Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Latijnse gedichten 1607-1620 (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Latijnse gedichten 1607-1620
Afbeelding van Latijnse gedichten 1607-1620Toon afbeelding van titelpagina van Latijnse gedichten 1607-1620

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.47 MB)

Scans (16.68 MB)

ebook (3.94 MB)

XML (1.16 MB)

tekstbestand






Editeur

Tineke ter Meer



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Latijnse gedichten 1607-1620

(2004)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

79 ←04 09 1611 Ged., dl. 1 p. 33

Toelichting

Een vrij letterlijke weergave van Lucianus' Deorum dialogi 10/4 (vgl. toel. bij nr. 77). Vss. 1-8 en 91-92 zijn toegevoegd. Aan het slot van de dialoog heeft Huygens enkele passages weggelaten:

[pagina 287]
[p. 287]
-na vs. 78 ontbreekt het volgende gedeelte van de dialoog (ik citeer de vertaling door Micyllus in Lucianus, Opera, dl. 4 p. 7-8):
gan.: Solus enim non possis, sed suavius dormire mecum?
iupp.: Profecto, cum tali qualis es tu Ganymedes, sic pulcher.
gan.: Quid enim te ad somnium iuvabit pulchritudo?
iupp.: Habet quoddam incitamentum suave, et facilius inducit ipsum.
-na vs. 84 ontbreekt:
gan.: ... vel molestia afficieris nihil dormiendo. Turbabo enim te continue, huc atque illuc me revolvens.
-na vs. 88 ontbreekt:
gan.: Ipse videris, ego vero dormiam te deosculante.
iupp.: Videbimus tunc quid agendum. Nunc vero abduc ipsum, Mercuri, ...

 

Waarom juist deze passages zijn weggelaten, is niet duidelijk. Dat ze als aanstootgevend zijn ervaren is niet waarschijnlijk, aangezien de omliggende tekst met vergelijkbare inhoud wel is opgenomen. Misschien wilde Huygens zijn vertaling op zeker moment snel afronden.

Metrum

Elegisch distichon.

Datering

Tussen 1 januari en 4 september 1611.

Overlevering

H K.A. XLIIIA-1, 1611/13r-16r.

Commentaar

  ganymedes: zoon van de Trojaanse koning Tros; zijn schoonheid viel in de smaak bij Jupiter, die hem daarom wegvoerde van de berg Ida (bij Troje) naar de verblijfplaats van de goden, waar hij schenker werd.
1-3 Verg. Ecl. 1,1-3: Tityre, tu patulae recubans sub tegmine fagi / silvestrem tenui musam meditaris avena: / nos patriae finis et dulcia linquimus arva.
4 summa ... arce: Ov. Met. 1,163: Quae pater ut summa vidit Saturnius arce.
5 arsit amore: Ov. Met. 10,155-156: Rex superum Phrygii quondam Ganymedis amore / arsit ...
6-7 Nec mora - arripit: Ov. Met. 10,159-160: nec mora, percusso mendacibus aere pennis / abripit Iliaden ...
21 roseo spectabilis ore: Ov. Met. 7,705.
29 Iovis ara: Lucianus: βωμὸν... ἐν τῷ Γαργάρῳ: het altaar op de Gargaron (de Gargaron was de hoogste top van het Ida-gebergte).

[pagina 288]
[p. 288]

60 astragali: lett. naar Lucianus (ἀστραγάλους); Spanoghe: ‘kote [...] pikkel-steen. Astragalis ludere, koten, [...] pikkelen.’
88 collo - meo: Ov. Her. 8,94: nec gremio sedi sarcina grata tuo; Heinsius, Poemata
91 1606, p. 82, elegie 3,2 vs. 10: Saepe fui collo sarcina grata tuo.
92 rex ... superum: Ov. Met. 10,155, zie comm. bij vs. 5.
  qui - miscet: Ov. Met. 10,160.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken