Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Latijnse gedichten 1607-1620 (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Latijnse gedichten 1607-1620
Afbeelding van Latijnse gedichten 1607-1620Toon afbeelding van titelpagina van Latijnse gedichten 1607-1620

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.47 MB)

Scans (16.68 MB)

ebook (3.94 MB)

XML (1.16 MB)

tekstbestand






Editeur

Tineke ter Meer



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Latijnse gedichten 1607-1620

(2004)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

47 04 09 1608→ Ged., dl. 1 p. 11

Toelichting

Weergave van een idylle van Bion (eind 2e eeuw v.C.). Huygens schreef het gedicht toen hij nog geen Grieks kende (zie toel. bij nr. 43). Zijn versie komt op verschillende plaatsen overeen met de vertaling door Henricus Stephanus (Moschus/Bion, Idyllia ed. 1565, p. 63-64):

 
Auceps forte puer dum venaretur opaca
 
In silva volucres, infelix omen, Amorem
 
Fronde super buxi cernit pallente sedentem.
 
Tunc ille exultans, magna velut alite visa,
5[regelnummer]
Continuo viscum calamosque recolligit omnes,
 
Atque dolos varios volitanti tendit Amori.
 
Sed tandem incassum moerens cecidisse laborem
 
Ad vetulum, abiectis calamis, accedit arantem,
 
Usus ea fuerat quo nuper in arte magistro:
10[regelnummer]
Ordine rem narrat, super arbore monstrat Amorem.
[pagina 250]
[p. 250]
 
Ille caput quassans, ridetque et talibus infit:
 
Parce puer praedae huic, procul hac absiste volucri.
 
Pestiferum est animal. tu terque quaterque beatus,
 
Dum non hoc capies. verum siquando viriles
15[regelnummer]
Attigeris annos, qui nunc huc, nunc volat illuc,
 
Te fugitans, aderit tunc improvisus, eumque
 
Impositis cernes pedibus tibi colla prementem.

Er is tevens enige overeenkomst met de vertaling door Bonaventura Vulcanius (Moschus/Bion, Idyllia ed. 1584, p. 53; zie comm.).

Metrum

Dactylische hexameter.

Datering

Tussen 4 september en 31 december 1608.

Overlevering

H K.A. XLIII a-1, 1608/31r.

Commentaar

4 Vulcanius vs. 3: ... putans magnam esse volucrem.
9 senem: dit is degene die de jongen heeft geleerd vogels te vangen (zie vs. 9 bij Estienne). Huygens laat dit gegeven weg; bij Vulcanius komt het evenmin voor.
9 scindentem - terram: Ov. Ars 2,671: Aut mare remigiis, aut vomere findite terras; Am. 3,8,41: nec valido quisquam terram scindebat aratro.
14 Vulcanius vss. 13-14: ... Sed cum te fecerit aetas / Firma virum ...
16 sponte sua: Vulcanius vss. 14-15: ... sponte sequetur / Ipse sua ...


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken