gulden eews herboren slechticheyt?
 
Wanneer sal wederom 'tgerammel van syn snaren
 
Verdommelt met syn keel tot over Haerlems baren,
 
Tot over 't prachtich Veen, tot voor de blauwe poort
 
Van Hollandts Zuyder-diep te Muyden syn gehoort?
65[regelnummer]
Te Muyden daer hij weet de Meer en min der boden,
 
Het schuymende gevolgh van Wint en Water-goden
 
Soo menighmael om herr te luyster syn geweest
 
Om Floris droeve spoock en Velsens wrevel-geest,
 
Op Amstel-landts thooneel gevoordert en beschreven
70[regelnummer]
Door Hoofts geleerde cracht, van niews te sien herleven
 
Van niews te sien betrapt, beticht, beloont, geslacht,
 
Den eenen jn syn cuyp, den and'ren jn sijn gracht.
 
Te Muyen daer de Gheest van Hoofts gesoghen lessen
 
Gevatt wordt en gegaert jn suyvre Roemer-flessen,
75[regelnummer]
En Anna toebetrouwt, die 'tgeestelijcke nat,
 
Vermaeghdt, verlieffelyckt, de wereldt over spatt:
[pagina 261]
[p. 261]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Te Muyden, soet vernacht, daer op de dické dijcken
 
Die Goeylandt borghe staen voor 'twijcken en beswijcken
 
De jongher Visscher-meyt het drijvende gedruys
80[regelnummer]
Van menich Amsteldamsch van huys gesonden huys
 
Beseghent en bewenscht, en, Vaert wel, vlugge rompen,
 
Vaert, seyt, gevareloos; van kerven en van pompen
 
Houd' u den Hemel vrij, en merghen off van daegh
 
Van 'tschadelijck gevall daer jck den naem af draegh.
85[regelnummer]
Drij zielen, drijmael drij, en noch drij drijmael waerdigh,
 
Die 't wijs en 'taengenaem, die 'tletter-rijck en 'taerdigh
 
Te trouwen hebt gebrocht, en selver hand-gemeen
 
V drije hebt verwandt met all' end' ijeder een,
 
Dit's d'opgehoopte som van uws Vriendts t'achterheden;
90[regelnummer]
Boogh uw medooghen oyt voor ongeveynsde reden,
 
Buyght, soete Willen, buyght, rept uw rotz-roerens cracht,
 
Vw steenen slepens const, uw Orpheus-lycke macht,
 
Hij kneede 'tharde hartt van d'emmer onbewoghen
 
Besitters vande ziel, en 't onder-aerdts vermoghen
95[regelnummer]
Vermocht gheen weygeringh op 'tsmeecken van syn snaer,
 
Wat can v hinderen de milder Goden-schaer
 
Van't hoogh' en middel-huys naer uwen toon te draeyen;
 
Die 'twinden windaes dwinght, mijn zeyl te doen bewaeyen
 
Met een West-achter-in; die 'tWater-werck beleyt,
100[regelnummer]
En al dat boven drijft en al dat onder leydt,
 
Mijn kielen gae te slaen, mijn ancker-tandt te hechten,
 
Mijn roer te redderen, mijn baren-baen te slechten;
 
Gheen onversiene golff, gheen onbetrouwich slijck
 
Te rollen daer jck vlot, te schuylen daer jck strijck.
105[regelnummer]
Die 't Wapenhuys bestiert, mijn vlagghen te verschoonen,
 
Mijn laecken en mijn touw, Oostende niet te croonen
 
Noch met mijn's packs gewin, noch met mijns levens buyt,
 
En al om 'tsoet gewelt van uw geleert geluyt?
 
Wat can v hinderen 't vreedsamighe begheeren
110[regelnummer]
Des Britschen Israels tot Hollandts baet te keeren,
 
Tot Hollandts vrienden vré, tot Hollandts haters trots?
 
O murruwt ons dit stael, ô roert ons dese Rots.
 
De Griecksche hoeren-zoon die singhende den steen dwongh,
 
En 't Vrolijcke gebouw van Thebaes muer aen een songh,
115[regelnummer]
Sal eewelijck den loff verdienen van sijn liedt
 
Maer boven den laurier van uw' verdiensten niet.
 
Londini. Id. (15) MaijsGa naar voetnoot1).
[pagina 262]
[p. 262]

Proeve op 't beghinn der klachten IeremiaeGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Hoe sitt die Heylighe, die prachtighe, die schoone,
 
Die borgher-machtighe, die aller Steden Stadt,
 
Die aller Landen eer en Vorstelijcke Croone
 
Verwoest, verweduw-lijckt haer' hateren ter schatt?
5[regelnummer]
Hoe sitt sij, troosteloos van die haer oyt beminden,
 
Den langhen droeven nacht haer wanghen overweent?
 
Hoe vindt sij om end om haer eertijdts trouwe vrinden
 
In ontrouw affgesackt, jn ongevoel versteent?
 
Haer' borgherij ontvlucht haer' onderslaefde muren,
10[regelnummer]
En Juda loopt om rust en vrijicheyts geniet
 
Daer gheen te vinden js; haer' spijtighe geburen
 
Betrappen haer te will jn 'tnauw van haer verdriet.
 
Verdriet en eenicheyt deckt Zions leghe straten,
 
Zij viert noch Autaer-dienst noch Tempelfeesten meer,
15[regelnummer]
Haer' Priesters sitten flauw, haer' poorten staen verlaten,
 
Haer' maeghden uytgeweent verbitteren haer zeer.
 
Sij siet sich overheert van die sy placht te dwinghen,
 
Haer Vijanden jn vré (soo straft des Heeren arm
 
Haer menigh sondighen) haer' teere suygelinghen
20[regelnummer]
Gevanckelijck ontruckt der Moederen gekarm.
 
Der Dochter Zions glans js heel van haer verscheyden,
 
Vervallen en verplett; haer' Vorsten overmant,
 
Gelijcken 'tmatte wild dat niet en vindt te weyden,
 
En vlieden sonder weer des overwinners hand.
25[regelnummer]
Jerusalem herdenckt jn dese kommer-daghen
 
Tvoorspoedighe geniet van haer' verleden tijdt,
 
Terwijl sij hulpeloos haer' borghers siet verslagen,
 
Haer' vijanden rondom ter spott sitt en ter spijt.

(Academiae Oxoniensi perpetuum florere)Ga naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Oxonii colles, et quae neglectius olim
 
Praepropero pueri pressimus arua pede;
[pagina 263]
[p. 263]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Credite (si qua tamen fidei faex licta Batauis,
 
Nec uel apud Musas perfida turba sumus)
5[regelnummer]
Credite Musarum uirides habitacula syluae,
 
Credite numinibus vota sacella meis,
 
Credite, qui quot onus gestat paritura Britanno
 
Viximus, inuiti viximus orbe dies:
 
Viximus inuiti; quia nam quae summa uidendi
10[regelnummer]
Vos fuit, et tantum spes fuit, illa fuit:
 
Nec reditura fuit; ita nunc procliuis adegit
 
Praecipiti pronam Cynthius axe rotam,
 
Et modo multa nimis coelo bacchata Noti vis
 
Eripiet coecas imbribus aucta vias;
15[regelnummer]
Nec si summa quidem placeant incommoda, vel nunc
 
Annuat officijs blandior aura meis:
 
Carcere torpendum est (sic Dij uoluistis) eodem,
 
Sola nec exilij credita plaga satis,
 
Bis miserum jubet esse, cui semel esse Batauo
20[regelnummer]
Sors dedit, et geminae mortis obire necem.
 
Sic ego Brutiadum pariter summotus Athenis
 
Summoueor Tempe, dulcior Haga, tuis;
 
Sic patrijs vicinus agris, sic proximus idem
 
Oxonijs, isthinc exul et inde vocor.
25[regelnummer]
Qualis ad Euxinos (proh Caesaris ira) Tomitas
 
Perdidit in Scythicas irrita uerba niues,
 
Qui Patriâ voluit Vates ubicumque carere,
 
Ne modo non gelidis fas caruisse Getis.
 
Da ueniam ueneranda tamen, da summa Britanni
30[regelnummer]
Londinum Imperij gloria, summe decor,
 
Da ueniam immensi, quantus patet, Orbis imago,
 
Da ueniam Regni Regia congeries,
 
Non ego Sauromatas Tamisi compono paludes,
 
Non ego vel celebres quas vehit Ister aquas,
35[regelnummer]
Non ego Ponticolûm demens tua marmora caulis,
 
Non ego tam populis, barbara terga, tuis.
 
Sanius insanimus, et unus taedia (si fas)
 
Oxonius vestri mouit et auxit ager:
 
Illa meis unquam si non occurrat imago
40[regelnummer]
Sensibus, immemorem quo sinat esse sui,
[pagina 264]
[p. 264]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Forsitan esse tuas aliquid tum turbida turbas
 
Aula minus dubiâ suspicione rear,
 
Et tenerâ necdum demulsi fruge palati
 
Emicet ad glandes mota saliua tuas;
45[regelnummer]
Nunc mihi tam memori tam blandas undique circum-
 
-gestanti mecum pectore relliquias,
 
Et modo Woolseias recolenti coepta-ruinas,
 
Marmora de domini sorte notata sui,
 
(Quam bene quam subito quantum vaesana leuarat
50[regelnummer]
Gratia, contriuit Caesaris ira caput!)
 
Et modo Bodleias congesta uolumina gazas,
 
Rufe tuis pariles, vel Philadelphe tuis,
 
Pulpita Lutetijs tam nil debentia capsis,
 
Quam Vaticano proxima Roma tuo;
55[regelnummer]
Quaeque superba nouo stringens laquearia crusto
 
Pergula Bodleiam poscit et ipsa manum.
 
Et modo lustranti tot in illo lucida coelo
 
Sidera, tot limo de potiore viros;
 
Illustres animas, deductos aethere ciues,
60[regelnummer]
Reddendum stellis (tarda sit hora) genus,
 
Palladij Mystas, quorum se tota reclusit,
 
Tota sinum votis Virgo-virago dedit;
 
Quorum si totidem tollas oracula linguas,
 
Intuitus quiddam quo doceamur habet:
65[regelnummer]
Et modo Woodstochios peragranti mente recessus,
 
Et loca Virgineo carcere nota nimis,
 
Heu! indigna tamen, (quis enim te vincula Minos,
 
Quis te diua ferat Elisabetha pati;
 
Vt tulerit Soror, illa Soror, nisi fata vetassent,
70[regelnummer]
Non male supplicijs credita digna tuis?)
 
Denique nunc vicina uagos per caedua saltus,
 
Nunc Vada peruecto, nunc iuga summa, mihi,
 
Oxonijs obuersanti per somnia cliuis,
 
Oxonij pleno quantus ubique feror,
75[regelnummer]
Quis plateae turbas, subigentes saxa couinos
 
Objiciat, Rhedas, plaustra, pilenta, trahas,
 
Calcar agasonis, gemitum obrudentis aselli,
 
Hinnitum stabulo profugientis equae.
 
Causidicûm turmas, spumantes jura patronos,
[pagina 265]
[p. 265]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
80[regelnummer]
Effusa in pauidos nomina dura vades;
 
Chrysidis ante fores extinctâ cum face carmen,
 
Ante diem surdas Chrysidis ante fores;
 
Importuna popinales in prandia bombos,
 
Fercula clamores singula nacta suos;
85[regelnummer]
Compita pestiferis passim consepta cloacis,
 
Fusa per angustas vasa pudenda vias;
 
Contiguas quoquo versum quot tecta, tabernas,
 
Murmura, stridorem, sibila, flagra, minas?
 
Quis populi phaleras, torto uelaria bysso,
90[regelnummer]
Pocula de Tuscis gemmea facta scyphis,
 
Interfusa per augustas aulaea fenestras,
 
Iamque graues auro non elephante toros,
 
Balsama, pastillos, stacten, diapasmata, fumos,
 
Cinnama, odoratas, Persica jura, dapes.
95[regelnummer]
Coccina, pelliceas, strictos adamante capillos,
 
Et vario semper more, colore, peplum?
 
Quis rerum salebras, ciuiles jurgia spinas,
 
Aurea perpetui semina dissidij,
 
Indigno Batauis commissos Marte Britannos,
100[regelnummer]
In sua fraternas signa reuersa manus,
 
Praelia retrorso longe contermina Gangi,
 
Eoö tristes litore naumachias,
 
Et piper et palmas, et adusto cinnama libro,
 
Et laser, et calidas, ignea pruna, nuces?
105[regelnummer]
Singula certatim, nec iniquâ lance pependi,
 
Multa nec aetatem non subiere meam;
 
Aetatem, nisi uana fides, cui non male rerum
 
Exacuant iuuenem splendida quaeque sitim,
 
Oxonii fontes, sic vos tamen una videndi
110[regelnummer]
Decollet nullo spes rediuiua die,
 
Sic modicos inter Patriae meruisse poëtas
 
Notus, abhinc nullo, nec nouus, ore legar,
 
Ni vestris habitare jugis, ni vestra supremos
 
Ad Vada praetulerim consenuisse dies,
115[regelnummer]
Lassa super vestro componere tempora musco,
 
Esse soporiferas murmura vestra dapes;
[pagina 266]
[p. 266]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Nesciri Mundo, Mundum nescire; latere
 
Perpetuum instabiles, turbida fata, vices;
 
Me quoque qua fas est; nec quas collegerit angi
120[regelnummer]
Quando resoluendas quisque Cometa minas;
 
Quid moueant Reges; quid ab Hesperio Hymenaeo
 
Sidera portendant hinc spei et inde metus;
 
Quatenus esse nouerca suos, sua viscera, ciues
 
Perget, et insanum Gallia posse nefas;
125[regelnummer]
Summane inabrupto ferient impune uolatu
 
Sidere Pannoniae signa gemella Ducum
 
Victrices Aquilae, nec erit cui longa superbi
 
Prosperitas môrit nominis inuidiam,
 
Vel, patrio procul orbe, alieno proxima Regum
130[regelnummer]
Posteritas exul jussa latere solo;
 
Vllane pacato post tot discrimina Belgae
 
Luxerit haud socio sparsa cruore dies,
 
An Batauas iterum, tam culta noualia, ripas
 
Barbarus infando Marte reuiset Iber,
135[regelnummer]
Et lacrymis iterum et sanie turbatior ibit
 
Rhenus, et infames deuehet ater aquas.
 
Sed uirides uariare toros, prosternier umbris,
 
Languida fragranti condere membra thymo,
 
Hic uiolas amplecti, hic perpetuos Amaranthos,
140[regelnummer]
Hic crocon, exuuias hic Hyacinthe tuas:
 
Hic Satyros Dryadesque et alacria numina Faunos
 
Concutere ad Batauam, qua patet umbra, fidem:
 
Securos inhumare dies, destertere noctes,
 
Sidera Phoebaeae nectere sera faci;
145[regelnummer]
Otia deglutire: horum si largior olim
 
Suaserit alternas copia delicias,
 
Tum tua, tum vero Bodlaee in fercula ferri,
 
Aethereos animi, mella meraca, cibos;
 
Ambrosiam saecli, monumenta tot ultima tecum
150[regelnummer]
Peruicturorum saecula semideûm,
 
Palladios, totidem cerebrorum semina, partus,
 
Mille sui versos in simulacra viros.
 
Heu! mea continuis aeternum saucia plagis
 
Belgium, et aerumnis nunc quoque strata nouis,
155[regelnummer]
Si bene natales quisquam contemnere cunas
[pagina 267]
[p. 267]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Sustinet, et patriae vix memor esse suae,
 
Hac Batauas mercede queam contemnere fines,
 
Hac patriae ualeam vix memor esse meae.
 
Sed pudor hoc et fata vetant; crudelia fata,
160[regelnummer]
Ingenuus, pueri gloria prima, pudor;
 
Iste domum vocat, illa foris impune morari
 
Et placido Batauum claudier orbe vetant,
 
Dum totus furit ungue Leo, dum proximus ardet
 
Guelder, et ancipiti sternitur ense Brabas.
165[regelnummer]
Audi Brutiadum Pater, audi, maxime Regum,
 
Improperant longas fata pudorque moras;
 
Si satis Hesperios imbelli Marte cachinnos
 
Mouimus, et calami strinximus arma satis,
 
Solue tuo Belgas Tamisi, post pene quot anno
170[regelnummer]
Constituit menses Romulus ire suo;
 
Poscimur altrouersum. et, quae nunc nubila nigrent,
 
Exulibus miserâ non uacat esse domo.
 
Oxoniae valles, en quam discordia votis
 
Obuia conueniunt undique vota meis;
175[regelnummer]
Quam tristes Patriae simul aspectare ruinas
 
Eminus, et ciui non datur esse pio.
 
Auehor, opto, tremo, feror in contraria, findor,
 
Quo decet ire piget; quod libet esse, vetor;
 
Bellorum pacisque Dij laurique potentes
180[regelnummer]
Omnis in hoc unum turba voluta caput.
 
Arma citant, pietas urget, spes, vota reclamant,
 
Par agit in partes ardor utrimque pares;
 
Praeualeat pietas, fuge spes, ignoscite Musae
 
Vestra minus quassae gaudia mentis erunt.
 
Londini. 15o. Cal. Octob. (17 Sept.)Ga naar voetnoot1).
[pagina 268]
[p. 268]

Ad D.R. Thorium, cum elegiam hanc illi mitteremGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+.

 
Si, Thori, curare uoles Emericus Athenis
 
Offerat. Oxonijs ut mea verba suis;
 
Tanti erit. et mihi natalem mea carmina lucem
 
Debebunt, illi gratiam, utrumque tibi.

BergaGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+.

 
Area magna ducum, furias frustrata facesque
 
Vna ter Hesperias, et quam damnare supremae
 
Ter uoluere Dij ter non voluere ruinae,
 
Post tantas immota vices, interrita persto.
5[regelnummer]
Tertia Luna ruit, toties concussimus hostem,
 
Concussi toties, non est sine sanguine cespes,
 
Saeuit atrox per summa, per ima, per infima fulmen.
 
Et minimum profecit Iber, praestantior illi
 
Eripuit metator agrum. Fortuna, peractum est:
10[regelnummer]
Saepius hac illude; tuus vix hoste perempto
 
Qui tenet hos complexus Iber cum funere muros,
 
Saepe sit ut non sit sterili de puluere victor.
 
Londini Idib. (15) Octob.

In albo de GlargesGa naar voetnoot3).

 
Audi Patria, totus exulanti
 
Te pro te modo non abiuit annus:
[pagina 269]
[p. 269]
 
Pergis exilio diem diesque,
 
Pergis nectere lustra, pergis aevum?
5[regelnummer]
Audi Patria, non reluctor; At tu
 
Tam lectos lepidosque, tam Batauos
 
Ne subduxeris exuli sodales;
 
Et post mille dies, diesque mille,
 
Et tot saecula, non videbor unum
10[regelnummer]
Retro linquere, qualis exulanti
 
Te pro te modo non abiuit, annum
 
Lond. XIIo. Cal. 9b. (21 Oct.).
 
Contubernij annalis, amicitiae perennis M.P.

Klucht uyt de vuijst, van 't ridder slaenGa naar voetnoot1).

 
Een Ridder was te paerd geraeckt
 
Vol ridderlijcken Torens,
 
En hadd' sijn wijff wat opgecaeckt
 
Voor d'eere van twee horens;
5[regelnummer]
'Twijff docht sij was te wel betaelt
 
En anders als 'tbehoorden,
 
En hadd sij straffbaerlijck gefaelt
 
Men straftese met woorden.
 
Wijff, zeyd den Ridder onbegaen
10[regelnummer]
Met ridderlijcken sinne,
 
Een Ridder mach gheen ridder-slaen
 
Maer wel een ridderinne.
 
Non. (5) Nouemb. Londini.

De uytlandighe herder.
Aenden heere Daniel Heins, ridder etc.Ga naar voetnoot2).

 
Aende blancke Britter stranden,
 
Daer de Son ten Zuyden blaeckt,
 
Daer de vlacke Vlaender-landen
[pagina 270]
[p. 270]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Eertijds laghen aengehaeckt,
5[regelnummer]
(Kan de ghissing over weghen
 
Vande leeper letter-liên,
 
Die van voorden grooten reghen
 
Indes werelts wieghe sien:)
 
 
 
Onder aen die krijtte rotsen
10[regelnummer]
Die den heeten water-draff
 
Vande Noorder golven trotsen
 
En haer siltich op en aff,
 
En haer lochte vochte spronghen,
 
En haer kabbelend' gewelt,
15[regelnummer]
Lagh een Hollandtsch Herder-jonghen
 
Droeffelijck ter neer gevelt.
 
 
 
'Tjeughden-pack van minne-perten
 
Hadd' syn Ziele niet gelâen,
 
Onder duysend jonghe herten
20[regelnummer]
Hadd' hij altijdt vrij gegaen,
 
En het oogh was noch onschapen,
 
(Emmers noch te vinden was 't),
 
Daer hem 'tsijn' aen sou vergapen
 
Eer 't den Hemel hadd' gepast.
 
 
25[regelnummer]
Scherper oorsaeck dan genuchten,
 
Dan vermakelijck verdriet,
 
Kapte sijnen aêm in suchten,
 
Smolt syn' ooghen in een' vliedt.
 
Die de weeld' haer' tranen leenen
30[regelnummer]
Proncken garen met haer' pijn,
 
'Tjs quaet mallen en met eenen
 
Stilleswijgens droeve sijn.
 
 
 
Klachten van verijlde koppen,
 
Stenens-kunst, verweende sangh,
35[regelnummer]
Tranen van gemaeckte droppen
 
Soecken allesins 'tgedrangh:
 
Hij was rijckelijck te vreden
 
Met de tuyghen die hij vond,
 
Van sijn' ongeveynsde reden;
40[regelnummer]
Son en hemel, zee en grond.
[pagina 271]
[p. 271]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Ebbe, seyd' hij ('tghingh van ebbe)
 
Dubbeldaeghsche water-beurt,
 
Die ick lieff en liever hebbe
 
Om de kielen die ghij beurt
45[regelnummer]
Met de Westelijcke vlaghen
 
Naer de deuren vanden Rhijn,
 
Die nu zes mael zestich daghen
 
Mijnes onbevaren zijn;
 
 
 
Als ghij daer mijn' overburen
50[regelnummer]
Naeste reys genaken sult,
 
En haer' bancken overschuren
 
Die de droochte nu vermult;
 
Seght hun, Ebb', op myn bevelen
 
Hoe 't haer balling-borgher gaet,
55[regelnummer]
Hoeder in syn' vochte schelen
 
Stadich 't volle springh-Tij staet:
 
 
 
Hoe syn' sorghen altijdt wacker,
 
Hoe syn' suchten altijdt vers
 
's Vaderlandts bebloeyden acker
60[regelnummer]
Overwandelen van verrs;
 
Hoe syn' rusteloose nachten
 
Mijmeringhen sonder end,
 
Knoopen zyn van werr-gedachten,
 
Schilderijen van ellend:
 
 
65[regelnummer]
Hoe de Son hem dunckt te grijsen
 
Die van over 'tSchelde komt,
 
Met gevaren en affgrijsen
 
Droeffelijcken overmomt;
 
Hoe hij in haer wolckigh wesen
70[regelnummer]
Op het Suydste vanden dach
 
All' de grouwelen kan lesen
 
Die sij rijsende besach;
 
 
 
Hoe de donder hoe het weerlicht
 
Daer sijn Vaderlandt aff beeft
75[regelnummer]
Daer hij over zee ter neer light
 
In syn' herssenen herleeft;
 
Hoe hij all' die eere-graven
 
Met sijn tranen overtelt,
 
Hoe sijn ziele wordt begraven
80[regelnummer]
Daer een borgher wordt gevelt.
[pagina 272]
[p. 272]
 
Seght hun Ebbe. Maer de platen
 
Laghen meest te zeewaert blick.
 
Soo besnoeyden hij sijn praten
 
Met een opgekropte snick:
85[regelnummer]
'Tsnicken brocht hem weer aen 'tsteênen,
 
Dat hij weer betranen most,
 
Soo voleynden hij met weenen
 
Die met schreyen hadd' begost.
 
 
 
Doen hem 'tredelijck beschamen
90[regelnummer]
Achterhaelden onbedacht,
 
En het mannelijck betamen
 
In bedencken hadd' gebracht,
 
Viel hij schielijck aen 'tbeduchten
 
Aen 'tbesichten langs het gras
95[regelnummer]
Offer van sijn vrouwigh suchten
 
Gheen getuygh' om herr en was:
 
 
 
Eenicheyt hadd' alle paden
 
All om dubbel veyl besett,
 
Stilte doock in tack en bladen,
100[regelnummer]
All' de winden in haer bedd,
 
Die drij vredighe gesellen
 
Die hij vond en niet sagh
 
Porden hem aen 't overspellen
 
Van sijn onvollendt beklagh.
 
 
105[regelnummer]
Over sijn' gekruyste kuyten
 
Lagh sijn' Haechsche Herder-tromp,
 
Sijn' volmaecktheyt van geluytten,
 
Sijn' beruchte rammelromp,
 
Sijn' bespraeckte schapen-darmen,
110[regelnummer]
Sijn' van oudts verechte bruydt,
 
Sijn behaechelijckxt omarmen,
 
Sijn bevall, syn' boel, sijn' Luyt.
 
 
 
Speelgenoot, mijn soet bekommer,
 
(Sprack hij 'tdoove klinck-hout aen,)
115[regelnummer]
Die met mij in Son en lommer
 
Soo veel ganghen hebt sien gaen,
 
Soo veel hielen hebt sien lichten
 
Daermen op uw' maten sprong,
 
Moglick snaren hebt sien swichten
120[regelnummer]
Daer ick door uw' ribben song:
[pagina 273]
[p. 273]
 
Doet die vrolickheyt vertragen;
 
Kleedt die toonen inden rouw,
 
Tempertse met langhe slaghen
 
Soo ick voor met suchten houw.
125[regelnummer]
'Tzyn de konstelijcke grillen
 
'Tzyn de krabbel-grepen niet,
 
Die mij lust te zien bedrillen,
 
'Kvergh u heel een ander liedt.
 
 
 
Hebben oyt mijn' drooghe longhen
130[regelnummer]
Heeft mijn schrale gorghel oyt
 
Hemel-yverich ontspronghen
 
En uw hulp te baet genoyt,
 
Om den Schepper aller wesen
 
In sijn dreyghende gerecht
135[regelnummer]
Met het smeecken te belesen
 
Van sijn Herder-Coningh-knecht;
 
 
 
O! beleydt noch nu de schichten
 
Die ick derwaert steygren doe,
 
Vleugelt mijn' ontleende dichten,
140[regelnummer]
Swiertse tot de vierschaer toe,
 
Daer het ziel-berouwigh karmen
 
Noyt vergeeffs en wierd gestort,
 
Daer het loonrecht en 't erbarmen
 
Pondsgelijck gemeten wordt.
 
 
145[regelnummer]
Moglijck off wij 'toore boorden
 
Dat den uytgepersten sangh
 
Vande balling-harpers hoorden,
 
Daer sij onder vijandts dwangh
 
Aenden Babijlonschen oever
150[regelnummer]
Trage snaren deden gaen,
 
Hoe bevallijcker hoe droever,
 
Opden dropp van Sions traen.
 
 
 
Moglijck off die groote Goetheyt
 
Dat oneyndigh Over-all,
155[regelnummer]
Dien mijn ziele voor de voet leydt,
 
Sijn genadigh welgevall
 
Quam te willen laten dalen,
 
Op Sijn' waerdeloosten worm,
 
En mijn treuring te bestralen
160[regelnummer]
Door Sijn' heetsten toren-storm:
[pagina 274]
[p. 274]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
 
Moglijck off 't dien Eewich-trouwen
 
Sijner kudde heughen mocht,
 
En der geesseling berouwen
 
Die se t'onder heeft gebrocht,
165[regelnummer]
Moglijck off hij langher 't stortten
 
Sijner weesen niet en droegh,
 
En Sijn' lemmer quam te schortten
 
Metten vré-roep, 'Tjs genoegh.
 
 
 
Luystert dan bewoghen wolcken
170[regelnummer]
(Met ontschorden hij sijn keel
 
Om sijn handen te vertolcken)
 
Naer mijn waterigh gequeel;
 
'Ktapp het uyt veel dieper' gronden
 
Dan van onder tongh en tand,
175[regelnummer]
'Tzijn de wiecken uyt de wonden
 
Van mijn seerigh Vaderland.
Haec est consolatio mea in afflictionibus meis, psallendi argumenta esse mihi statuta tua, in loco peregrinationum mearum. Psal. 119.
 
Hoe lijdelijcker leedt voltraenden onse ooghen
 
Doe 's Werelts blinder deel sijn bijtende gebas
 
Op sijn's gelijcken sleet, en 't menschelijck medooghen
180[regelnummer]
Het sorgeloos verdriet van onse zielen was;
 
Ga naar voetnoot(a) Hoe smettelijcker smert verettert nu de leden
 
Van dijn' gesalfde, Heer; nu die gespreyde wolck
 
Dijn erve, dijn besitt, dijn lot, dijn eygenheden
 
Verstolpet met een zee van Mis-geloovigh Volck!
185[regelnummer]
Ga naar voetnoot(b) Dijn Heyligh Heylighste, dijn Heylicheyts vertooningh,
 
Dijn Zielen-offer-huys leyt op en over-smett
 
Van hare grouwelen;Ga naar voetnoot(c) dijn uytverkoren wooningh,
 
Dijn hooftstadt steen met steen te morselen verplett.
 
Ga naar voetnoot(d) De wraeckeloose moord van dijne dienaer-vrinden
190[regelnummer]
Verslaet den heeten dorst van haere wreetheyt niet,
 
Sij werpense ter proy den vogelen te slinden,
 
En dijn' beghunstighde den dieren te geniet.
 
Ga naar voetnoot(e)Ga naar voetnoot+ De bloed en etter-beeck getapt uyt hare wonden
[pagina 275]
[p. 275]
 
Stroomt om de vestinghen als waert een water-runn,
195[regelnummer]
En onder allen een en wordt'er niet gevonden
 
Die hun het laeste bedd van onder aerden ghunn'.
 
Ga naar voetnoot(f) Wij eertijdts dijnen roem, wij leden dijner eeren,
 
Wij sitten spottelijck den schimperen te praet,
 
Ga naar voetnoot(g) Wij zijn der bueren jock, en waer wij 'tvoorhooft keeren
200[regelnummer]
Wij zien, wij hooren niet dan vingheringh en smaed.
 
Ga naar voetnoot(h) Hoe langh, gestoorde God, hoe langh verachtst du 't schreewen
 
Ga naar voetnoot(i) Van dijner kindren onuytschreewelijck ellend'?
 
Bewaerst du dijnen toorn voor aller eewen eewen,
 
En vlamt dijn yver-vijer van nu aff sonder end?
205[regelnummer]
Ga naar voetnoot(k) Laet liever dese brand de Volckeren verslinden
 
Die dijn' Almachticheyt al siende niet en sien,
 
Die aen dijn' wille-keur haer willen niet en binden,
 
Ga naar voetnoot(l) En d'eere dijnes naems haer' plichten niet en biên.
 
Ga naar voetnoot(m) Soo hebben sij verdient, met Jacobs achter-erven
210[regelnummer]
Trots dijn' bekommeringh, te smelten in verdriet,
 
Met sijne wooninghen ten gronde te verderven,
 
Met sijn' besittinghen t'on-timmeren tot niet.
 
Ga naar voetnoot(n) Laet dijn' gedachtenis dijn' wraeck niet vergelijcken
 
Met onser Vaderen misdadighe wel-eer,
215[regelnummer]
Ga naar voetnoot(o) Maer dijn' bermherticheyt voorkomen ons beswijcken,
 
Ga naar voetnoot(p) Ons' krachten leggen toch wanhopelijck ter ne'er.
 
Ga naar voetnoot(q) O onser salicheyts hoop, heul en heylandt, Heere,
 
Reijckt ons dijn' hand en hulp in desen harden stuyt;
 
Wij hebbense verbeurt, maer, om dijns names eere,
220[regelnummer]
Wasch ons het swartte vuyl van overtredingh uyt.
 
Ga naar voetnoot(r) Waeromme soudst du ons de smaetheijt laten draghen
 
Van de versmaderen van dij en dijn gebod,
 
En waerom ongestraft ons laten achter-vraghen,
 
Ga naar voetnoot(s)Waer is haer' toevlucht nu, waer is nu hare God?
225[regelnummer]
Ga naar voetnoot(t) Laet sulcke lasteraers dijn all-om-zijn ontmoeten
 
In dijne wraeckx te-recht-bestede vinnicheijt,
 
Ga naar voetnoot(u)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+ Zoo dat zij voor het bloed in ons gesichte boeten
[pagina 276]
[p. 276]
 
Dat dijner dienaren door hun vergoten leyt.
 
Ga naar voetnoot(x) Laet der gevanghenen versuchten uyt haer' banden
230[regelnummer]
Tot voor dijn aengesicht door wolck en hemel slaen,
 
Ga naar voetnoot(y) Laet dijnen grooten arm behouden en omhanden
 
Die opden dorpel-tré van doods-verhuysen staen.
 
Ga naar voetnoot(z) Tell onse buren toe de sevenvoud vergeldingh
 
Van 'tghene zij ons, Heer, oyt hebben aengedaen;
235[regelnummer]
Ga naar voetnoot(a) Vull hun de schooden op met all' de selve scheldingh
 
Die dijne heylicheijt van hun heeft uytgestaen.
 
Ga naar voetnoot(b) En wij dijn eijghen volck, de kudde dijner weijden,
 
Wij sullen dijnen naem de Wereld maecken kond:
 
Ga naar voetnoot(c) Ter eewen eewicheijt dijn roem-gerucht verbreijden
240[regelnummer]
En stadich leven doen in kinders-kindren mond.
 
13o. 9b. (Nov.).
 
Op het uyterst oversnaren
 
Van sijn heyligh-droeve lied
 
Docht hem (wat gedaente baren
 
Omgeroerde Herssens niet?)
245[regelnummer]
Dat den Hemel witter lachte,
 
Dat de Sonn die klaerer scheen
 
Ongehoôpter maren brachte
 
Dan syn' wielen lang bereên.
 
 
 
Spreeckt, beleefden all-verwarmer,
250[regelnummer]
Riep hij 'tsnelle Dagh-oogh toe,
 
Troost een' troosteloosen karmer;
 
Isser troost? en waer? en hoe?
 
Hoe, en waer, en offer troost was,
 
Gheen en werd hem kond gedaen,
255[regelnummer]
'Tlicht dat schier in 't over-oost was
 
Weygerden hem 'tstille staen.
 
 
 
Dus voll vreesens, voll genoeghens,
 
Voll beduchtens, voll besluyts,
 
Voll verdeelens, voll vervoeghens,
260[regelnummer]
Voll bedarens, voll gemuyts,
 
Schongel-vlotich van gemoede
 
Trad hij arme herder-guyt
 
Soo hij naer sijn' mackers spoedde
 
Ruggelingh te veldwaert nyt.
[pagina 277]
[p. 277]
265[regelnummer]
Grooten Heins, mijn hoogst verwondren,
 
Soet besitter van mijn hertt,
 
Die 't van bijs hebt hooren dondren,
 
En de dreuningh uytgeherdt
 
Van uw' aengerandde buren,
270[regelnummer]
Als het Spaensche solpher-schutt
 
T'samen hun bedoodde muren
 
En uw' bolsters heeft geschudt,
 
 
 
Oordeelt, wat verhaeste brieven
 
Dese voerman hadd' gelaên,
275[regelnummer]
Die hem tot des knechts gerieven
 
Konden weeren te verstaen:
 
Was het dat hem 'thertt herlusten
 
En syn' posten dubblen hiet
 
Nae de Lauwer-waerde kusten
280[regelnummer]
Die hij 'smerghens achter liet?
 
 
 
Off verijlden hij sijn' stralen
 
Nae de Wester slapens uer
 
Om sijn boden-brood te halen
 
Bij der Mooren over-buer,
285[regelnummer]
Om hem 'tniews te gaen verkonden
 
Vande vroom geberghde Stadt,
 
Hoe sijn heir met neus en monden
 
Hare wallen hadd' gevatt.
 
 
 
Off soud' ijemandt derven raden
290[regelnummer]
Op 't verhitten van sijn ass,
 
Op 't verschem'ren van syn' raden
 
Datter kans van wedding was,
 
Dat hem winnens-lust te luchter
 
Over vier-voet dede vlien
295[regelnummer]
Om een' Genoueeschen vluchter
 
Vliedende den hiel te biên?
 
 
 
Amen, Heins, op all dit ghissen
 
Heeft den Hemel jae geseyt,
 
D'ondersoecker der gewissen,
300[regelnummer]
D'eewigh-een-almachticheyt,
 
God den onomvanckelijcken,
 
God in Israël gelooft
 
Zij voor eewich danckelijcken
 
Sijner wonderen geloôft.
[pagina 278]
[p. 278]
305[regelnummer]
Sijnder luyder Trommel-dichten,
 
Isser langher Nassau-lied
 
Uyt te roepen, op te dichten,
 
Wacht het van mijn' handen niet:
 
Waer' mijn' ziel, van vreughden holler,
310[regelnummer]
Weynich lochter over-tasst,
 
Moglijck waer' mijn tong en voller
 
En bequaem tot sulcken last:
 
 
 
Waer' mijn hert gevrijdt van sticken
 
'Twaer' luydruchtigher verheught,
315[regelnummer]
Maer nu kroppt het aen het slicken
 
Van een' onvoorsiene vreughd;
 
Over-voll belett te leken,
 
Over-droeff druckt tranen in,
 
Over-blij verbiet te spreken,
320[regelnummer]
Schielickheyt stremt sangh en Sinn.
 
 
 
Lust v doch dit vlies te scheuren
 
En onttoovren mijn gemoet,
 
Lust u blij te hooren neuren
 
Die nu vrolijck swijghen moet,
325[regelnummer]
Vriend, alleen aen uw gevallen
 
Hangt het quicken van mijn hertt,
 
Wilt ghij aenden voor-sang vallen
 
'Ksie mijn' herssenen ontwerrt.
 
 
 
Op, geluckigh Reij-geleijder
330[regelnummer]
Vande Christen letter-jeughd,
 
Op, triomfelijck verbreijder
 
Van des Hemels barens-vreughd,
 
Die ons vanden heylgen Jonghen
 
Van 'tgesalfde Maeghden kindt
335[regelnummer]
'Tbaecker-lied hebt voorgesongen
 
Dat syn' gade niet en vindt.
 
 
 
Roert noch eens die soete Trommel
 
God en Englen te gevall,
 
En wij sullen haer gerommel
340[regelnummer]
Voederen met snaren-schall,
 
Spreyt noch eens die helle galmen
 
Over Son en onder Maen,
 
Achter uw' victori-Psalmen
 
Sullen wij ten autaer gaen.
[pagina 279]
[p. 279]
 
Ga naar voetnoot+
345[regelnummer]
Daelt dan oock uw overdencken
 
Uyt den Hemel Werelt-leegh,
 
Op een ooghenblicks herwencken
 
Staen wij u ten dienste dweegh,
 
Vlecht Oragnen in Laurieren
350[regelnummer]
Om de horens vanden Rijn,
 
Onse Luyten, onse Lieren
 
Sullen uw' gespelen zijn.
 
 
 
Onder duijsend metgesellen
 
Rondom herr te hoop gehaelt
355[regelnummer]
Sult ghij oock den Balling tellen
 
Even dus door mij vertaelt:
 
Komt hij sijn gevolgh te weygren
 
Vreemdeling van 's Vaders Kust,
 
'Ksall sijn' weerwill oversteygren
360[regelnummer]
En doen deynsen daer 't mij lust.
 
 
 
'Ksall hem Hollandsch doen herworden,
 
'Ksall hem in mijn' boeyen doen,
 
In mijn' eyghen gorddel gordden,
 
Gespen in mijn' eyghen schoen;
365[regelnummer]
'Ksall hem door mijn eyghen ooghen
 
Waer hij uyt en henen moet
 
Met mijn' eyghen vingher tooghen,
 
Draghen op mijn' eyghen Voet:
 
 
 
'Ksall hem mijnen âem doen halen,
370[regelnummer]
Spreken heeten door mijn' stem;
 
'Ksall syn' wandelingh bepalen
 
Met de zoomen van mijn hemm;
 
'Ksall hem doen sijn' handen recken
 
Op mijn' eyghen snaren-rij,
375[regelnummer]
En mijn' rechter sal niet trecken
 
Off syn' slincker stopter bij.
 
 
 
Vraeght mij niet te weetbegeerich
 
Waer ick dit gesach op bouw,
 
Hoe ick mij dus over-heerich
380[regelnummer]
Op mijn' even landsman houw.
 
Vraeght niet waer ik aen 'tgehoor in
 
Syn' geheymenissen rocht,
 
Daer hem geen geschapen oor in
 
Vreese van verklicker brocht.
[pagina 280]
[p. 280]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
385[regelnummer]
Yeder Mensch van Vrouw genomen
 
Schijnt een erffelijck gequell
 
Metten adem aengekomen
 
Voor syn' dagelijcksche hell;
 
Tanden-dollicheyt, graveelen,
390[regelnummer]
Zenuw-slaghen, swijmel-vall,
 
Gichten hopeloos van heelen
 
Zijn van 'tschrickelijck getal:
 
 
 
Desen is te deel gevallen
 
'Tongeluck van mijn versell,
395[regelnummer]
Daer hem niet en schort met allen
 
Is mijn bijzijn sijn gequell,
 
Sitt hij, 'ksitt hem in 'tgesichte,
 
Spreeck ick, hij beroert sijn' tong,
 
Swicht hij wederom, ick swichte,
400[regelnummer]
Singh ick, hij verhaelt sijn' long,
 
 
 
Wandelt hij, ick reck mijn' beenen,
 
Overgaen ick, hij wordt moe,
 
Warmt hij hem, ick sengh mijn' scheenen,
 
Spiegel ick, hij wenckt mij toe,
405[regelnummer]
Eet hij, ick verslijt mijn' kaken,
 
Drinck ick, hij spoelt keel en tand,
 
Kust hij, mijne mond moet raken,
 
Vrij ick, 'tjs tot sijnent brandt.
 
 
 
Krijt hij tranen, ick schrey stoopen,
410[regelnummer]
Schetter ick, hij seevermondt,
 
Wordt hij oud, mijn' jaren loopen,
 
('Tjs ten naesten een verbondt
 
Als ten eersten was gebonden
 
Tusschen d'eerste man en wijff,
415[regelnummer]
Eer sij in sijn' ribb gevonden
 
Wierd ontschakelt uyt sijn lijf.)
 
 
 
Droomt hij, ick verwerr' mijn' sinnen,
 
Schrijv' jck, hij verkladt sijn' int,
 
Mommelt hij, ick praet van binnen,
420[regelnummer]
Zeyl ick, hij vervangt den windt,
 
Peylt hij trappen, jck schiet sterren,
 
Ancker ick, hij stopt syn tij,
 
En, wat drolligher verwerren!
 
Vaer ick voor, hij vaert voor mij.
[pagina 281]
[p. 281]
 
Ga naar voetnoot+
425[regelnummer]
Heet ghij mij het raedsel uytten,
 
Vraeght ghij noch wie is dit? Heins,
 
'Ksall 't u met den grondt ontsluyten
 
Van mijn ernstigher gepeins,
 
Helpt mij 's hemels less' toe wenschen
430[regelnummer]
Daer ick noch soo rauw in ben,
 
'Tjs de mensch van alle menschen
 
Dien ick 'taller minste ken:
 
 
 
'Tjs het hertt dat in mijn' aêren
 
In mijn geesten leyt en stooft;
435[regelnummer]
'Tjs de knoop van 't zenuw-garen,
 
'Tjs het onbevallijck hooft,
 
Daer mijn' herssenen in woonen,
 
'Tjs, off ik en ben het niet,
 
 
 
Die hem eewich rap sal toonen
440[regelnummer]
Onder 'tspoor van uw gebied.
 
Londini. Prid. Id. (12) Decemb.

KlachtenGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Vrinden
 
In den
 
Haegh,
 
Staech
5[regelnummer]
Klaegh ick,
 
Laegh' ick
 
Weer
 
Neer
 
Inden
10[regelnummer]
Linden,
 
Die
 
'Ksie
 
Waer ick
 
Vaer, ick
15[regelnummer]
Gae,
 
Stae,
 
Handel',
 
Wandel',
 
Blijff,
20[regelnummer]
Lijff,
 
Tanden,
 
Handen
 
Roer',
 
Voer'!
25[regelnummer]
Sou' de
 
Koude
 
Vorst
 
Korst
 
Zee en
30[regelnummer]
Ree' en
 
Weer
 
T'eer
 
Sluyten,
 
Buyten
35[regelnummer]
Tijd,
 
Spijt
 
Menschen
 
Wenschen
 
En
40[regelnummer]
Den
 
Armen-
 
s'Karmen,
 
Met
 
Het
45[regelnummer]
Vleyich
 
Schreyich
 
Traen
 
Slaen,
 
Daer ick
50[regelnummer]
Swaerlick
 
Aff
 
Laff?
 
Och Heer,
 
Noch eer
55[regelnummer]
Ick
 
Stick,
 
Off ver-
 
stoff, verr
 
Van 't
60[regelnummer]
Land,
[pagina 282]
[p. 282]
 
Daer de
 
Aerde
 
Mijn'
 
Pijn
65[regelnummer]
Soeten
 
Moet, en
 
All
 
Sal
 
Sluyten,
70[regelnummer]
Huyt en
 
Haer,
 
Naer
 
Langhe,
 
Banghe
75[regelnummer]
Klacht,
 
Lacht
 
Weder
 
Neder,
 
Schort
80[regelnummer]
Kort
 
Vwe
 
Ruwe
 
Roe,
 
Moe
85[regelnummer]
Treffens;
 
Zeffens
 
Sal
 
'tAl
 
Sonder
90[regelnummer]
Wonder
 
End'
 
End,
 
Singhen,
 
Springhen,
95[regelnummer]
Wat
 
Dat
 
Gaende
 
Staende
 
Leeft,
100[regelnummer]
Beeft
 
Binnen
 
Sinnen,
 
Le'en,
 
Been,
105[regelnummer]
Van dijn'
 
Mann, dijn'
 
Knecht,
 
Recht
 
Houwen
100[regelnummer]
Trouwen
 
Hals;
 
Vals,
 
Steeligh
 
Heeligh
115[regelnummer]
Loos,
 
Boos,
 
Sluypigh,
 
Luypigh,
 
Snood
120[regelnummer]
Noot.
 
Londini. moestiss.us Decembri.
voetnoot2)
Ot., I, 38; M.D., 313. Opschrift in beiden: Ad eundem. Ook in klad. Titel en datum zijn naar het klad genomen.
voetnoot+
[krit] vs. 4 nixus klad eerst eveneens, dan: fretus
voetnoot+
[krit] vs. 5 moui klad eerst: sumpsi
voetnoot+
[krit] vs. 11 contulit klad eerst eveneens, dan: praestitit
voetnoot+
[krit] vs. 15 verticem klad eerst eveneens, dan: bajulus
voetnoot+
[krit] vs. 17 usque concitatae klad eerst: hinc et inde laesae
voetnoot+
[krit] vs. 25 Obtrusisse klad eveneens, dan: Induisse
voetnoot+
[krit] vs. 27 Occurras klad: Obsistas

voetnoot1)
Ot., I, 39; M.D., 314. Ook in klad.
voetnoot+
[krit] vs. 2 plus satis klad eerst: quod sat est

voetnoot2)
Ot., I, 39; M.D., 314. In 3 HSS. Ander opschrift: Ad Constantinum Hyginum, cum certamen primo accepisset, post detrectasset. In Ot.: Ad me Thorius.
voetnoot+
[krit] vs. 24 In een HS. staat daarnaast: Fusi diuidat impetu Falerni.
voetnoot+
[krit] vs. 44 Contemptis 1 HS.: Derisis
voetnoot1)
Ot., I, 41; M.D., 316. In 3 HSS. Ander opschrift, als in Ot.: Meus ad D.I. Bruartium D.M. Receptus. De datum staat onder het klad.
Zie over Brouart hier boven, blz. 25.
voetnoot+
[krit] vs. 4 Decidit klad eerst eveneens, dan: Desijt
voetnoot+
[krit] vs. 7 flammis klad eerst: pugnis

voetnoot2)
Ot., I, 42; M.D., 316. In 3 HSS. Ander opschrift: Eidem in reconciliatione.
voetnoot3)
Onder zijn afschrift van het vers schreef H.: Sic nos seruauit Apollo.

voetnoot4)
Ot, II, 59; het jaartal is daar verkeerd opgegeven.
In 1622 gaf de Heer Van Asperen uit: Meditations Chrestiennes sur trois Pseaumes du Prophète David, composées en rime Françoise, à la Haye, 4o. (Vgl. M. Beekman, Beschreiving van .... Asperen, blz. 258). Huygens dichtte dus op dat werk, dat ik niet heb kunnen opsporen, een lofdicht.

voetnoot1)
Ot., IV, 1; K.b., I, 75. Vgl. over de uitgaven de Inleiding. In Ot. luidt de titel van Cats: ‘Pensionaris van Dordrecht’, in K.a. ten onrechte: ‘Doemael Pensionaris der Stadt Dordrecht’. Het is bekend, dat Cats den eersten druk van het gedicht heeft bezorgd. De lofdichten worden hier achter in eene Bijlage meegedeeld. Boven het HS. - het is een moeilijk leesbaar en zeer klein geschreven klad - staat de datum: 24o. 10b. (Dec.) 1621. H. begon dus toen met het gedicht, om het 8 Maart 1622 te voltooien. Den 30sten Maart schrijft hij uit Londen aan zijne ouders, dat, in weerwil van allerlei drukte ‘ay-ie eu soin de complaire à Cats d'un autre Poëme Flamen d'assez d'estendue, sur un sujet qui ne vous desplaira point, ni ne sera mal a propos à la Haye’. (Lettres Françaises). Aan het HS. zijn eenige losse papieren toegevoegd, op welke de noten staan geschreven zonder bepaalde volgorde, zoodat niet eens alle noten, die in de uitgaven zijn opgenomen, daarin terug waren te vinden.
voetnoot2)
Gen. 3. 23.
voetnoot3)
Quid diceret ergo, vel quo non fugeret, si nunc haec monstra videret? Iunen.
voetnoot+
[krit] vs. 1 hangende 1ste uitg.: sackende
voetnoot+
[krit] vs. 2 doorgecapte HS. eerst: doorgehackte
voetnoot+
[krit] vs. 5 omgetrocken HS. eerst: omgeslaghen dan: omgeworpen als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 6 om geworghde HS. eerst: halff geworghde
voetnoot+
[krit] vs. 8 steyle stelten HS. eerst: Moscovijtschen
voetnoot+
[krit] vs. 9 als 1ste uitg.: dan
voetnoot+
[krit] vs. 10 als 1ste uitg.: dan
voetnoot+
[krit] vs. 13 deyst 1ste uitg.: deynst
voetnoot+
[krit] vs. 14 eerst besien eerst besach. Ot.: ons besjen eerst besach. K.a.: eerst aengesien, eerst sagh.
voetnoot+
[krit] vs. 18 waer HS. eerst: was
voetnoot1)
Gen. 1. 26.
voetnoot2)
Gen. 1. 21.
voetnoot3)
Gen. 2. 19.
voetnoot4)
Gen. 2. 23.
voetnoot5)
Psilotro nitet, aut arida latet abdita cretà. Mart. lib. 6. ep. 93. 9.
voetnoot6)
Induitis collo lapides Oriente petitos, et quantos onus est aure tulisse duos. Ouid. de Medic. fac.
voetnoot7)
Imus in viscera terrae, et in sede Manium opes quaerimus; eonsque penetrat luxuria. Plin. lib. 33. c. 1.
voetnoot8)
Mihi quidem videntur sua sponte vinculis alligatae. Clem. Alex. l. 2. c. 12. Vt hoc utimur maxume more moro Molestoque multum. Plant. Men. 4. 2.
voetnoot9)
Hisp. in Britan. Legatus.
voetnoot10)
Nec mihi tot positus numero comprendere fas est; Adjicit ornatus proxima quaeque dies. Ouid. 3. de Art.
voetnoot11)
Gen. 3. 21.
voetnoot+
[krit] vs. 22 quam 1ste uitg.: stont
voetnoot+
[krit] vs. 24 't aller dingen HS. eerst: 'tgroote werelt-
voetnoot+
[krit] vs. 30 gestelt 1ste uitg.: gebrocht
voetnoot+
[krit] vs. 32 spijtigen HS. eerst: eenighen
voetnoot+
[krit] vs. 33 1ste uitg.: Twee sinnelicke meer dan sienelicke brauwen,
voetnoot+
[krit] vs. 38 waerde HS. eerst: diere
voetnoot+
[krit] vs. 46 trans 1ste uitg.: Crans
voetnoot+
[krit] kercken-toren 1ste uitg.: Clocken-toren
voetnoot+
[krit] vs. 47 keeren-vat HS. eerst: karren-vat dan: keernen-vat als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 48 wist HS. eerst: weet
voetnoot1)
Itaque vestium amictus continuum nobis sit monumentum, quo memores simus, quantis bonis exciderimus, et discamus, quanto supplicio humanum genus, ob inobedientiam sit affectum. Chrys. Tom. 2. Hom. 18. in Genes.
voetnoot2)
Illo magno peccato primi hominis, natura ibi nostra in deterius commutata, non solum facta est peccatrix, verum et genuit peccatores. Aug. de nupt. vt concupisc. c. 34.
voetnoot3)
Peccatum quod ex peccato oritur, non jam peccatum tantummodo, sed et peccatum est, et poena peccati. Gregor. l. 24. moral.
voetnoot4)
Vestis vsus necessitate, utilitate, honestate, introductus est; abusus vanitate, dispendio, turpitudine culpandus. Io. Fr. Pic. Mirand. ep. lib. 2.
voetnoot5)
Natura hominum prona est ad clementiam, et in alieno peccato sui quisque miseretur. Ambr. in epist.
voetnoot6)
Phrenitis.
voetnoot+
[krit] vs. 58 quaet 1ste uitg.: 'tquaet
voetnoot+
[krit] vs. 64 'thertte broeyt in gal! K.b.: 't hert broeit in de gal!
voetnoot+
[krit] vs. 66 straff 1ste uitg.: doot
voetnoot+
[krit] vs. 79 den henxt K.a.: 't Henxt-peerd
voetnoot+
[krit] vs. 80 dan een knip K.b.: als 't knippen
voetnoot1)
Furentem dicere verum quid vetat?
voetnoot+
[krit] vs. 96 Sterre-padt eerst: Sterre-gang
voetnoot+
[krit] vs. 98 gequijl eerst: gespouw
voetnoot+
[krit] vs. 100 dwanck eerst: swanck
voetnoot+
[krit] vs. 104 gelas K.a.: van glas
voetnoot+
[krit] datmen 1ste uitg.: watmen
voetnoot+
[krit] vs. 107 en 108 niet in het HS. noch in de 1ste uitg. en in de Ot. Zij komen eerst in K.a. voor.
voetnoot1)
Est hoc siderum excelsissimum, proximumque caelo; hanc habent sensus arcem, hic culmen altissimum, hic mentis est regimen. Laurent. Caput humanae mentis arx, rationis sedes, sapientiae domicilium, memoriae, cogitationum (quibus humanum genus intelligentiis est simillimum) officina editissimum locum obtinens, an non supremam illam et angelicam mundi partem pulchre refert? Id.
voetnoot2)
Quis tam ferreus ut teneat se? Iunen. Sat. 1.
voetnoot3)
Inter sericum et linteamina, quibus tibi uideris fulgidus et formosus, intellige te nudum, conscissum, sordidum, mendicantem. Hieron. in epist. Hoc laboramus errore, sic nobis imponitur, quod neminem aestimamus eo quo est, sed adjicimus illi et ea quibus adornatus est. Atqui, cum voles veram hominis aestimationem inire, et scire qualis sit, nudum inspice. Sen. 10. Ep. 77.
voetnoot4)
Si interdicta petes, vallo circumdata (nam te hoc facit insanum) multae tibi tum officient res: Ad talos stola demissa, et circumdata palla: Plurima quae inuideant pure apparere tibi rem. Horat. Serm. 1. 2. Multa viros nescire decet: pars maxima rerum offendit, si non interiora tegas. Ouid. 3. de Art.
voetnoot5)
Propterea ista nobis tribuit Deus ut operiamus nuditatem. Chrys. Hom. 28. in cap. 12. ad. Hebr. Verbera ventorum vitare imbresque coactos. Lucr. lib. 5.
voetnoot+
[krit] vs. 131 leyt K.b.: licht
voetnoot1)
Ita fit postquam sapere Vrbi cum pipere et palmis venit nostrum hoc Maris expers. Pers. 6. Quid memorem pretiosorum aromatum, quae ex India, ex Arabia et ex Perside convehunt? Chrys. Tom. 4. Hom. 2. in 1. ad Timoth.
voetnoot2)
Ciuett.
voetnoot3)
Octau. Augustus.
voetnoot4)
Sueton.
voetnoot5)
Nonne vides Mercatores ad extremas barbarorum partes mille periculis pervenire, propter serica haec licia? Chrys. Tom. II, Hom. 50. in Math. Feruntur quidam ex India vermiculi hujusmodi facere vestes. Idem. Tom. 4. Hom. 2. in 1. ad Timoth.
voetnoot6)
Lombardia.
voetnoot7)
Quod si culpa non esset, nequaquam sermo Dei tam uigilanter exprimeret, quod diues qui torquebatur apud inferos, bysso et purpura indutus fuisset. Gregor. Hom. 40. in Euang.
voetnoot8)
Qui itaque admirantur, sunt stupidissimis ouibus stupidiores. Herv.
voetnoot9)
ϑαῦμα ϑαυμάτων. Plat. Gen. 1. 28. Psal. 8. 6, 7.
voetnoot+
[krit] vs. 158 is 1ste uitg.: heet
voetnoot+
[krit] vs. 165 tweeden eerst: eersten
voetnoot+
[krit] vs. 181 'Tontschuldich eerst: 'Tonnosel
voetnoot1)
Nos tamen sumptuosas vestes redarguimus, dicentes, vos estis pili ovium Clem. Alex. Paed. lib. 2. c. 12. Ἂν εὐιματῇς, ταῦτα πρό σου προβάτιον εἶχεν. Stob. ex Sotad. 200.
voetnoot2)
Dico ego hominem non aliâ de causâ opus habere vestimentis, quam ut tegatur corpus ad maxima frigora et vehementes aestus propulsandos; hic est vestis scopus. Clem. Alex. Paedag. lib. 2. c. 10. Ipsi quidem ad nullam utilitatem, neque necessarii usus gratia, sed tantum ut vulgo et forensibus admirationi sint, talibus induuntur. Chrys. Hom. 37. in Gen. Habitus faeminae duplicem speciem circumfert, cultum et ornatum. Cultum dicimus, quem mundum muliehrem vocant: ornatum, quem immundum muliebrem convenit dici. Tertul.
voetnoot3)
Quid de habitu dicam? in quo jam non calor sed color requiritur, magisque cultui vestium quam virtutum insistitur. Bernard.
voetnoot4)
Quasi Plasmator illum non bene fecerit vultum. Orig. Displicent illis nimirum plastica Dei: in ipsis redarguunt, reprehendunt artificem omnium. Tertull. lib. de cultu faemin.
voetnoot+
[krit] vs. 188 Cruypt eerst, als in de 1ste uitg.: Duyckt
voetnoot+
[krit] vs. 196 behaechelycxte eerst: betamelijcxte
voetnoot+
[krit] vs. 202 1ste uitg.: In tgeel, in 'tblauw, in 'tgroen
voetnoot+
[krit] vs. 204 al K.b.: na
voetnoot+
[krit] dat K.b.: wat
voetnoot+
[krit] vs. 205 de daet aenden naem K.a.: aenden naem de daed
voetnoot+
[krit] vs. 207 eerst: 'Tgeschil wordt noch bepleyt
voetnoot+
[krit] vs. 211 van een 1ste uitg.: vanden
voetnoot+
[krit] vs. 216 als 1ste uitg.: dan
voetnoot+
[krit] vs. 217 sien 1ste uitg.: zijn
voetnoot1)
Desinit esse remedio locus: ubi, quae fuerant vitia, mores sunt. Inter causas malorum nostrorum est, quod vivimus ad exempla, nec ratione componimur, sed consuetudine abducimur. Quod si pauci facerent, nollemus imitari, quum plures facere caeperunt, quasi honestius sit, quia frequentius, sequimur; et recti apud nos locum tenet error, ubi publicus factus est. Senec.
voetnoot2)
Cura dabit faciem. Ovid. 3. de Art. Sanguine quae vero non rubet, arte rubet. Id ibid.
voetnoot3)
Quid, crinibus vestris quiescere non licet, modo substrictis, modo relaxatis, modo suscitatis, modo elisis. Tertull.
voetnoot4)
Poudre de Cypres.
voetnoot5)
Aristot. de Anim.
voetnoot+
[krit] vs. 221 sien 1ste uitg.: zijn
voetnoot+
[krit] vs. 225 Neen, 1ste uitg.: Hout,
voetnoot+
[krit] vs. 228 des' 1ste uitg.: die
voetnoot+
[krit] vs. 229 Hoe eerst: Waer
voetnoot+
[krit] vs. 238 daer niet 1ste uitg.: dat niet
voetnoot+
[krit] vs. 239 eerste eerst: eygen
voetnoot+
[krit] vs. 246 vergunt 1ste uitg. gegunt
voetnoot+
[krit] vs. 247, 248 K.b.: die maer aen 't Graf gerooft De doo mist - hoofd!
voetnoot1)
Quo pacto ingemiscere potes et lachrymas fundere, quae ejusmodi ornatu compta procedis? Chrys. in 1. ad Tim. c. 2. Hom. 8. in Moral.
voetnoot2)
Impugnatio haec est divini operis. August. Tom. 3. lib. 4 de doctr. Christi.
voetnoot3)
Etiam contra istam aperias oculum tuum? Job. 14. 14. Non tibi sufficit diuina formatio, an vero veluti excellentior opifex diuinum opificem corrigis? Chrys. Hom. 4. in 1. ad Timoth.
voetnoot4)
Cedite benedictae, quomodo praecepta Dei custodietis, lineamenta non custodientes? Tertull.
voetnoot5)
Deum videre non poteris, cum oculi tibi non sint quos Deus fecit, sed quos diabolus infecit. Cyprian. lib. de Hab. virg.
voetnoot6)
Foeminae manus Deo inferunt, quando id quod ille formauit, reformare, et transfigurare contendunt, caet. August. lib. de Serm. Diu. Deles picturam Dei, mulier: si vultum tuum materiali candore oblinias: si exquisito rubore perfundas. Ambr. in Hexam.
voetnoot7)
Reprehendunt enim cum emendant. Tertull.
voetnoot8)
Nonne metuis, ne te ad sua promissa venientem remoueat et excludat Deus, dicens, Hoc opus meum non est? August. Tom. 10. Serm. 247. de tempore. Quod nascitur, opus Dei est: ergo quod fingitur, diaboli negotium est. Tertull.
voetnoot9)
Matth. 6. 11.
voetnoot10)
Ad exacerbandum oculos gloriae illius. Jesai. 3. 9.
voetnoot11)
Esurientis est panis, quem tu retines, nudi est vestis, quam in arca custodis, discalceati calcens, qui apud te marcescit, egentis argentum, quod tu possides. Basil. 1. Hom. 6. in 12. cap. Luc. Cum inedia multi laborent, cum esuriens Christus et nudus in medio vestri versetur, vos sericum calceis inseritis. Chrysost. tom. 2. Hom. 50. in Math.
voetnoot12)
Quot pauperum ventres possent inde pasci? et quot corpora nude agentium contegi? Chrysost. Hom. 37. in Genes.
voetnoot13)
Hiantibus manicis et patulis, adeo ut mediocres inde vestes confici quirent. I. Fr. Pic. Mirand. ep. lib. 2.
voetnoot+
[krit] vs. 264 const 1ste uitg.: werck
voetnoot+
[krit] vs. 274 den versnoepten cost 1ste uitg.: 'tCostelicke mal
voetnoot+
[krit] vs. 275 schudden 1ste uitg.: recken
voetnoot1)
Auribus extensis magnos commisit elenchos. Juuen. Vno lino decies sestertiûm inseritur. Saltus et Insulas revera cervix fert. Graciles aurium cutes calendarium expendunt: et in sinistra per singulos digitos de saccis singulis ludit. Hae sunt vires ambitionis, tantarum usurarum substantiam uno et muliebri corpusculo bajulare. Tertull. Quis pudor est census corpore ferre suos! Ovid. 3. de Art.
voetnoot2)
Matt. 5. 42.
voetnoot3)
Deut. 15. 7.
voetnoot4)
Matt. 25. vs. 35, 36.
voetnoot5)
Prou. 21. 19.
voetnoot6)
Luc. 6. 38.
voetnoot7)
Dicit tibi Christus, da mihi ex eo quod dedi tibi, de meo quaero: da et redde. Habuisti me largitorem, fac me debitorem, habeam te foeneratorem. August. 8. verb. Dom.
voetnoot8)
Prou. 19. 17. Caue ne inter loculos tuos includas salutem inopum: tanquam in tumulis sepelias vitam pauperum. Ambr. in Ps. 118.
voetnoot9)
Luc. 3. 11.
voetnoot10)
Absurdum est et turpe unum laute et luxuriose vivere, cum multi esuriant. Clem. lib. 2. c. 12.
voetnoot11)
Vtere cibis electis et pretiosis, sicut consueuisti, quia aliter non potes, quia si consuetudinem mutas, aegrotas; conceditur tibi, utere necessarijs, da pauperibus superflua, utere pretiosis, da pauperibus vilia. Augustin. de verb. Dom.
voetnoot+
[krit] vs. 278 renten eerst: pachten
voetnoot+
[krit] vs. 290 van haer eerst: naer de 1ste uitg.: naer haer
voetnoot+
[krit] vs. 294 stuyt 1ste uitg.: breeckt hindert K.a.: lindert
voetnoot+
[krit] vs. 300 Versorght eerst: En deckt K.a.: noch voor muys noch voor mot, K.b.: het zy voor muys of mot
voetnoot+
[krit] vs. 301 heb 1ste uitg.: hebt
voetnoot1)
Cuncta manus auidas fugient haeredis, amico quae dederis animo. Hor. 4. Carm. Od. 7.
voetnoot2)
Laudent te viscera esurientium, non ructantium opulenta convivia. Hier. in epist. Erga fratres calamitosos beniguus esto. Quod ventri substrahis tribue esurienti. Exaequet omnia justus Dei timor: duas inter se contrarias affectiones, tuam videlicet satietatem, et fratris famem modestâ continentiâ tempera atque moderare. Chrysost. in orat. de paup. amand.
voetnoot3)
Cursores qui in agone currunt, vestimenta et pene necessaria abjiciunt. Ita iturus in Coelum, ut expeditior sit, diuitias pene omnes pauperibus distribuat. Chrysost. Hom. de poenit.
voetnoot4)
Eccles. 14. vs. 13, 17. Da quod non potes retinere, ut recipias quod non poteris amittere. Augustin. in epist.
voetnoot5)
Quae stultitia est, illic relinquere, unde exiturus es: et illuc non praemittere, quo iturus es? Illic ergo substantiam tuam colloca, ubi patriam habes. Chrys. in Math. 6. Qui collocat thesauros in terra, non habet quod speret in Coelo. Vt quid respiciat Coelum, ubi nihil habet repositum? Id. ibid.
voetnoot6)
Dan. 4. 27.
voetnoot7)
A diuinorum contemplatione quoties ad humana recideris, non aliter caligabis, quam quorum oculi in densam umbram ex claro sole rediere. Sen. Nat. quaest. lib. 3. Praef.
voetnoot8)
Rapidi vicinia solis Mollit odoratas, pennarum vincula ceras. Ouid. Metam. 8.
voetnoot+
[krit] vs. 307 coortsigh eerst: crancke
voetnoot+
[krit] vs. 310 lachend' 1ste uitg.: vrolick
voetnoot+
[krit] vs. 311 't uw 1ste uitg.: u
voetnoot+
[krit] vs. 323 ick is in het HS. weggelaten.
voetnoot1)
Cum omnis vitae humanae mutatio periculosa est, tum qui in praesenti statu nihil quod desideret habet, is usitatam sibi vitae rationem, nulla aliá re quam stultitia adductus mutat, atque a consuetis alio transfert. Plut in Numa.
voetnoot2)
Assolent humanae mutabilitati omnia sordere praesentia. Paul. Oros. Cunctarum nouitas gratissima rerum. Ouid. 3. Pont. 4.
voetnoot3)
Stultus sicut luna mutatur. Eccles. 27. 11.
voetnoot4)
Exod. 16.
voetnoot5)
Deut. 29. 5.
voetnoot+
[krit] vs. 339 twaelef K.a.: oock twaelf
voetnoot+
[krit] vs. 352 looft eerst: prijst
voetnoot+
[krit] vs. 355 aengedaen 1ste uitg.: aen-gepast
voetnoot+
[krit] vs. 356 u 1ste uitg.: se
voetnoot+
[krit] vs. 357 sy u 1ste uitg.: syse
voetnoot+
[krit] vs. 360 gekoren 1ste uitg.: vercoren
voetnoot+
[krit] vs. 361 den Ot.: dien
voetnoot+
[krit] vs. 370 den hals eerst: sen huys
voetnoot1)
Frequentes et affectati limbi, crebrae fenestrae, quae vulnera sunt vestium, intempestivae et peregrinae fimbriae et earum dispendia condemnanda sunt sane. I. Fr. Pic. Mir.
voetnoot2)
Quid est sapientia? semper idem velle atque idem nolle. Sen. Epist.
voetnoot3)
Vanum cor vanitatis notam ingerit corpori. Exterior enim superfluitas interioris uanitatis indicium est. Mollia indumenta animi molliciem indicant: non tantum curaretur corporis cultus, nisi prius neglecta fuisset mens inculta virtutibus. Bernard. in Apol. Qui tantopere monstruosâ veste delectantur, animos etiam monstruosos habent. Guicc.
voetnoot+
[krit] vs. 371 cuyp eerst: verw als in de 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 373 hackelen 1ste uitg.: snipperen
voetnoot+
[krit] vs. 375 genaeckelijcke smett 1ste uitg.: genaeckelick verlet
voetnoot+
[krit] vs. 383 dijne 1ste uitg.: uwe
voetnoot+
[krit] vs. 384 niet en 1ste uitg.: selden
voetnoot+
[krit] vs. 387 om 1ste uitg.: op
voetnoot+
[krit] wispelturich 1ste uitg.: wispel-uerich
voetnoot+
[krit] vs. 391 vraegt eerst: praet als in de 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 397 dicht 1ste uitg.: naer
voetnoot+
[krit] vs. 401 hulp eerst: macht als in de 1ste uitg.
voetnoot1)
Nec mutam profecto repertam ullam esse Hodie dieunt mulierem ullo in saeculo. Plant. Asin.
voetnoot+
[krit] vs. 406 Verduystert 1ste uitg.: Verbijstert
voetnoot+
[krit] vs. 407 mijns gelyck 1ste uitg.: mijner waerd
voetnoot+
[krit] vs. 413 beu segh 1ste uitg.: walge
voetnoot+
[krit] vs. 418 Off 1ste uitg.: En
voetnoot+
[krit] vs. 423 Vrouwen- 1ste uitg.: Wijven-
voetnoot+
[krit] vs. 425 Wijven- 1ste uitg.: Vrouwen-
voetnoot+
[krit] vs. 428 doodt 1ste uitg.: strop
voetnoot1)
Vestium consuetudo probatur: ut quae olim damnatae fuerunt, progressu temporum laudentur. Io Fr. Pic. Mirand. ep. lib. 2. Talares et manicatas tunicas habere, apud Romanos flagitiosum erat: nunc autem honesto loco natis, non eas habere, flagitium. August. Tom. 3. lib. 3. de doct. Chr. cap. 12.
voetnoot2)
Cultus concessus atque magnificus addit hominibus authoritatem. Quint. lib. 8.
voetnoot3)
Illi qui in dignitatibus constituuntur, pretiosioribus vestibus quam caeteri induuntur; non propter gloriam, sed ad significandam excellentiam sui ministerij. Aquin. 1. 2. 4. 169. art. 1. ad 2. Matth. 18. 8.
voetnoot4)
In vestitu hominum, caeteroque vitae cultu loco ac tempori apta sumuntur. Symmach. lib. 7. ep. 9.
voetnoot5)
Ut sunt flumina quaedam, quae cum eadem sint, diversis locis diversa sortiuntur nomina: Ita quaedam res in alio homine variis nominibus mutantur: Velut fastus in principe splendor appellatur: in privato superbia. Erasm. Simil.
voetnoot+
[krit] vs. 473 stengh Ot.: streng
voetnoot1)
Ornatus vestium cuicumque est licitus juxta condecentiam status. Abul. in Math. 11. 8.
voetnoot2)
Tenetur homo se ornare, ne offendat oculos proximorum, per vilitatem quam ostendit foris, considerata intentione sui status. Tostat. Tom. 10. in Matth. c. 11. 24.
voetnoot3)
Statuae vestes holosericas ac purpureas non sentiunt: tales oportet esse qui eas induunt. Thriuer. in apoph. 125.
voetnoot4)
Non ut candidum corpus efficias, et splendores adjicias: sed ut animam tuam aureis reddas virtutibus decoratam. Chrys. Hom. 28. in ep. ad Hebr. Vestite vos serico probitatis, byssino sanctitatis, purpura pudicitiae. Taliter pigmentatae, Deum habebitis amatorem. Tertull. Habes ornatum satis illo majorem. Habes aliud spectaculum, ad illud te spectaculum compone. Quod ergo tibi est spectaculum? Coelum, Angelorum innumera multitudo. Chrysost. Hom. 28. in c. 2. ad Hebr.
voetnoot5)
Apoc. 3. 5.
voetnoot6)
Apoc. 3. 3. Horam ultimam idcirco dominus noster nobis voluit esse incognitam, ut semper possit esse suspecta: ut dum illam praevidere non possumus, ad illam sine intermissione properemus. Gregor. in Homil.
voetnoot7)
Quare vitia sua nemo confitetur? quia etiam nunc in illis est; somnium narrare uigilantis est. Sen.
voetnoot8)
In de 1ste uitg. staan onder het gedicht de versregels:
 
Haec ego mecum
 
Compressis agito labris, ubi quid datur oti
 
Illudo chartis. Hor. (Sat. I, 4, vs. 137).
In K.a. ook nog: Aliquid de moribus ausus. Juv.
voetnoot+
[krit] vs. 478 nootsaeckelyck eerst: vereyschen off
voetnoot+
[krit] vs. 479 nemmermeer 't 1ste uitg.: nemmer mijn
voetnoot+
[krit] vs. 486 om 1ste uitg.: in
voetnoot+
[krit] jn 1ste uitg.: om
voetnoot+
[krit] vs. 496 noch selfs 1ste uitg.: selfs noch
voetnoot1)
Ot., IV; K.a., I, 441. Voor het eerst gedrukt achter 't Voorhovt in de 1ste uitgave (1622); de titel luidt daar: Groete aen de Ioffrouwen Anna ende Tesselschade Visschers; mitsgaders de Heere P.C. Hooft, Drost van Mvyden.
voetnoot+
[krit] vs. 2 gelasen K.a.: verachten
voetnoot+
[krit] vs. 10 vergaerden 1ste uitg.: verspaerden
voetnoot+
[krit] vs. 11 sijn 1ste uitg.: u
voetnoot+
[krit] vs. 12 Off 1ste uitg.: Daer K.a.: Of
voetnoot+
[krit] vs. 13 van 1ste uitg.: in
voetnoot+
[krit] vs. 17 bij sich eerst: met hem
voetnoot+
[krit] vs. 21 randt 1ste uitg.: boort
voetnoot+
[krit] vs. 22 heeft staen sien 1ste uitg.: aen-gesien
voetnoot+
[krit] Bij vs. 69 in marg.: Adjourné. citatus. gedreven, ob ambiguitatem.
voetnoot+
[krit] vs. 40 wanckelmoedicheyt 1ste uitg.: wanckel-willicheyt
voetnoot+
[krit] vs. 42 gemoet K.b.: ontmoet
voetnoot+
[krit] vs. 43 metten K.a.: aen den
voetnoot+
[krit] vs. 45 Bij 1ste uitg.: Aen
voetnoot+
[krit] vs. 47 Vijff reys 1ste uitg.: Vijff-mael
voetnoot+
[krit] vs. 61 'tgerammel 1ste uitg.: 'tgherommel
voetnoot+
[krit] vs. 71 te sien betrapt 1ste uitg.: betrapt te sien
voetnoot+
[krit] vs. 72 cuyp eerst: ton
voetnoot+
[krit] vs. 82 seyt Ot.: zeylt K.a.: seght
voetnoot+
[krit] vs. 96 milder K.a.: minder
voetnoot+
[krit] vs. 103 onbetrouwich 1ste uitg.: o(n)vertrouwich
voetnoot+
[krit] vs. 107 packs HS. eerst: goets
voetnoot+
[krit] vs. 110 Israels eerst: Onder-Godts als in 1ste uitg.
voetnoot1)
Onder het vers staat: Odit valde patriam qui sibi bene putat, cum peregrinatur. Augustin sup. Psalm. 39.
voetnoot1)
Ot., III, 74; K.b., I, 8. Onder het vers staat alleen het jaartal.
voetnoot+
[krit] vs. 3 eer eerst: hooft

voetnoot2)
Ot., I, 15; M.D., 294. Het opschrift en eenige versregels van het HS. zijn gedeeltelijk afgescheurd. Het vers kwam eerst afzonderlijk uit op 2 bladzijden folio (een exemplaar er van bevindt zich in den bundel Prosa Anglica) met den titel; Constantinvs Hvghenius, Illustrissimae Confaederatarum Belgii Provinciarum Legationi à Secretis, Academiae Oxoniensi perpetuum florere.
In 1618, toen H. voor het eerst Engeland bezocht, had hij een tochtje naar Oxford gemaakt (vgl. Serm., I, vs. 402, vlgg.); zijne vrienden in die stad lieten thans zijn gedicht bij den drukker der Academie het licht zien. (Brief van 2 Maart 1623 aan Heinsius; Epist. Lat.).
voetnoot+
[krit] vs. 2 Praepropero HS. eerst eveneens, dan: Festino als in Ot.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 5 in het HS. in marg.: nemorosa palatia. Ouid.
voetnoot+
[krit] vs. 3 faex and. lez.: spes
voetnoot+
[krit] vs. 4 Nec uel eerst: Si nec Ot.: Nec Musis etiam
voetnoot+
[krit] vs. 5 habitacula eerst als Ot.: palatia
voetnoot+
[krit] vs. 6 Credite Ot.: Syluae
voetnoot+
[krit] vs. 12 axe eerst: orbe
voetnoot+
[krit] vs. 14 Eripiet eerst als Ot: Eripuit
voetnoot+
[krit] vs. 20 necem eerst: diem
voetnoot+
[krit] vs. 23 patrijs Ot.: patriae
voetnoot+
[krit] vs. 25 ad Euxinos eerst: apud rigidos
voetnoot+
[krit] proh Caesaris ira andere lezingen: pudeat Romane en rubuisti Roma? als in Ot.
voetnoot+
[krit] vs. 29 summa andere lez.: magna als in Ot.
voetnoot+
[krit] vs. 30 summe decor andere lez.: magna domus als in Ot.
voetnoot+
[krit] vs. 31 Ot.: Maxima majoris
voetnoot+
[krit] Bij vs. 75 in het HS. in marg.: luctantia funera plaustris. Hor.
voetnoot+
[krit] vs. 52 pariles eerst: aequas
voetnoot+
[krit] vs. 56 ipsa and. lez.: illa als in Ot.
voetnoot+
[krit] vs. 58 potiore eerst: meliore
voetnoot+
[krit] vs. 63 tollas - linguas and. lez.: sileant - linguae als in Ot.
voetnoot+
[krit] vs. 70 and. lez., als in Ot.: Supplicijs post te dan: a te dan: olim
voetnoot+
[krit] credita eerst: sed mage
voetnoot+
[krit] vs. 76 Rhedas eerst: Carros als in 1ste uitg.; and. lez.: esseda ingeschoven na Rhedas en pilenta weggelaten.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 81 in het HS. in marg.: Pers. 5.
voetnoot+
[krit] vs. 80 Effusa eerst: Illapsa als in Ot.
voetnoot+
[krit] vs. 82 Ante diem surdas and. lez.: Limen ad obscaenum
voetnoot+
[krit] vs. 90 Tuscis eerst: Samijs als in Ot.
voetnoot+
[krit] vs. 93 stacten eerst: thalami als 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 94 jura M.D.: thura
voetnoot+
[krit] vs. 100 In sua Ot.: In se
voetnoot+
[krit] vs. 104 ignea eerst, als in 1ste uitg.: lignea dan: barbara
voetnoot+
[krit] vs. 105 certatim and. lezingen: discretim en sejunctim
voetnoot+
[krit] vs. 109 sic and. lezingen: et en ut 1ste uitg.: et
voetnoot+
[krit] vs. 110 Decollet eerst als 1ste uitg.: Deficiat
voetnoot+
[krit] vs. 111 Sic 1ste uitg.: Et
voetnoot+
[krit] vs. 112 Notus eerst: Dictus als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 122 andere lez.: Concipiant Britones als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 131 tot discrimina and. lez.: longa incendia als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 136 deuehet eerst: euomet als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 137 prosternier and. lez.: uelarier
voetnoot+
[krit] vs. 139 perpetuos and. lez.: purpureos
voetnoot+
[krit] vs. 149 saecli and. lez.: Charitum
voetnoot+
[krit] vs. 157 fines and. lez.: cunas als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 160 pueri eerst: Iuuenum and. lez.: Candidus ingenui als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 161 morari and. lez.: morantem als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs. 162 Et placido and. lez.: Pacato als in 1ste uitg.
voetnoot+
[krit] vs 166 longas 1ste uitg.: nimias and. lez.: ferre negat nimias
voetnoot+
[krit] vs. 183 fuge spes, ignoscite Musae eerst: et vos ignoscite Syluae dan: et nunc dan als boven.
voetnoot+
[krit] Musae 1ste uitg.: syluae
voetnoot1)
In de 1ste uitgave staat onder het gedicht van H. een zesregelig Lat. vers: Ad Musas Oxonienses, onderteekend E.M., dat in de latere uitgaven werd weggelaten. Toen werden echter de volgende woorden onder het gedicht gedrukt:
Carminum amoibaeorum, quibus humanissimi aliquot ab illa Academia Iuuenes, vario idiomate, indignum hospitem exceperunt, tanta moles est, ut inserenda hic non videretur, ne si omnia apponerem, aliorum opera volumen inflare arguerer; sin pauca excerperem parum honeste cum caeteris agi videretur, quorum omnium ut supra meritum humanitas, supra censuram meam eruditio est.
voetnoot1)
Op hetzelfde blad geschreven als het gedicht op de Oxfordsche Academie. Emericus is misschien de E.M. van de vorige noot.
voetnoot+
[krit] vs. 1 Athenis and. lez.: amoris
voetnoot+
[krit] vs. 2 mea verba suis and. lez.: monumenta mei

voetnoot2)
Ot., I, 28; M.D., 305. Een ander HS. is op het Amsterdamsch archief, met den titel: Mimesis Grotiana. Berga-ad-Zomam, als in Ot.
Het versje is eene navolging van Grotius' gedicht: Ostenda loquitur (Poem., 1639, blz. 293). H. schreef zijn vers, nadat Spinola den 2den Oct. het beleg van Bergen op Zoom had moeten opbreken.
voetnoot+
[krit] vs. 1 furias eerst: fastum
voetnoot+
[krit] facesque eerst: manumque
voetnoot+
[krit] vs. 4 immota eerst: nec mota
voetnoot+
[krit] interrita eerst: nec territa
voetnoot+
[krit] vs. 5 concussimus eerst: delusimus
voetnoot+
[krit] vs. 6 Concussi toties eerst: Vndique concussi
voetnoot+
[krit] vs. 7 atrox als M.D., Ot.: atrum
voetnoot+
[krit] vs. 8 Et eerst: Sed
voetnoot+
[krit] vs. 9 metator and. lez.: bellator
voetnoot+
[krit] peractum est andere lez.: quid angar?

voetnoot3)
Voor het eerst gedrukt in de Nieuwe Reeks van Werken van de Maatsch. v. Nederl. Letterk. te Leiden, dl. VII, 2de stuk, 1856, blz. 105. Een ander HS. van het vers met den titel In Albo N(obilissimi) de Glarges bevindt zich op het Amsterdamsch Archief.
Corneille Montigny de Glarges, oudste zoon van Gilles de Glarges (1559-1641) heer van Eslemmes, Schildknaap, Raad en Pensionaris van Haarlem, Curator der Leidsche Hoogeschool, en van Wilhelmina Cooper († Juli 1640), werd 12 Juli 1599 te 's Gravenhage geboren, studeerde te Leiden en koos de diplomatieke loopbaan. In 1622 was hij met het gezantschap te Londen, in 1629 secretaris van het gezantschap te Parijs. Later werd hij Agent van Hun Hoog Mog. in Frankrijk, Resident te Calais en ridder der orde van St. Michiel; hij huwde in den Haag Sara Parret († 2 Juli 1681), woonde sedert 1672 te Haarlem en stierf daar 10 April 1683. (Mededeeling van den Heer C.J. Gonnet en Werken van de Maatsch. v. Nederl. Letterk., t.a.p., blz. 103, 104).

voetnoot1)
L., 118. Het HS. is bij de Latijnsche gedichten.
Eenige dagen te voren was H. door Jacobus I tot ridder geslagen; 22 Oct. teekende hij in zijn dagboek aan: ‘diploma equestre’, en 27 Oct.: ‘l'Accollade’. Het diploma is afgedrukt bij P. Hofman Peerlkamp, Annotatio in vitam C. Hugenii. Harlemi, 1821, blz. 152, en als Bijlage B. achter het Dagboek.

voetnoot2)
Ot., III, 99; K.b., I, 27. In K.a. is aan den titel nog toegevoegd: Over het Belegh en Ontset van Bergen op Zoom.
voetnoot+
[krit] vs. 8 Indes Ot.: In de
voetnoot+
[krit] vs. 21 K.a.: En 't oogh was noch ongeschapen
voetnoot+
[krit] vs. 74 Vaderlandt and. lez.: Vadererf als in Ot.
voetnoot+
[krit] vs. 77 die Ot.: de
voetnoot+
[krit] Bij vs. 163 staat in de uitgaven in marg.: 2. Sam. 24. 16.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 167: Ibid.
voetnoot(a)
Ps. LXXIX. I. O deus. Ingressae sunt gentes in possessionem tuam;
voetnoot(b)
Polluerunt Templum sanctitatis tuae;
voetnoot(c)
Disposuerunt Ieruschalaima in cumulos.
voetnoot(d)
II. Dederunt cadauer seruorum tuorum cibo uolucribus coeli; carnem eorum quos benignitate prosequeris bestijs terrae.
voetnoot(e)
III. Effuderunt sanguinem eorum velut aquam circa Ieruschalaima nec erat qui sepeliret.
voetnoot+
[krit] vs. 188 met K.a.: op
voetnoot(f)
IV. Sumus opprobrio uicinis nostris;
voetnoot(g)
sannae et ludificationi circumstantibus nos.
voetnoot(h)
V. Quousque Iehoua?
voetnoot(i)
irasceris in aeternum? ardebit velut ignis zelus tuus?
voetnoot(k)
VI. Effunde aestum tuum in eas gentes quae non agnoscunt te,
voetnoot(l)
et super regna quae nomen tuum non inuocant.
voetnoot(m)
VII. Nam consumptor consumsit Iahakobum, et habitaculum ejus desolauerat.
voetnoot(n)
VIII. Ne recorderis aduersus nos iniquitates praecedentium temporum.
voetnoot(o)
Festinantes praeueniunt nos miserationes tuae,
voetnoot(p)
nam attenuati sumus valde.
voetnoot(q)
IX. Auxiliare nobis deus salutis nostrae propter honorem nominis tui: et eripe nos, expiationemque fac de peccatis nostris propter nomen tuum.
voetnoot(r)
X. Cur dicturae essent istae gentes,
voetnoot(s)
vbinam est deus istorum?
voetnoot(t)
innotescat in istis gentibus ante oculos nostros,
voetnoot(u)
ultione sanguinis seruorum tuorum effusi.
voetnoot+
[krit] vs. 197 K.a.: Wy, wy wel eer Dijn
voetnoot+
[krit] vs. 216 toch Ot.: doch
voetnoot+
[krit] vs. 224 K.b.: en waer is nu haer God?
voetnoot(x)
XI. Perueniat ante faciem tuam gemitus vincti;
voetnoot(y)
pro magnitudine brachij tui, fac ut reliqui sint qui jam traduntur morti.
voetnoot(z)
XII. Redde ergo vicinis nostris septuplo in sinum ipsorum:
voetnoot(a)
opprobrium ipsorum quo affecerunt te, Domine.
voetnoot(b)
XIII. Et nos populus tuus, et grex pastus tui celebrabimus te in saeculum,
voetnoot(c)
in quamque generationem enarrabimus laudem tuam.
voetnoot+
[krit] vs. 380 even HS. eerst: eyghen
voetnoot+
[krit] vs. 407 K.a.; mijn mond moet het raecken,
voetnoot+
[krit] vs. 418 sijn' K.a.; mijn
voetnoot+
[krit] Bij vs. 429 in marg.: F. coclo descendit Nosce te ipsum. Iun.

voetnoot1)
Ot., VI, 160; K.b., I, 485. De titel was eerst: Singultus.
voetnoot+
[krit] vs. 37 Ot.: 's Menschen

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

plaatsen

  • Den Haag


Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • Kerkuraia mastix, satyra. Dat is, 't costelick mal


auteurs

  • over Daniël Heinsius

  • over P.C. Hooft

  • over Jacob Cats

  • over Raphael Thorius


landen

  • Groot-Brittannië (en Noord-Ierland)


datums

  • 1 januari 1622

  • 11 januari 1622

  • februari 1622

  • 11 maart 1622

  • 16 maart 1622

  • 15 mei 1622

  • 17 september 1622

  • 15 oktober 1622

  • 21 oktober 1622

  • 5 november 1622

  • 13 november 1622

  • 12 december 1622

  • 31 december 1622