Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Latijnse gedichten 1607-1620 (2004)

Informatie terzijde

Titelpagina van Latijnse gedichten 1607-1620
Afbeelding van Latijnse gedichten 1607-1620Toon afbeelding van titelpagina van Latijnse gedichten 1607-1620

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.47 MB)

Scans (16.68 MB)

ebook (3.94 MB)

XML (1.16 MB)

tekstbestand






Editeur

Tineke ter Meer



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Latijnse gedichten 1607-1620

(2004)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 311]
[p. 311]

100 ±01 01 1614 Ged., dl. 1 p. 55

Toelichting

Een nieuwjaarsgedicht voor Huygens' vader (vgl. toel. bij nr. 74), geïnspireerd op de klassieke satire (Ter Meer, Twee vroege nieuwjaarsgedichten, p. viii-xi). Zowel Persius (satire 2) als Juvenalis (satire 10) hebben de dwaze gebeden van de mensen gehekeld. Juvenalis betoogt dat de mensen zich onvoldoende bewust zijn van de gevolgen van hun gebeden wanneer die verhoord zouden worden. Hij wijst in dit verband onder meer op de nadelen van een lang leven (10,188-288).

Metrum

Elegisch distichon.

Datering

Op of kort na 1 januari 1614.

Overlevering

H1 K.A. XLIIIa-1, 1614/2r;
H2 K.A. XLIIIa-1, 1614/3r-3v = basistekst.

Commentaar

3 de nieuwjaarswens is niet geschreven in de hoop daarvoor van vader een beloning te ontvangen (Ter Meer, ‘Huygens' eerste pennevruchten’, p. 330-331).
3 cura peculii: Verg. Ecl. 1,32: nec spes libertatis erat nec cura peculi; Hor. Ars 330-331: ... haec animos aerugo et cura peculi / cum semel imbuerit ...
5 ego cum - exit: Pers. 1,45-47: non ego cum scribo, si forte quid aptius exit, /.../ laudari metuam.
8 rauco - foro: woorden waarmee al zo veel dichters hebben willen pronken en die daarom voor het publiek niets nieuws meer hebben.
8 rauco ... foro: Juv. 8,58-59: ... facili cui plurima palma / feruet et exultat rauco uictoria circo.
9 pia cura: Ov. Am. 2,16,47: Siqua mei tamen est in te pia cura relicti; [Tib.] 3,17,1: Estne tibi, Cerinthe, tuae pia cura puellae.
11-12 Drie jaar eerder had Huygens de schikgodinnen gevraagd de levensdraad van zijn vader pas te verbreken wanneer hij een hoogbejaard man zou zijn, en zijn moeder zo oud als Nestor te laten worden (nr. 76 vss. 133-136). Nu doet hij een dergelijke wens af als een standaardfrase die goed is voor leerlingen die op school oefeningen moeten maken.
11 Nestoreos: de Griekse vorst Nestor nam op hoge leeftijd deel aan de Trojaanse oorlog.
12 sedula turba: Ov. Rem. 182: nec desunt comites, sedula turba, canes; Tib. 1,4,80: deducat iuvenum sedula turba senem.
13-14 Tibi forsan - dies: het staat niet vast dat een lang leven voor Christiaan Huygens sr. wenselijk is. Het is immers onzeker hoe dat leven eruit zal zien. Mogelijk denkt Huygens in het bijzonder aan de gezondheidstoestand van zijn vader.

[pagina 312]
[p. 312]

  Christiaan Huygens sr. werd vaak gekweld door aanvallen van jicht (zie nr. 91 vss. 5-6).
15 non ignara futuri: Verg. Aen. 4,508: effigiemque toro locat haud ignara futuri; Ov. Met. 15,815: et referam, ne sis etiamnum ignara futuri.
17-18 Zolang Huygens niet bekend is met de toekomst, durft hij voor zijn vader geen lang leven te vragen.
19 natura negasti: Ov. Met. 15,63-64: ... quae natura negabat / visibus humanis ...; enz.
21-22 altera certe ... patet: Juv. 10, 363-364: ... semita certe / tranquillae per uirtutem patet unica uitae. - Vgl. nr. 104 vss. 19-20.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken