Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
't Nieuw woorden-boek der regten (1664)

Informatie terzijde

Titelpagina van 't Nieuw woorden-boek der regten
Afbeelding van 't Nieuw woorden-boek der regtenToon afbeelding van titelpagina van 't Nieuw woorden-boek der regten

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.27 MB)

XML (0.56 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

woordenboek / lexicon


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

't Nieuw woorden-boek der regten

(1664)–Adriaan Koerbagh–rechtenstatus Auteursrechtvrij

ofte Een vertaalinge en uytlegginge van meest alle de Latijnse woorden, en wijse van spreeken, in alle regten en regtsgeleerders boeken en schriften gebruykelijk


Vorige Volgende
bron

Adriaan Koerbagh, 't Nieuw woorden-boek der regten ofte Een vertaalinge en uytlegginge van meest alle de Latijnse woorden, en wijse van spreeken, in alle regten en regtsgeleerders boeken en schriften gebruykelijk. Weduwe van Jan Hendriksz Boom, Zalr., Amsterdam 1664

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr koer001tnie01_01
logboek

- 2012-11-15 CB colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Universiteitsbibliotheek Gent, signatuur: BIB.ACC.012568

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van 't Nieuw woorden-boek der regten ofte Een vertaalinge en uytlegginge van meest alle de Latijnse woorden, en wijse van spreeken, in alle regten en regtsgeleerders boeken en schriften gebruykelijk van Adriaan Koerbagh in de eerste druk uit 1664.
Er is gebruik gemaakt van een door Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal o.l.v. Nicoline van der Sijs en Hans Beelen aangeleverd bestand.

 

redactionele ingrepen

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.


[pagina I]

’t NIEUW

WOORDEN-BOEK

Der

REGTEN,

Ofte een

Vertaalinge en Uytlegginge

Van

Meest alle de Latijnse woorden, en wijse

van spreeken, in alle Regten en Regts-

geleerders Boeken en Schriften

gebruykelijk:

Ten deele uyt de Schriften van de Heeren

H. en W. de GROOT,

en andere versamelt en by een gestelt,

Ende

Ten deele nu eerst uyt het Latijn in ’t Neder-

duyts tot dienst en nut van alle Practisijns

en Liefhebbers overgeset;

Door

Mr. A. K.

 

t’AMSTELREDAM,

By de Weduwe van Jan Hendriksz Boom, Zalr.

Boekverkoopster, op de Cingel, by Ian-Roon-

Poorts-Toorn, in de Boek-binder,1664.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken